ശ്രീ ഗുരു ഗ്രന്ഥ് സാഹിബ്

പേജ് - 1216


ਤਿਨ ਸਿਉ ਰਾਚਿ ਮਾਚਿ ਹਿਤੁ ਲਾਇਓ ਜੋ ਕਾਮਿ ਨਹੀ ਗਾਵਾਰੀ ॥੧॥
tin siau raach maach hit laaeio jo kaam nahee gaavaaree |1|

തനിക്ക് പ്രയോജനമില്ലാത്തവരോട് അവൻ കൈയും കവചവുമാണ്; പാവം നികൃഷ്ടൻ അവരോട് സ്നേഹപൂർവ്വം ഇടപെടുന്നു. ||1||

ਹਉ ਨਾਹੀ ਨਾਹੀ ਕਿਛੁ ਮੇਰਾ ਨਾ ਹਮਰੋ ਬਸੁ ਚਾਰੀ ॥
hau naahee naahee kichh meraa naa hamaro bas chaaree |

ഞാൻ ഒന്നുമല്ല; ഒന്നും എനിക്കുള്ളതല്ല. എനിക്ക് അധികാരമോ നിയന്ത്രണമോ ഇല്ല.

ਕਰਨ ਕਰਾਵਨ ਨਾਨਕ ਕੇ ਪ੍ਰਭ ਸੰਤਨ ਸੰਗਿ ਉਧਾਰੀ ॥੨॥੩੬॥੫੯॥
karan karaavan naanak ke prabh santan sang udhaaree |2|36|59|

സ്രഷ്ടാവേ, കാരണങ്ങളുടെ കാരണക്കാരാ, നാനാക്കിൻ്റെ ദൈവമേ, ഞാൻ വിശുദ്ധരുടെ സമൂഹത്തിൽ രക്ഷിക്കപ്പെടുകയും വീണ്ടെടുക്കപ്പെടുകയും ചെയ്തു. ||2||36||59||

ਸਾਰਗ ਮਹਲਾ ੫ ॥
saarag mahalaa 5 |

സാരംഗ്, അഞ്ചാമത്തെ മെഹൽ:

ਮੋਹਨੀ ਮੋਹਤ ਰਹੈ ਨ ਹੋਰੀ ॥
mohanee mohat rahai na horee |

മഹത്തായ പ്രലോഭകനായ മായ വശീകരിക്കുന്നു, തടയാൻ കഴിയില്ല.

ਸਾਧਿਕ ਸਿਧ ਸਗਲ ਕੀ ਪਿਆਰੀ ਤੁਟੈ ਨ ਕਾਹੂ ਤੋਰੀ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
saadhik sidh sagal kee piaaree tuttai na kaahoo toree |1| rahaau |

അവൾ എല്ലാ സിദ്ധന്മാർക്കും അന്വേഷികൾക്കും പ്രിയപ്പെട്ടവളാണ്; അവളെ പിന്തിരിപ്പിക്കാൻ ആർക്കും കഴിയില്ല. ||1||താൽക്കാലികമായി നിർത്തുക||

ਖਟੁ ਸਾਸਤ੍ਰ ਉਚਰਤ ਰਸਨਾਗਰ ਤੀਰਥ ਗਵਨ ਨ ਥੋਰੀ ॥
khatt saasatr ucharat rasanaagar teerath gavan na thoree |

ആറ് ശാസ്ത്രങ്ങൾ വായിക്കുന്നതും തീർത്ഥാടനത്തിൻ്റെ പുണ്യസ്ഥലങ്ങൾ സന്ദർശിക്കുന്നതും അവളുടെ ശക്തി കുറയ്ക്കുന്നില്ല.

