ശ്രീ ഗുരു ഗ്രന്ഥ് സാഹിബ്

പേജ് - 894


ਸੁੰਨ ਸਮਾਧਿ ਗੁਫਾ ਤਹ ਆਸਨੁ ॥
sun samaadh gufaa tah aasan |

അവർ അവിടെ ഇരുന്നു, ആഴത്തിലുള്ള സമാധി ഗുഹയിൽ;

ਕੇਵਲ ਬ੍ਰਹਮ ਪੂਰਨ ਤਹ ਬਾਸਨੁ ॥
keval braham pooran tah baasan |

അതുല്യനും പരിപൂർണ്ണനുമായ ദൈവം അവിടെ വസിക്കുന്നു.

ਭਗਤ ਸੰਗਿ ਪ੍ਰਭੁ ਗੋਸਟਿ ਕਰਤ ॥
bhagat sang prabh gosatt karat |

ദൈവം തൻ്റെ ഭക്തരുമായി സംഭാഷണം നടത്തുന്നു.

ਤਹ ਹਰਖ ਨ ਸੋਗ ਨ ਜਨਮ ਨ ਮਰਤ ॥੩॥
tah harakh na sog na janam na marat |3|

അവിടെ സുഖമോ വേദനയോ ജനനമോ മരണമോ ഇല്ല. ||3||

ਕਰਿ ਕਿਰਪਾ ਜਿਸੁ ਆਪਿ ਦਿਵਾਇਆ ॥
kar kirapaa jis aap divaaeaa |

കർത്താവ് തന്നെ തൻ്റെ കരുണയാൽ അനുഗ്രഹിക്കുന്ന ഒരാൾ,

ਸਾਧਸੰਗਿ ਤਿਨਿ ਹਰਿ ਧਨੁ ਪਾਇਆ ॥
saadhasang tin har dhan paaeaa |

വിശുദ്ധയുടെ കമ്പനിയായ സാദ് സംഗത്തിൽ ഭഗവാൻ്റെ സമ്പത്ത് നേടുന്നു.

ਦਇਆਲ ਪੁਰਖ ਨਾਨਕ ਅਰਦਾਸਿ ॥
deaal purakh naanak aradaas |

നാനാക്ക് കരുണാമയനായ ആദിമനാഥനോട് പ്രാർത്ഥിക്കുന്നു;

ਹਰਿ ਮੇਰੀ ਵਰਤਣਿ ਹਰਿ ਮੇਰੀ ਰਾਸਿ ॥੪॥੨੪॥੩੫॥
har meree varatan har meree raas |4|24|35|

കർത്താവ് എൻ്റെ ചരക്ക്, കർത്താവ് എൻ്റെ മൂലധനം. ||4||24||35||

ਰਾਮਕਲੀ ਮਹਲਾ ੫ ॥
raamakalee mahalaa 5 |

രാംകലീ, അഞ്ചാമത്തെ മെഹൽ:

ਮਹਿਮਾ ਨ ਜਾਨਹਿ ਬੇਦ ॥
mahimaa na jaaneh bed |

വേദങ്ങൾ അവൻ്റെ മഹത്വം അറിയുന്നില്ല.

ਬ੍ਰਹਮੇ ਨਹੀ ਜਾਨਹਿ ਭੇਦ ॥
brahame nahee jaaneh bhed |

ബ്രഹ്മാവ് തൻ്റെ രഹസ്യം അറിയുന്നില്ല.

ਅਵਤਾਰ ਨ ਜਾਨਹਿ ਅੰਤੁ ॥
avataar na jaaneh ant |

അവതാരങ്ങൾ അവൻ്റെ പരിധി അറിയുന്നില്ല.

ਪਰਮੇਸਰੁ ਪਾਰਬ੍ਰਹਮ ਬੇਅੰਤੁ ॥੧॥
paramesar paarabraham beant |1|

അതീന്ദ്രിയമായ ഭഗവാൻ, പരമേശ്വരൻ, അനന്തമാണ്. ||1||

ਅਪਨੀ ਗਤਿ ਆਪਿ ਜਾਨੈ ॥
apanee gat aap jaanai |

അവൻ്റെ സ്വന്തം അവസ്ഥ അവനു മാത്രമേ അറിയൂ.

ਸੁਣਿ ਸੁਣਿ ਅਵਰ ਵਖਾਨੈ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
sun sun avar vakhaanai |1| rahaau |

മറ്റുചിലർ കേട്ടുകേൾവിയിലൂടെ മാത്രം അവനെക്കുറിച്ച് സംസാരിക്കുന്നു. ||1||താൽക്കാലികമായി നിർത്തുക||

ਸੰਕਰਾ ਨਹੀ ਜਾਨਹਿ ਭੇਵ ॥
sankaraa nahee jaaneh bhev |

ശിവന് അവൻ്റെ രഹസ്യം അറിയില്ല.

