ശ്രീ ഗുരു ഗ്രന്ഥ് സാഹിബ്

പേജ് - 642


ਮਨ ਕਾਮਨਾ ਤੀਰਥ ਜਾਇ ਬਸਿਓ ਸਿਰਿ ਕਰਵਤ ਧਰਾਏ ॥
man kaamanaa teerath jaae basio sir karavat dharaae |

അവൻ്റെ മനസ്സിൻ്റെ ആഗ്രഹങ്ങൾ അവനെ പുണ്യ തീർത്ഥാടന സ്ഥലങ്ങളിൽ പോയി താമസിപ്പിക്കാനും അവൻ്റെ തല വെട്ടിമാറ്റാനും ഇടയാക്കിയേക്കാം;

ਮਨ ਕੀ ਮੈਲੁ ਨ ਉਤਰੈ ਇਹ ਬਿਧਿ ਜੇ ਲਖ ਜਤਨ ਕਰਾਏ ॥੩॥
man kee mail na utarai ih bidh je lakh jatan karaae |3|

ആയിരക്കണക്കിന് പ്രയത്നങ്ങൾ നടത്തിയാലും ഇത് അവൻ്റെ മനസ്സിലെ മാലിന്യം അകറ്റുകയില്ല. ||3||

ਕਨਿਕ ਕਾਮਿਨੀ ਹੈਵਰ ਗੈਵਰ ਬਹੁ ਬਿਧਿ ਦਾਨੁ ਦਾਤਾਰਾ ॥
kanik kaaminee haivar gaivar bahu bidh daan daataaraa |

അവൻ എല്ലാത്തരം സമ്മാനങ്ങളും നൽകാം - സ്വർണ്ണം, സ്ത്രീകൾ, കുതിരകൾ, ആനകൾ.

ਅੰਨ ਬਸਤ੍ਰ ਭੂਮਿ ਬਹੁ ਅਰਪੇ ਨਹ ਮਿਲੀਐ ਹਰਿ ਦੁਆਰਾ ॥੪॥
an basatr bhoom bahu arape nah mileeai har duaaraa |4|

അവൻ ധാന്യം, വസ്ത്രങ്ങൾ, നിലം എന്നിവ സമൃദ്ധമായി അർപ്പിക്കും, എന്നാൽ ഇത് അവനെ കർത്താവിൻ്റെ വാതിലിലേക്ക് നയിക്കില്ല. ||4||

ਪੂਜਾ ਅਰਚਾ ਬੰਦਨ ਡੰਡਉਤ ਖਟੁ ਕਰਮਾ ਰਤੁ ਰਹਤਾ ॥
poojaa arachaa bandan ddanddaut khatt karamaa rat rahataa |

അവൻ ആരാധനയിലും ആരാധനയിലും സമർപ്പിതനായി നിലകൊള്ളാം, നെറ്റി തറയിൽ കുമ്പിട്ട്, ആറ് മതപരമായ ആചാരങ്ങൾ അനുഷ്ഠിക്കുന്നു.

ਹਉ ਹਉ ਕਰਤ ਬੰਧਨ ਮਹਿ ਪਰਿਆ ਨਹ ਮਿਲੀਐ ਇਹ ਜੁਗਤਾ ॥੫॥
hau hau karat bandhan meh pariaa nah mileeai ih jugataa |5|

അവൻ അഹന്തയിലും അഹങ്കാരത്തിലും മുഴുകുന്നു, പിണക്കങ്ങളിൽ വീഴുന്നു, എന്നാൽ ഈ ഉപാധികളാൽ അവൻ ഭഗവാനെ കണ്ടുമുട്ടുന്നില്ല. ||5||

ਜੋਗ ਸਿਧ ਆਸਣ ਚਉਰਾਸੀਹ ਏ ਭੀ ਕਰਿ ਕਰਿ ਰਹਿਆ ॥
jog sidh aasan chauraaseeh e bhee kar kar rahiaa |

അവൻ യോഗയുടെ എൺപത്തിനാല് ആസനം പരിശീലിക്കുന്നു, സിദ്ധന്മാരുടെ അമാനുഷിക ശക്തികൾ നേടുന്നു, എന്നാൽ ഇവ പരിശീലിക്കുന്നതിൽ അയാൾ മടുത്തു.