ਪੂਜਾ ਚਕ੍ਰ ਬਰਤ ਨੇਮ ਤਪੀਆ ਊਹਾ ਗੈਲਿ ਨ ਛੋਰੀ ॥੧॥
poojaa chakr barat nem tapeea aoohaa gail na chhoree |1|

ഭക്തിനിർഭരമായ ആരാധന, ആചാരപരമായ മതചിഹ്നങ്ങൾ, ഉപവാസം, നേർച്ചകൾ, തപസ്സുകൾ - ഇവയൊന്നും അവളുടെ പിടി വിടാൻ ഇടയാക്കില്ല. ||1||

ਅੰਧ ਕੂਪ ਮਹਿ ਪਤਿਤ ਹੋਤ ਜਗੁ ਸੰਤਹੁ ਕਰਹੁ ਪਰਮ ਗਤਿ ਮੋਰੀ ॥
andh koop meh patit hot jag santahu karahu param gat moree |

ലോകം അഗാധമായ ഇരുണ്ട കുഴിയിൽ വീണിരിക്കുന്നു. ഹേ സന്യാസിമാരേ, രക്ഷയുടെ പരമോന്നത പദവി നൽകി എന്നെ അനുഗ്രഹിക്കണമേ.

ਸਾਧਸੰਗਤਿ ਨਾਨਕੁ ਭਇਓ ਮੁਕਤਾ ਦਰਸਨੁ ਪੇਖਤ ਭੋਰੀ ॥੨॥੩੭॥੬੦॥
saadhasangat naanak bheio mukataa darasan pekhat bhoree |2|37|60|

സാദ് സംഗത്തിൽ, വിശുദ്ധ കമ്പനിയായ നാനാക്ക്, അവരുടെ ദർശനത്തിൻ്റെ അനുഗ്രഹീത ദർശനത്തിലേക്ക് ഒരു നിമിഷത്തേക്ക് പോലും ഉറ്റുനോക്കിക്കൊണ്ട് മോചിതനായി. ||2||37||60||

ਸਾਰਗ ਮਹਲਾ ੫ ॥
saarag mahalaa 5 |

സാരംഗ്, അഞ്ചാമത്തെ മെഹൽ:

ਕਹਾ ਕਰਹਿ ਰੇ ਖਾਟਿ ਖਾਟੁਲੀ ॥
kahaa kareh re khaatt khaattulee |

ലാഭം നേടാൻ നിങ്ങൾ എന്തിനാണ് ഇത്ര കഠിനാധ്വാനം ചെയ്യുന്നത്?

ਪਵਨਿ ਅਫਾਰ ਤੋਰ ਚਾਮਰੋ ਅਤਿ ਜਜਰੀ ਤੇਰੀ ਰੇ ਮਾਟੁਲੀ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
pavan afaar tor chaamaro at jajaree teree re maattulee |1| rahaau |

നിങ്ങൾ വായുസഞ്ചാരം പോലെ വീർപ്പുമുട്ടിയിരിക്കുന്നു, നിങ്ങളുടെ ചർമ്മം വളരെ പൊട്ടുന്നു. നിങ്ങളുടെ ശരീരം പഴയതും പൊടിപിടിച്ചതുമാണ്. ||1||താൽക്കാലികമായി നിർത്തുക||

ਊਹੀ ਤੇ ਹਰਿਓ ਊਹਾ ਲੇ ਧਰਿਓ ਜੈਸੇ ਬਾਸਾ ਮਾਸ ਦੇਤ ਝਾਟੁਲੀ ॥
aoohee te hario aoohaa le dhario jaise baasaa maas det jhaattulee |

പരുന്തിന് ഇരയുടെ മാംസത്തിൽ ചാടുന്നത് പോലെ നിങ്ങൾ കാര്യങ്ങൾ ഇവിടെ നിന്ന് അങ്ങോട്ടേക്ക് മാറ്റുന്നു.