ਖੋਜਤ ਹਾਰੇ ਦੇਵ ॥
khojat haare dev |

ദൈവങ്ങൾ അവനെ അന്വേഷിച്ച് ക്ഷീണിച്ചു.

ਦੇਵੀਆ ਨਹੀ ਜਾਨੈ ਮਰਮ ॥
deveea nahee jaanai maram |

ദേവതകൾ അവൻ്റെ രഹസ്യം അറിയുന്നില്ല.

ਸਭ ਊਪਰਿ ਅਲਖ ਪਾਰਬ੍ਰਹਮ ॥੨॥
sabh aoopar alakh paarabraham |2|

എല്ലാറ്റിനുമുപരിയായി അദൃശ്യനായ പരമേശ്വരനാണ്. ||2||

ਅਪਨੈ ਰੰਗਿ ਕਰਤਾ ਕੇਲ ॥
apanai rang karataa kel |

സൃഷ്ടാവായ ഭഗവാൻ സ്വന്തം നാടകങ്ങൾ കളിക്കുന്നു.

ਆਪਿ ਬਿਛੋਰੈ ਆਪੇ ਮੇਲ ॥
aap bichhorai aape mel |

അവൻ തന്നെ വേർപെടുത്തുന്നു, അവൻ തന്നെ ഒന്നിക്കുന്നു.

ਇਕਿ ਭਰਮੇ ਇਕਿ ਭਗਤੀ ਲਾਏ ॥
eik bharame ik bhagatee laae |

ചിലർ അലഞ്ഞുതിരിയുന്നു, മറ്റുചിലർ അവൻ്റെ ഭക്തിപരമായ ആരാധനയുമായി ബന്ധപ്പെട്ടിരിക്കുന്നു.

ਅਪਣਾ ਕੀਆ ਆਪਿ ਜਣਾਏ ॥੩॥
apanaa keea aap janaae |3|

അവൻ്റെ പ്രവൃത്തികളാൽ, അവൻ തന്നെത്തന്നെ വെളിപ്പെടുത്തുന്നു. ||3||

ਸੰਤਨ ਕੀ ਸੁਣਿ ਸਾਚੀ ਸਾਖੀ ॥
santan kee sun saachee saakhee |

വിശുദ്ധരുടെ യഥാർത്ഥ കഥ കേൾക്കൂ.

ਸੋ ਬੋਲਹਿ ਜੋ ਪੇਖਹਿ ਆਖੀ ॥
so boleh jo pekheh aakhee |

അവർ കണ്ണുകൊണ്ട് കാണുന്ന കാര്യങ്ങൾ മാത്രമേ സംസാരിക്കൂ.

ਨਹੀ ਲੇਪੁ ਤਿਸੁ ਪੁੰਨਿ ਨ ਪਾਪਿ ॥
nahee lep tis pun na paap |

അവൻ സദ്‌ഗുണത്തിലോ അധർമ്മത്തിലോ ഇടപെടുന്നില്ല.

ਨਾਨਕ ਕਾ ਪ੍ਰਭੁ ਆਪੇ ਆਪਿ ॥੪॥੨੫॥੩੬॥
naanak kaa prabh aape aap |4|25|36|

നാനാക്കിൻ്റെ ദൈവം അവനാണ് എല്ലാത്തിലും ഉള്ളവൻ. ||4||25||36||

ਰਾਮਕਲੀ ਮਹਲਾ ੫ ॥
raamakalee mahalaa 5 |

രാംകലീ, അഞ്ചാമത്തെ മെഹൽ:

ਕਿਛਹੂ ਕਾਜੁ ਨ ਕੀਓ ਜਾਨਿ ॥
kichhahoo kaaj na keeo jaan |

അറിവിലൂടെ ഒന്നും ചെയ്യാൻ ഞാൻ ശ്രമിച്ചിട്ടില്ല.

ਸੁਰਤਿ ਮਤਿ ਨਾਹੀ ਕਿਛੁ ਗਿਆਨਿ ॥
surat mat naahee kichh giaan |

എനിക്ക് അറിവോ ബുദ്ധിയോ ആത്മീയ ജ്ഞാനമോ ഇല്ല.

ਜਾਪ ਤਾਪ ਸੀਲ ਨਹੀ ਧਰਮ ॥
jaap taap seel nahee dharam |

ഞാൻ ജപമോ ആഴത്തിലുള്ള ധ്യാനമോ വിനയമോ നീതിയോ പരിശീലിച്ചിട്ടില്ല.