ਵਡੀ ਆਰਜਾ ਫਿਰਿ ਫਿਰਿ ਜਨਮੈ ਹਰਿ ਸਿਉ ਸੰਗੁ ਨ ਗਹਿਆ ॥੬॥
vaddee aarajaa fir fir janamai har siau sang na gahiaa |6|

അവൻ ഒരു ദീർഘായുസ്സ് ജീവിക്കുന്നു, പക്ഷേ വീണ്ടും വീണ്ടും പുനർജന്മം ചെയ്യുന്നു; അവൻ കർത്താവിനെ കണ്ടിട്ടില്ല. ||6||

ਰਾਜ ਲੀਲਾ ਰਾਜਨ ਕੀ ਰਚਨਾ ਕਰਿਆ ਹੁਕਮੁ ਅਫਾਰਾ ॥
raaj leelaa raajan kee rachanaa kariaa hukam afaaraa |

അവൻ രാജകീയ സുഖങ്ങളും രാജകീയ ആഡംബരങ്ങളും ചടങ്ങുകളും ആസ്വദിക്കുകയും വെല്ലുവിളിക്കാത്ത കൽപ്പനകൾ പുറപ്പെടുവിക്കുകയും ചെയ്യാം.

ਸੇਜ ਸੋਹਨੀ ਚੰਦਨੁ ਚੋਆ ਨਰਕ ਘੋਰ ਕਾ ਦੁਆਰਾ ॥੭॥
sej sohanee chandan choaa narak ghor kaa duaaraa |7|

ചന്ദനത്തൈലം പുരട്ടിയ മനോഹരമായ കട്ടിലിൽ അവൻ കിടന്നേക്കാം, എന്നാൽ ഇത് അവനെ ഏറ്റവും ഭയാനകമായ നരകത്തിൻ്റെ കവാടത്തിലേക്ക് നയിക്കും. ||7||

ਹਰਿ ਕੀਰਤਿ ਸਾਧਸੰਗਤਿ ਹੈ ਸਿਰਿ ਕਰਮਨ ਕੈ ਕਰਮਾ ॥
har keerat saadhasangat hai sir karaman kai karamaa |

സദ് സംഗത്തിൽ ഭഗവാനെ സ്തുതിക്കുന്ന കീർത്തനം ആലപിക്കുന്നത്, വിശുദ്ധരുടെ കൂട്ടായ്‌മയാണ് എല്ലാ പ്രവർത്തനങ്ങളിലും ഏറ്റവും ഉയർന്നത്.

ਕਹੁ ਨਾਨਕ ਤਿਸੁ ਭਇਓ ਪਰਾਪਤਿ ਜਿਸੁ ਪੁਰਬ ਲਿਖੇ ਕਾ ਲਹਨਾ ॥੮॥
kahu naanak tis bheio paraapat jis purab likhe kaa lahanaa |8|

നാനാക്ക് പറയുന്നു, അവൻ മാത്രമേ അത് നേടൂ, അത് സ്വീകരിക്കാൻ മുൻകൂട്ടി നിശ്ചയിച്ചിട്ടുള്ളവൻ. ||8||

ਤੇਰੋ ਸੇਵਕੁ ਇਹ ਰੰਗਿ ਮਾਤਾ ॥
tero sevak ih rang maataa |

നിൻ്റെ ഈ സ്നേഹത്തിൽ നിൻ്റെ അടിമ ലഹരിയിലാണ്.