ਦੇਵਨਹਾਰੁ ਬਿਸਾਰਿਓ ਅੰਧੁਲੇ ਜਿਉ ਸਫਰੀ ਉਦਰੁ ਭਰੈ ਬਹਿ ਹਾਟੁਲੀ ॥੧॥
devanahaar bisaario andhule jiau safaree udar bharai beh haattulee |1|

നിങ്ങൾ അന്ധനാണ് - മഹാനായ ദാതാവിനെ നിങ്ങൾ മറന്നു. ഒരു സത്രത്തിലെ യാത്രക്കാരനെപ്പോലെ നിങ്ങൾ നിങ്ങളുടെ വയറു നിറയ്ക്കുന്നു. ||1||

ਸਾਦ ਬਿਕਾਰ ਬਿਕਾਰ ਝੂਠ ਰਸ ਜਹ ਜਾਨੋ ਤਹ ਭੀਰ ਬਾਟੁਲੀ ॥
saad bikaar bikaar jhootth ras jah jaano tah bheer baattulee |

നിങ്ങൾ വ്യാജമായ ആനന്ദങ്ങളുടെയും ദുഷിച്ച പാപങ്ങളുടെയും രുചിയിൽ കുടുങ്ങിയിരിക്കുന്നു; നിങ്ങൾ പോകേണ്ട പാത വളരെ ഇടുങ്ങിയതാണ്.

ਕਹੁ ਨਾਨਕ ਸਮਝੁ ਰੇ ਇਆਨੇ ਆਜੁ ਕਾਲਿ ਖੁਲੑੈ ਤੇਰੀ ਗਾਂਠੁਲੀ ॥੨॥੩੮॥੬੧॥
kahu naanak samajh re eaane aaj kaal khulaai teree gaantthulee |2|38|61|

നാനാക്ക് പറയുന്നു: അവിവേകിയായ മണ്ടനേ, കണ്ടുപിടിക്കൂ! ഇന്നോ നാളെയോ ആ കുരുക്ക് അഴിക്കും! ||2||38||61||

ਸਾਰਗ ਮਹਲਾ ੫ ॥
saarag mahalaa 5 |

സാരംഗ്, അഞ്ചാമത്തെ മെഹൽ:

ਗੁਰ ਜੀਉ ਸੰਗਿ ਤੁਹਾਰੈ ਜਾਨਿਓ ॥
gur jeeo sang tuhaarai jaanio |

പ്രിയ ഗുരുവേ, അങ്ങയുടെ സഹവാസം വഴി ഞാൻ ഭഗവാനെ അറിഞ്ഞു.

ਕੋਟਿ ਜੋਧ ਉਆ ਕੀ ਬਾਤ ਨ ਪੁਛੀਐ ਤਾਂ ਦਰਗਹ ਭੀ ਮਾਨਿਓ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
kott jodh uaa kee baat na puchheeai taan daragah bhee maanio |1| rahaau |

ദശലക്ഷക്കണക്കിന് വീരന്മാരുണ്ട്, ആരും അവരെ ശ്രദ്ധിക്കുന്നില്ല, പക്ഷേ കർത്താവിൻ്റെ കോടതിയിൽ ഞാൻ ബഹുമാനിക്കുകയും ബഹുമാനിക്കുകയും ചെയ്യുന്നു. ||1||താൽക്കാലികമായി നിർത്തുക||

ਕਵਨ ਮੂਲੁ ਪ੍ਰਾਨੀ ਕਾ ਕਹੀਐ ਕਵਨ ਰੂਪੁ ਦ੍ਰਿਸਟਾਨਿਓ ॥
kavan mool praanee kaa kaheeai kavan roop drisattaanio |

മനുഷ്യരുടെ ഉത്ഭവം എന്താണ്? അവർ എത്ര മനോഹരമാണ്!