ਕਿਛੂ ਨ ਜਾਨਉ ਕੈਸਾ ਕਰਮ ॥੧॥
kichhoo na jaanau kaisaa karam |1|

ഇത്രയും നല്ല കർമ്മത്തെക്കുറിച്ച് എനിക്കറിയില്ല. ||1||

ਠਾਕੁਰ ਪ੍ਰੀਤਮ ਪ੍ਰਭ ਮੇਰੇ ॥
tthaakur preetam prabh mere |

എൻ്റെ പ്രിയ ദൈവമേ, എൻ്റെ കർത്താവും ഗുരുവുമായ

ਤੁਝ ਬਿਨੁ ਦੂਜਾ ਅਵਰੁ ਨ ਕੋਈ ਭੂਲਹ ਚੂਕਹ ਪ੍ਰਭ ਤੇਰੇ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
tujh bin doojaa avar na koee bhoolah chookah prabh tere |1| rahaau |

നീയല്ലാതെ മറ്റാരുമില്ല. ഞാൻ അലഞ്ഞുതിരിഞ്ഞ് തെറ്റുകൾ വരുത്തിയാലും, ഞാൻ ഇപ്പോഴും നിങ്ങളുടേതാണ്, ദൈവമേ. ||1||താൽക്കാലികമായി നിർത്തുക||

ਰਿਧਿ ਨ ਬੁਧਿ ਨ ਸਿਧਿ ਪ੍ਰਗਾਸੁ ॥
ridh na budh na sidh pragaas |

എനിക്ക് സമ്പത്തോ ബുദ്ധിയോ അത്ഭുതകരമായ ആത്മീയ ശക്തികളോ ഇല്ല; ഞാൻ പ്രബുദ്ധനല്ല.

ਬਿਖੈ ਬਿਆਧਿ ਕੇ ਗਾਵ ਮਹਿ ਬਾਸੁ ॥
bikhai biaadh ke gaav meh baas |

അഴിമതിയുടെയും രോഗത്തിൻ്റെയും ഗ്രാമത്തിലാണ് ഞാൻ താമസിക്കുന്നത്.

ਕਰਣਹਾਰ ਮੇਰੇ ਪ੍ਰਭ ਏਕ ॥
karanahaar mere prabh ek |

എൻ്റെ ഏക സ്രഷ്ടാവായ ദൈവമേ,

ਨਾਮ ਤੇਰੇ ਕੀ ਮਨ ਮਹਿ ਟੇਕ ॥੨॥
naam tere kee man meh ttek |2|

നിങ്ങളുടെ പേരാണ് എൻ്റെ മനസ്സിൻ്റെ താങ്ങ്. ||2||

ਸੁਣਿ ਸੁਣਿ ਜੀਵਉ ਮਨਿ ਇਹੁ ਬਿਸ੍ਰਾਮੁ ॥
sun sun jeevau man ihu bisraam |

നിൻ്റെ നാമം കേൾക്കുകയും കേൾക്കുകയും ചെയ്യുന്നു, ഞാൻ ജീവിക്കുന്നു; ഇതാണ് എൻ്റെ മനസ്സിൻ്റെ ആശ്വാസം.

ਪਾਪ ਖੰਡਨ ਪ੍ਰਭ ਤੇਰੋ ਨਾਮੁ ॥
paap khanddan prabh tero naam |

നിൻ്റെ നാമം, ദൈവമേ, പാപങ്ങളെ നശിപ്പിക്കുന്നവനാണ്.

ਤੂ ਅਗਨਤੁ ਜੀਅ ਕਾ ਦਾਤਾ ॥
too aganat jeea kaa daataa |

പരിധിയില്ലാത്ത കർത്താവേ, അങ്ങ് ആത്മാവിൻ്റെ ദാതാവാണ്.

ਜਿਸਹਿ ਜਣਾਵਹਿ ਤਿਨਿ ਤੂ ਜਾਤਾ ॥੩॥
jiseh janaaveh tin too jaataa |3|

അവൻ മാത്രമാണ് നിങ്ങളെ അറിയുന്നത്, നിങ്ങൾ സ്വയം വെളിപ്പെടുത്തുന്നവനാണ്. ||3||

ਜੋ ਉਪਾਇਓ ਤਿਸੁ ਤੇਰੀ ਆਸ ॥
jo upaaeio tis teree aas |

സൃഷ്ടിക്കപ്പെട്ടവൻ നിന്നിൽ പ്രത്യാശവെക്കുന്നു.