ਭਇਓ ਕ੍ਰਿਪਾਲੁ ਦੀਨ ਦੁਖ ਭੰਜਨੁ ਹਰਿ ਹਰਿ ਕੀਰਤਨਿ ਇਹੁ ਮਨੁ ਰਾਤਾ ॥ ਰਹਾਉ ਦੂਜਾ ॥੧॥੩॥
bheio kripaal deen dukh bhanjan har har keeratan ihu man raataa | rahaau doojaa |1|3|

ദരിദ്രരുടെ വേദനകൾ നശിപ്പിക്കുന്നവൻ എന്നോട് കരുണയുള്ളവനായിത്തീർന്നു, ഈ മനസ്സ് ഭഗവാൻ്റെ സ്തുതികളാൽ നിറഞ്ഞിരിക്കുന്നു, ഹർ, ഹർ. ||രണ്ടാം ഇടവേള||1||3||

ਰਾਗੁ ਸੋਰਠਿ ਵਾਰ ਮਹਲੇ ੪ ਕੀ ॥
raag soratth vaar mahale 4 kee |

വാർ ഓഫ് രാഗ് സോറത്ത്, നാലാമത്തെ മെഹൽ:

ੴ ਸਤਿਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ॥
ik oankaar satigur prasaad |

ഒരു സാർവത്രിക സ്രഷ്ടാവായ ദൈവം. യഥാർത്ഥ ഗുരുവിൻ്റെ അനുഗ്രഹത്താൽ:

ਸਲੋਕੁ ਮਃ ੧ ॥
salok mahalaa 1 |

സലോക്, ആദ്യ മെഹൽ:

ਸੋਰਠਿ ਸਦਾ ਸੁਹਾਵਣੀ ਜੇ ਸਚਾ ਮਨਿ ਹੋਇ ॥
soratth sadaa suhaavanee je sachaa man hoe |

ആത്മമണവാട്ടിയുടെ മനസ്സിൽ യഥാർത്ഥ കർത്താവിനെ വസിക്കുകയാണെങ്കിൽ സോറാത്ത് എല്ലായ്പ്പോഴും മനോഹരമാണ്.

ਦੰਦੀ ਮੈਲੁ ਨ ਕਤੁ ਮਨਿ ਜੀਭੈ ਸਚਾ ਸੋਇ ॥
dandee mail na kat man jeebhai sachaa soe |

അവളുടെ പല്ലുകൾ ശുദ്ധമാണ്, അവളുടെ മനസ്സ് ദ്വന്ദതയാൽ പിളർന്നിട്ടില്ല; യഥാർത്ഥ കർത്താവിൻ്റെ നാമം അവളുടെ നാവിൽ ഉണ്ട്.

ਸਸੁਰੈ ਪੇਈਐ ਭੈ ਵਸੀ ਸਤਿਗੁਰੁ ਸੇਵਿ ਨਿਸੰਗ ॥
sasurai peeeai bhai vasee satigur sev nisang |

ഇവിടെയും പരലോകത്തും അവൾ ദൈവഭയത്തിൽ വസിക്കുന്നു, മടികൂടാതെ യഥാർത്ഥ ഗുരുവിനെ സേവിക്കുന്നു.

ਪਰਹਰਿ ਕਪੜੁ ਜੇ ਪਿਰ ਮਿਲੈ ਖੁਸੀ ਰਾਵੈ ਪਿਰੁ ਸੰਗਿ ॥
parahar kaparr je pir milai khusee raavai pir sang |

ലൗകിക അലങ്കാരങ്ങൾ ഉപേക്ഷിച്ച്, അവൾ തൻ്റെ ഭർത്താവായ കർത്താവിനെ കണ്ടുമുട്ടുന്നു, അവൾ അവനോടൊപ്പം സന്തോഷത്തോടെ ആഘോഷിക്കുന്നു.