ਜੋਤਿ ਪ੍ਰਗਾਸ ਭਈ ਮਾਟੀ ਸੰਗਿ ਦੁਲਭ ਦੇਹ ਬਖਾਨਿਓ ॥੧॥
jot pragaas bhee maattee sang dulabh deh bakhaanio |1|

ദൈവം തൻ്റെ പ്രകാശം കളിമണ്ണിൽ സന്നിവേശിപ്പിക്കുമ്പോൾ, മനുഷ്യശരീരം അമൂല്യമാണെന്ന് വിധിക്കപ്പെടുന്നു. ||1||

ਤੁਮ ਤੇ ਸੇਵ ਤੁਮ ਤੇ ਜਪ ਤਾਪਾ ਤੁਮ ਤੇ ਤਤੁ ਪਛਾਨਿਓ ॥
tum te sev tum te jap taapaa tum te tat pachhaanio |

നിന്നിൽ നിന്നാണ് ഞാൻ സേവിക്കാൻ പഠിച്ചത്; നിന്നിൽ നിന്നാണ് ഞാൻ ജപിക്കാനും ധ്യാനിക്കാനും പഠിച്ചത്. നിങ്ങളിൽ നിന്ന്, ഞാൻ യാഥാർത്ഥ്യത്തിൻ്റെ സത്ത മനസ്സിലാക്കി.

ਕਰੁ ਮਸਤਕਿ ਧਰਿ ਕਟੀ ਜੇਵਰੀ ਨਾਨਕ ਦਾਸ ਦਸਾਨਿਓ ॥੨॥੩੯॥੬੨॥
kar masatak dhar kattee jevaree naanak daas dasaanio |2|39|62|

അവൻ എൻ്റെ നെറ്റിയിൽ കൈവെച്ചു എന്നെ പിടിച്ചിരുന്ന ബന്ധനങ്ങളെ അറുത്തുകളഞ്ഞു; ഓ നാനാക്ക്, ഞാൻ അവൻ്റെ അടിമകളുടെ അടിമയാണ്. ||2||39||62||

ਸਾਰਗ ਮਹਲਾ ੫ ॥
saarag mahalaa 5 |

സാരംഗ്, അഞ്ചാമത്തെ മെഹൽ:

ਹਰਿ ਹਰਿ ਦੀਓ ਸੇਵਕ ਕਉ ਨਾਮ ॥
har har deeo sevak kau naam |

കർത്താവ് തൻ്റെ ദാസനെ തൻ്റെ നാമത്താൽ അനുഗ്രഹിച്ചിരിക്കുന്നു.

ਮਾਨਸੁ ਕਾ ਕੋ ਬਪੁਰੋ ਭਾਈ ਜਾ ਕੋ ਰਾਖਾ ਰਾਮ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
maanas kaa ko bapuro bhaaee jaa ko raakhaa raam |1| rahaau |

കർത്താവിനെ രക്ഷകനും സംരക്ഷകനുമായ ഒരാളോട് ഏതൊരു പാവപ്പെട്ട മനുഷ്യനും എന്ത് ചെയ്യാൻ കഴിയും? ||1||താൽക്കാലികമായി നിർത്തുക||

ਆਪਿ ਮਹਾ ਜਨੁ ਆਪੇ ਪੰਚਾ ਆਪਿ ਸੇਵਕ ਕੈ ਕਾਮ ॥
aap mahaa jan aape panchaa aap sevak kai kaam |

അവൻ തന്നെയാണ് മഹാൻ; അവൻ തന്നെയാണ് നേതാവ്. അവൻ തന്നെ തൻ്റെ ദാസൻ്റെ ചുമതലകൾ നിറവേറ്റുന്നു.

ਆਪੇ ਸਗਲੇ ਦੂਤ ਬਿਦਾਰੇ ਠਾਕੁਰ ਅੰਤਰਜਾਮ ॥੧॥
aape sagale doot bidaare tthaakur antarajaam |1|

നമ്മുടെ കർത്താവും ഗുരുവുമായ എല്ലാ ഭൂതങ്ങളെയും നശിപ്പിക്കുന്നു; അവൻ ആന്തരിക-അറിയുന്നവനാണ്, ഹൃദയങ്ങളെ അന്വേഷിക്കുന്നവനാണ്. ||1||

ਆਪੇ ਪਤਿ ਰਾਖੀ ਸੇਵਕ ਕੀ ਆਪਿ ਕੀਓ ਬੰਧਾਨ ॥
aape pat raakhee sevak kee aap keeo bandhaan |

അവൻ തന്നെ തൻ്റെ ദാസന്മാരുടെ മാനം രക്ഷിക്കുന്നു; അവൻ തന്നെ അവർക്ക് സ്ഥിരത നൽകി അനുഗ്രഹിക്കുന്നു.