ਸਗਲ ਅਰਾਧਹਿ ਪ੍ਰਭ ਗੁਣਤਾਸ ॥
sagal araadheh prabh gunataas |

ശ്രേഷ്ഠതയുടെ നിധിയായ ദൈവമേ, എല്ലാവരും നിന്നെ ആരാധിക്കുകയും ആരാധിക്കുകയും ചെയ്യുന്നു.

ਨਾਨਕ ਦਾਸ ਤੇਰੈ ਕੁਰਬਾਣੁ ॥
naanak daas terai kurabaan |

അടിമ നാനാക്ക് നിനക്കുള്ള ത്യാഗമാണ്.

ਬੇਅੰਤ ਸਾਹਿਬੁ ਮੇਰਾ ਮਿਹਰਵਾਣੁ ॥੪॥੨੬॥੩੭॥
beant saahib meraa miharavaan |4|26|37|

എൻ്റെ കാരുണ്യവാനായ കർത്താവും ഗുരുവും അനന്തമാണ്. ||4||26||37||

ਰਾਮਕਲੀ ਮਹਲਾ ੫ ॥
raamakalee mahalaa 5 |

രാംകലീ, അഞ്ചാമത്തെ മെഹൽ:

ਰਾਖਨਹਾਰ ਦਇਆਲ ॥
raakhanahaar deaal |

രക്ഷകനായ കർത്താവ് കരുണാമയനാണ്.

ਕੋਟਿ ਭਵ ਖੰਡੇ ਨਿਮਖ ਖਿਆਲ ॥
kott bhav khandde nimakh khiaal |

ദശലക്ഷക്കണക്കിന് അവതാരങ്ങൾ ഭഗവാനെ ധ്യാനിച്ചുകൊണ്ട് ഒരു നിമിഷംകൊണ്ട് ഉന്മൂലനം ചെയ്യപ്പെടുന്നു.

ਸਗਲ ਅਰਾਧਹਿ ਜੰਤ ॥
sagal araadheh jant |

എല്ലാ ജീവജാലങ്ങളും അവനെ ആരാധിക്കുകയും ആരാധിക്കുകയും ചെയ്യുന്നു.

ਮਿਲੀਐ ਪ੍ਰਭ ਗੁਰ ਮਿਲਿ ਮੰਤ ॥੧॥
mileeai prabh gur mil mant |1|

ഗുരുവിൻ്റെ മന്ത്രം സ്വീകരിച്ച് ഒരാൾ ദൈവത്തെ കണ്ടുമുട്ടുന്നു. ||1||

ਜੀਅਨ ਕੋ ਦਾਤਾ ਮੇਰਾ ਪ੍ਰਭੁ ॥
jeean ko daataa meraa prabh |

എൻ്റെ ദൈവം ആത്മാക്കളുടെ ദാതാവാണ്.

ਪੂਰਨ ਪਰਮੇਸੁਰ ਸੁਆਮੀ ਘਟਿ ਘਟਿ ਰਾਤਾ ਮੇਰਾ ਪ੍ਰਭੁ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
pooran paramesur suaamee ghatt ghatt raataa meraa prabh |1| rahaau |

പരിപൂർണ്ണമായ അതീന്ദ്രിയനായ കർത്താവ്, എൻ്റെ ദൈവമേ, ഓരോ ഹൃദയവും ജ്വലിപ്പിക്കുന്നു. ||1||താൽക്കാലികമായി നിർത്തുക||

ਤਾ ਕੀ ਗਹੀ ਮਨ ਓਟ ॥
taa kee gahee man ott |

അവൻ്റെ പിന്തുണ എൻ്റെ മനസ്സ് ഗ്രഹിച്ചു.

ਬੰਧਨ ਤੇ ਹੋਈ ਛੋਟ ॥
bandhan te hoee chhott |

എൻ്റെ ബന്ധങ്ങൾ തകർന്നിരിക്കുന്നു.

ਹਿਰਦੈ ਜਪਿ ਪਰਮਾਨੰਦ ॥
hiradai jap paramaanand |

എൻ്റെ ഹൃദയത്തിൽ, പരമമായ ആനന്ദത്തിൻ്റെ മൂർത്തിയായ ഭഗവാനെ ഞാൻ ധ്യാനിക്കുന്നു.

ਮਨ ਮਾਹਿ ਭਏ ਅਨੰਦ ॥੨॥
man maeh bhe anand |2|

എൻ്റെ മനസ്സ് ആഹ്ലാദത്താൽ നിറഞ്ഞിരിക്കുന്നു. ||2||

ਤਾਰਣ ਤਰਣ ਹਰਿ ਸਰਣ ॥
taaran taran har saran |

ഭഗവാൻ്റെ സങ്കേതം നമ്മെ കടത്തിവിടാനുള്ള ബോട്ടാണ്.