ਸਦਾ ਸੀਗਾਰੀ ਨਾਉ ਮਨਿ ਕਦੇ ਨ ਮੈਲੁ ਪਤੰਗੁ ॥
sadaa seegaaree naau man kade na mail patang |

അവളുടെ മനസ്സിൽ നാമം എന്നെന്നേക്കുമായി അലങ്കരിച്ചിരിക്കുന്നു, അവൾക്ക് ഒരു കഷണം പോലും മാലിന്യമില്ല.

ਦੇਵਰ ਜੇਠ ਮੁਏ ਦੁਖਿ ਸਸੂ ਕਾ ਡਰੁ ਕਿਸੁ ॥
devar jetth mue dukh sasoo kaa ddar kis |

അവളുടെ ഭർത്താവിൻ്റെ ഇളയ സഹോദരന്മാരും മൂത്ത സഹോദരന്മാരും, ദുഷിച്ച മോഹങ്ങൾ, വേദന സഹിച്ചു മരിച്ചു; ഇനി, അമ്മായിയമ്മയായ മായയെ ആർക്കാണ് പേടി?

ਜੇ ਪਿਰ ਭਾਵੈ ਨਾਨਕਾ ਕਰਮ ਮਣੀ ਸਭੁ ਸਚੁ ॥੧॥
je pir bhaavai naanakaa karam manee sabh sach |1|

ഓ നാനാക്ക്, അവൾ തൻ്റെ ഭർത്താവായ ഭഗവാനെ പ്രീതിപ്പെടുത്തുന്നുവെങ്കിൽ, അവൾ അവളുടെ നെറ്റിയിൽ നല്ല കർമ്മത്തിൻ്റെ രത്നം വഹിക്കുന്നു, എല്ലാം അവൾക്ക് സത്യമാണ്. ||1||

ਮਃ ੪ ॥
mahalaa 4 |

നാലാമത്തെ മെഹൽ:

ਸੋਰਠਿ ਤਾਮਿ ਸੁਹਾਵਣੀ ਜਾ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਢੰਢੋਲੇ ॥
soratth taam suhaavanee jaa har naam dtandtole |

കർത്താവിൻ്റെ നാമം അന്വേഷിക്കാൻ ആത്മ വധുവിനെ നയിക്കുമ്പോൾ മാത്രമാണ് സോറാത്ത് മനോഹരമാകുന്നത്.

ਗੁਰ ਪੁਰਖੁ ਮਨਾਵੈ ਆਪਣਾ ਗੁਰਮਤੀ ਹਰਿ ਹਰਿ ਬੋਲੇ ॥
gur purakh manaavai aapanaa guramatee har har bole |

അവൾ തൻ്റെ ഗുരുവിനെയും ദൈവത്തെയും പ്രസാദിപ്പിക്കുന്നു; ഗുരുവിൻ്റെ നിർദ്ദേശപ്രകാരം, അവൾ ഭഗവാൻ്റെ നാമം പറയുന്നു, ഹർ, ഹർ.

ਹਰਿ ਪ੍ਰੇਮਿ ਕਸਾਈ ਦਿਨਸੁ ਰਾਤਿ ਹਰਿ ਰਤੀ ਹਰਿ ਰੰਗਿ ਚੋਲੇ ॥
har prem kasaaee dinas raat har ratee har rang chole |

രാവും പകലും അവൾ ഭഗവാൻ്റെ നാമത്തിൽ ആകർഷിക്കപ്പെടുന്നു, അവളുടെ ശരീരം ഭഗവാൻ്റെ സ്നേഹത്തിൻ്റെ നിറത്തിൽ, ഹർ, ഹർ.

ਹਰਿ ਜੈਸਾ ਪੁਰਖੁ ਨ ਲਭਈ ਸਭੁ ਦੇਖਿਆ ਜਗਤੁ ਮੈ ਟੋਲੇ ॥
har jaisaa purakh na labhee sabh dekhiaa jagat mai ttole |

കർത്താവായ ദൈവത്തെപ്പോലെ മറ്റൊരു ജീവിയെയും കണ്ടെത്താനാവില്ല; ഞാൻ ലോകം മുഴുവൻ നോക്കി, തിരഞ്ഞു.