ਆਦਿ ਜੁਗਾਦਿ ਸੇਵਕ ਕੀ ਰਾਖੈ ਨਾਨਕ ਕੋ ਪ੍ਰਭੁ ਜਾਨ ॥੨॥੪੦॥੬੩॥
aad jugaad sevak kee raakhai naanak ko prabh jaan |2|40|63|

കാലത്തിൻ്റെ ആരംഭം മുതൽ, യുഗങ്ങളിലുടനീളം, അവൻ തൻ്റെ ദാസന്മാരെ രക്ഷിക്കുന്നു. ഓ നാനാക്ക്, ദൈവത്തെ അറിയുന്ന വ്യക്തി എത്ര വിരളമാണ്. ||2||40||63||

ਸਾਰਗ ਮਹਲਾ ੫ ॥
saarag mahalaa 5 |

സാരംഗ്, അഞ്ചാമത്തെ മെഹൽ:

ਤੂ ਮੇਰੇ ਮੀਤ ਸਖਾ ਹਰਿ ਪ੍ਰਾਨ ॥
too mere meet sakhaa har praan |

കർത്താവേ, നീ എൻ്റെ ഏറ്റവും നല്ല സുഹൃത്താണ്, എൻ്റെ കൂട്ടുകാരനാണ്, എൻ്റെ ജീവശ്വാസമാണ്.

ਮਨੁ ਧਨੁ ਜੀਉ ਪਿੰਡੁ ਸਭੁ ਤੁਮਰਾ ਇਹੁ ਤਨੁ ਸੀਤੋ ਤੁਮਰੈ ਧਾਨ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
man dhan jeeo pindd sabh tumaraa ihu tan seeto tumarai dhaan |1| rahaau |

എൻ്റെ മനസ്സും സമ്പത്തും ശരീരവും ആത്മാവും എല്ലാം നിനക്കുള്ളതാണ്; ഈ ശരീരം നിൻ്റെ അനുഗ്രഹത്താൽ തുന്നിച്ചേർത്തിരിക്കുന്നു. ||1||താൽക്കാലികമായി നിർത്തുക||

ਤੁਮ ਹੀ ਦੀਏ ਅਨਿਕ ਪ੍ਰਕਾਰਾ ਤੁਮ ਹੀ ਦੀਏ ਮਾਨ ॥
tum hee dee anik prakaaraa tum hee dee maan |

എല്ലാത്തരം ദാനങ്ങളാലും നീ എന്നെ അനുഗ്രഹിച്ചിരിക്കുന്നു; നിങ്ങൾ എന്നെ ബഹുമാനത്തോടെയും ബഹുമാനത്തോടെയും അനുഗ്രഹിച്ചു.

ਸਦਾ ਸਦਾ ਤੁਮ ਹੀ ਪਤਿ ਰਾਖਹੁ ਅੰਤਰਜਾਮੀ ਜਾਨ ॥੧॥
sadaa sadaa tum hee pat raakhahu antarajaamee jaan |1|

എന്നേക്കും, നീ എൻ്റെ ബഹുമാനം കാത്തുസൂക്ഷിക്കുന്നു, ഹേ ആന്തരിക-അറിയുന്നവനേ, ഹൃദയങ്ങളെ അന്വേഷിക്കുന്നവനേ. ||1||