ਜੀਵਨ ਰੂਪ ਹਰਿ ਚਰਣ ॥
jeevan roop har charan |

ഭഗവാൻ്റെ പാദങ്ങൾ ജീവൻ്റെ തന്നെ മൂർത്തീഭാവമാണ്.


സൂചിക (1 - 1430)
ജപ പേജ്: 1 - 8
സോ ദാർ പേജ്: 8 - 10
സോ പുരഖ് പേജ്: 10 - 12
സോഹിലാ പേജ്: 12 - 13
സിറി റാഗ് പേജ്: 14 - 93
റാഗ് മാജ് പേജ്: 94 - 150
റാഗ് ഗൗരീ പേജ്: 151 - 346
റാഗ് ആസാ പേജ്: 347 - 488
റാഗ് ഗുജ്രി പേജ്: 489 - 526
റാഗ് ദൈവ് ഗന്ധാരീ പേജ്: 527 - 536
റാഗ് ബിഹാഗ്രാ പേജ്: 537 - 556
റാഗ് വധൻസ് പേജ്: 557 - 594
റാഗ് സോറത്ത് പേജ്: 595 - 659
റാഗ് ധനാശ്രീ പേജ്: 660 - 695
റാഗ് ജേത്സ്രീ പേജ്: 696 - 710
റാഗ് തോഡീ പേജ്: 711 - 718
റാഗ് ബൈറാറി പേജ്: 719 - 720
റാഗ് tilang പേജ്: 721 - 727
റാഗ് സോഹി പേജ്: 728 - 794
റാഗ് ബിലാവൽ പേജ്: 795 - 858
റാഗ് ഗോണ്ട് പേജ്: 859 - 875
റാഗ് രാമ്കളി പേജ്: 876 - 974
റാഗ് നത് നാരായൺ പേജ്: 975 - 983
റാഗ് മാളി ഗൗരാ പേജ്: 984 - 988
റാഗ് മാർനു പേജ്: 989 - 1106
റാഗ് തുകാരി പേജ്: 1107 - 1117
റാഗ് കൈദാരാ പേജ്: 1118 - 1124
റാഗ് ഭൈരാവോ പേജ്: 1125 - 1167
റാഗ് ബസന്ത് പേജ്: 1168 - 1196
റാഗ് സാരംഗ് പേജ്: 1197 - 1253
റാഗ് മലാർ പേജ്: 1254 - 1293
റാഗ് കാന്രാ പേജ്: 1294 - 1318
റാഗ് കല്യാൻ പേജ്: 1319 - 1326
റാഗ് പ്രഭാതി പേജ്: 1327 - 1351
റാഗ് ജയജവന്തി പേജ്: 1352 - 1359
സലോക് സെഹ്ശ്ക്രിതി പേജ്: 1353 - 1360
ഗാഥാ ഫിഫ്ത് മെഹ്ൽ പേജ്: 1360 - 1361
ഫുൻഹേ ഫിഫ്ത് മെഹ്ൽ പേജ്: 1361 - 1363
ചൗബോളസ് ഫിഫ്ത് മെഹ്ൽ പേജ്: 1363 - 1364
സലോക് കബീർ ജി പേജ്: 1364 - 1377
സലോക് ഫരീദ് ജി പേജ്: 1377 - 1385
സ്വൈയയ് ശ്രീ മുഖ്ബക് മെഹ്ൽ 5 പേജ്: 1385 - 1389
സ്വൈയയ് ഫസ്റ്റ് മെഹ്ൽ പേജ്: 1389 - 1390
സ്വൈയയ് സെക്കന്റ് മെഹ്ൽ പേജ്: 1391 - 1392
സ്വൈയയ് തേഡ് മെഹ്ൽ പേജ്: 1392 - 1396
സ്വൈയയ് ഫോർത്ത് മെഹ്ൽ പേജ്: 1396 - 1406
സ്വൈയയ് ഫിഫ്ത് മെഹ്ൽ പേജ്: 1406 - 1409
സലോക് വാർൻ തൈ വധീക് പേജ്: 1410 - 1426
സലോക് നൈന്ത് മെഹ്ൽ പേജ്: 1426 - 1429
മുണ്ടഹാവനി ഫിഫ്ത് മെഹ്ൽ പേജ്: 1429 - 1429
രാഗ് മാല പേജ്: 1430 - 1430