ਗੁਰਿ ਸਤਿਗੁਰਿ ਨਾਮੁ ਦ੍ਰਿੜਾਇਆ ਮਨੁ ਅਨਤ ਨ ਕਾਹੂ ਡੋਲੇ ॥
gur satigur naam drirraaeaa man anat na kaahoo ddole |

ഗുരു, യഥാർത്ഥ ഗുരു, എന്നിൽ നാമം സന്നിവേശിപ്പിച്ചിരിക്കുന്നു; എൻ്റെ മനസ്സ് ഇനി കുലുങ്ങുന്നില്ല.

ਜਨੁ ਨਾਨਕੁ ਹਰਿ ਕਾ ਦਾਸੁ ਹੈ ਗੁਰ ਸਤਿਗੁਰ ਕੇ ਗੋਲ ਗੋਲੇ ॥੨॥
jan naanak har kaa daas hai gur satigur ke gol gole |2|

ദാസൻ നാനാക്ക് ഭഗവാൻ്റെ അടിമയാണ്, ഗുരുവിൻ്റെ അടിമകളുടെ അടിമയാണ്, യഥാർത്ഥ ഗുരു. ||2||

ਪਉੜੀ ॥
paurree |

പൗറി:

ਤੂ ਆਪੇ ਸਿਸਟਿ ਕਰਤਾ ਸਿਰਜਣਹਾਰਿਆ ॥
too aape sisatt karataa sirajanahaariaa |

നിങ്ങൾ തന്നെയാണ് ലോകത്തിൻ്റെ സ്രഷ്ടാവ്, ഫാഷറർ.

ਤੁਧੁ ਆਪੇ ਖੇਲੁ ਰਚਾਇ ਤੁਧੁ ਆਪਿ ਸਵਾਰਿਆ ॥
tudh aape khel rachaae tudh aap savaariaa |

നിങ്ങൾ സ്വയം നാടകം ക്രമീകരിച്ചു, നിങ്ങൾ തന്നെ അത് ക്രമീകരിക്കുന്നു.

ਦਾਤਾ ਕਰਤਾ ਆਪਿ ਆਪਿ ਭੋਗਣਹਾਰਿਆ ॥
daataa karataa aap aap bhoganahaariaa |

നിങ്ങൾ തന്നെയാണ് ദാതാവും സ്രഷ്ടാവും; നിങ്ങൾ തന്നെയാണ് ആസ്വദിക്കുന്നവൻ.

ਸਭੁ ਤੇਰਾ ਸਬਦੁ ਵਰਤੈ ਉਪਾਵਣਹਾਰਿਆ ॥
sabh teraa sabad varatai upaavanahaariaa |

സ്രഷ്ടാവായ നാഥാ, നിൻ്റെ ശബ്ദത്തിൻ്റെ വചനം എല്ലായിടത്തും വ്യാപിച്ചിരിക്കുന്നു.

ਹਉ ਗੁਰਮੁਖਿ ਸਦਾ ਸਲਾਹੀ ਗੁਰ ਕਉ ਵਾਰਿਆ ॥੧॥
hau guramukh sadaa salaahee gur kau vaariaa |1|

ഗുരുമുഖൻ എന്ന നിലയിൽ ഞാൻ എപ്പോഴും ഭഗവാനെ സ്തുതിക്കുന്നു; ഞാൻ ഗുരുവിന് ബലിയാണ്. ||1||