സൂചിക (1 - 1430)
ജപ പേജ്: 1 - 8
സോ ദാർ പേജ്: 8 - 10
സോ പുരഖ് പേജ്: 10 - 12
സോഹിലാ പേജ്: 12 - 13
സിറി റാഗ് പേജ്: 14 - 93
റാഗ് മാജ് പേജ്: 94 - 150
റാഗ് ഗൗരീ പേജ്: 151 - 346
റാഗ് ആസാ പേജ്: 347 - 488
റാഗ് ഗുജ്രി പേജ്: 489 - 526
റാഗ് ദൈവ് ഗന്ധാരീ പേജ്: 527 - 536
റാഗ് ബിഹാഗ്രാ പേജ്: 537 - 556
റാഗ് വധൻസ് പേജ്: 557 - 594
റാഗ് സോറത്ത് പേജ്: 595 - 659
റാഗ് ധനാശ്രീ പേജ്: 660 - 695
റാഗ് ജേത്സ്രീ പേജ്: 696 - 710
റാഗ് തോഡീ പേജ്: 711 - 718
റാഗ് ബൈറാറി പേജ്: 719 - 720
റാഗ് tilang പേജ്: 721 - 727
റാഗ് സോഹി പേജ്: 728 - 794
റാഗ് ബിലാവൽ പേജ്: 795 - 858
റാഗ് ഗോണ്ട് പേജ്: 859 - 875
റാഗ് രാമ്കളി പേജ്: 876 - 974
റാഗ് നത് നാരായൺ പേജ്: 975 - 983
റാഗ് മാളി ഗൗരാ പേജ്: 984 - 988
റാഗ് മാർനു പേജ്: 989 - 1106
റാഗ് തുകാരി പേജ്: 1107 - 1117
റാഗ് കൈദാരാ പേജ്: 1118 - 1124
റാഗ് ഭൈരാവോ പേജ്: 1125 - 1167
റാഗ് ബസന്ത് പേജ്: 1168 - 1196
റാഗ് സാരംഗ് പേജ്: 1197 - 1253
റാഗ് മലാർ പേജ്: 1254 - 1293
റാഗ് കാന്രാ പേജ്: 1294 - 1318
റാഗ് കല്യാൻ പേജ്: 1319 - 1326
റാഗ് പ്രഭാതി പേജ്: 1327 - 1351
റാഗ് ജയജവന്തി പേജ്: 1352 - 1359
സലോക് സെഹ്ശ്ക്രിതി പേജ്: 1353 - 1360
ഗാഥാ ഫിഫ്ത് മെഹ്ൽ പേജ്: 1360 - 1361
ഫുൻഹേ ഫിഫ്ത് മെഹ്ൽ പേജ്: 1361 - 1363
ചൗബോളസ് ഫിഫ്ത് മെഹ്ൽ പേജ്: 1363 - 1364
സലോക് കബീർ ജി പേജ്: 1364 - 1377
സലോക് ഫരീദ് ജി പേജ്: 1377 - 1385
സ്വൈയയ് ശ്രീ മുഖ്ബക് മെഹ്ൽ 5 പേജ്: 1385 - 1389
സ്വൈയയ് ഫസ്റ്റ് മെഹ്ൽ പേജ്: 1389 - 1390
സ്വൈയയ് സെക്കന്റ് മെഹ്ൽ പേജ്: 1391 - 1392
സ്വൈയയ് തേഡ് മെഹ്ൽ പേജ്: 1392 - 1396
സ്വൈയയ് ഫോർത്ത് മെഹ്ൽ പേജ്: 1396 - 1406
സ്വൈയയ് ഫിഫ്ത് മെഹ്ൽ പേജ്: 1406 - 1409
സലോക് വാർൻ തൈ വധീക് പേജ്: 1410 - 1426
സലോക് നൈന്ത് മെഹ്ൽ പേജ്: 1426 - 1429
മുണ്ടഹാവനി ഫിഫ്ത് മെഹ്ൽ പേജ്: 1429 - 1429
രാഗ് മാല പേജ്: 1430 - 1430