സൂചിക (1 - 1430)
ജപ പേജ്: 1 - 8
സോ ദാർ പേജ്: 8 - 10
സോ പുരഖ് പേജ്: 10 - 12
സോഹിലാ പേജ്: 12 - 13
സിറി റാഗ് പേജ്: 14 - 93
റാഗ് മാജ് പേജ്: 94 - 150
റാഗ് ഗൗരീ പേജ്: 151 - 346
റാഗ് ആസാ പേജ്: 347 - 488
റാഗ് ഗുജ്രി പേജ്: 489 - 526
റാഗ് ദൈവ് ഗന്ധാരീ പേജ്: 527 - 536
റാഗ് ബിഹാഗ്രാ പേജ്: 537 - 556
റാഗ് വധൻസ് പേജ്: 557 - 594
റാഗ് സോറത്ത് പേജ്: 595 - 659
റാഗ് ധനാശ്രീ പേജ്: 660 - 695
റാഗ് ജേത്സ്രീ പേജ്: 696 - 710
റാഗ് തോഡീ പേജ്: 711 - 718
റാഗ് ബൈറാറി പേജ്: 719 - 720
റാഗ് tilang പേജ്: 721 - 727
റാഗ് സോഹി പേജ്: 728 - 794
റാഗ് ബിലാവൽ പേജ്: 795 - 858
റാഗ് ഗോണ്ട് പേജ്: 859 - 875
റാഗ് രാമ്കളി പേജ്: 876 - 974
റാഗ് നത് നാരായൺ പേജ്: 975 - 983
റാഗ് മാളി ഗൗരാ പേജ്: 984 - 988
റാഗ് മാർനു പേജ്: 989 - 1106
റാഗ് തുകാരി പേജ്: 1107 - 1117
റാഗ് കൈദാരാ പേജ്: 1118 - 1124
റാഗ് ഭൈരാവോ പേജ്: 1125 - 1167
റാഗ് ബസന്ത് പേജ്: 1168 - 1196
റാഗ് സാരംഗ് പേജ്: 1197 - 1253
റാഗ് മലാർ പേജ്: 1254 - 1293
റാഗ് കാന്രാ പേജ്: 1294 - 1318
റാഗ് കല്യാൻ പേജ്: 1319 - 1326
റാഗ് പ്രഭാതി പേജ്: 1327 - 1351
റാഗ് ജയജവന്തി പേജ്: 1352 - 1359
സലോക് സെഹ്ശ്ക്രിതി പേജ്: 1353 - 1360
ഗാഥാ ഫിഫ്ത് മെഹ്ൽ പേജ്: 1360 - 1361
ഫുൻഹേ ഫിഫ്ത് മെഹ്ൽ പേജ്: 1361 - 1363
ചൗബോളസ് ഫിഫ്ത് മെഹ്ൽ പേജ്: 1363 - 1364
സലോക് കബീർ ജി പേജ്: 1364 - 1377
സലോക് ഫരീദ് ജി പേജ്: 1377 - 1385
സ്വൈയയ് ശ്രീ മുഖ്ബക് മെഹ്ൽ 5 പേജ്: 1385 - 1389
സ്വൈയയ് ഫസ്റ്റ് മെഹ്ൽ പേജ്: 1389 - 1390
സ്വൈയയ് സെക്കന്റ് മെഹ്ൽ പേജ്: 1391 - 1392
സ്വൈയയ് തേഡ് മെഹ്ൽ പേജ്: 1392 - 1396
സ്വൈയയ് ഫോർത്ത് മെഹ്ൽ പേജ്: 1396 - 1406
സ്വൈയയ് ഫിഫ്ത് മെഹ്ൽ പേജ്: 1406 - 1409
സലോക് വാർൻ തൈ വധീക് പേജ്: 1410 - 1426
സലോക് നൈന്ത് മെഹ്ൽ പേജ്: 1426 - 1429
മുണ്ടഹാവനി ഫിഫ്ത് മെഹ്ൽ പേജ്: 1429 - 1429
രാഗ് മാല പേജ്: 1430 - 1430