ശ്രീ ഗുരു ഗ്രന്ഥ് സാഹിബ്

പേജ് - 115


ਸਤਿਗੁਰੁ ਸੇਵੀ ਸਬਦਿ ਸੁਹਾਇਆ ॥
satigur sevee sabad suhaaeaa |

ഞാൻ യഥാർത്ഥ ഗുരുവിനെ സേവിക്കുന്നു; അവൻ്റെ ശബ്ദത്തിൻ്റെ വചനം മനോഹരമാണ്.

ਜਿਨਿ ਹਰਿ ਕਾ ਨਾਮੁ ਮੰਨਿ ਵਸਾਇਆ ॥
jin har kaa naam man vasaaeaa |

അതിലൂടെ ഭഗവാൻ്റെ നാമം മനസ്സിൽ കുടികൊള്ളുന്നു.

ਹਰਿ ਨਿਰਮਲੁ ਹਉਮੈ ਮੈਲੁ ਗਵਾਏ ਦਰਿ ਸਚੈ ਸੋਭਾ ਪਾਵਣਿਆ ॥੨॥
har niramal haumai mail gavaae dar sachai sobhaa paavaniaa |2|

ശുദ്ധമായ കർത്താവ് അഹംഭാവത്തിൻ്റെ അഴുക്ക് നീക്കം ചെയ്യുന്നു, സത്യ കോടതിയിൽ ഞങ്ങൾ ബഹുമാനിക്കപ്പെടുന്നു. ||2||

ਬਿਨੁ ਗੁਰ ਨਾਮੁ ਨ ਪਾਇਆ ਜਾਇ ॥
bin gur naam na paaeaa jaae |

ഗുരുവില്ലാതെ നാമം ലഭിക്കുകയില്ല.

ਸਿਧ ਸਾਧਿਕ ਰਹੇ ਬਿਲਲਾਇ ॥
sidh saadhik rahe bilalaae |

സിദ്ധന്മാർക്കും അന്വേഷികൾക്കും അതിൻ്റെ അഭാവം; അവർ കരയുകയും വിലപിക്കുകയും ചെയ്യുന്നു.

ਬਿਨੁ ਗੁਰ ਸੇਵੇ ਸੁਖੁ ਨ ਹੋਵੀ ਪੂਰੈ ਭਾਗਿ ਗੁਰੁ ਪਾਵਣਿਆ ॥੩॥
bin gur seve sukh na hovee poorai bhaag gur paavaniaa |3|

യഥാർത്ഥ ഗുരുവിനെ സേവിക്കാതെ ശാന്തി ലഭിക്കുകയില്ല; തികഞ്ഞ വിധിയിലൂടെ ഗുരുവിനെ കണ്ടെത്തുന്നു. ||3||

ਇਹੁ ਮਨੁ ਆਰਸੀ ਕੋਈ ਗੁਰਮੁਖਿ ਵੇਖੈ ॥
eihu man aarasee koee guramukh vekhai |

ഈ മനസ്സ് ഒരു കണ്ണാടിയാണ്; ഗുരുമുഖൻ എന്ന നിലയിൽ അതിൽ സ്വയം കാണുന്നവർ എത്ര വിരളമാണ്.

ਮੋਰਚਾ ਨ ਲਾਗੈ ਜਾ ਹਉਮੈ ਸੋਖੈ ॥
morachaa na laagai jaa haumai sokhai |

ഈഗോയെ കത്തിക്കുന്നവരിൽ തുരുമ്പ് പിടിക്കില്ല.

ਅਨਹਤ ਬਾਣੀ ਨਿਰਮਲ ਸਬਦੁ ਵਜਾਏ ਗੁਰਸਬਦੀ ਸਚਿ ਸਮਾਵਣਿਆ ॥੪॥
anahat baanee niramal sabad vajaae gurasabadee sach samaavaniaa |4|

ബാനിയുടെ അൺസ്ട്രക്ക് മെലഡി ശബാദിൻ്റെ ശുദ്ധമായ പദത്തിലൂടെ മുഴങ്ങുന്നു; ഗുരുവിൻ്റെ ശബ്ദത്തിലൂടെ നാം സത്യത്തിൽ ലയിച്ചു ചേരുന്നു. ||4||

ਬਿਨੁ ਸਤਿਗੁਰ ਕਿਹੁ ਨ ਦੇਖਿਆ ਜਾਇ ॥
bin satigur kihu na dekhiaa jaae |

യഥാർത്ഥ ഗുരുവില്ലാതെ ഭഗവാനെ കാണാൻ കഴിയില്ല.

ਗੁਰਿ ਕਿਰਪਾ ਕਰਿ ਆਪੁ ਦਿਤਾ ਦਿਖਾਇ ॥
gur kirapaa kar aap ditaa dikhaae |

അവൻ്റെ കൃപ നൽകി, അവൻ തന്നെ എന്നെ കാണാൻ അനുവദിച്ചു.

ਆਪੇ ਆਪਿ ਆਪਿ ਮਿਲਿ ਰਹਿਆ ਸਹਜੇ ਸਹਜਿ ਸਮਾਵਣਿਆ ॥੫॥
aape aap aap mil rahiaa sahaje sahaj samaavaniaa |5|

എല്ലാം സ്വയം, അവൻ തന്നെ വ്യാപിക്കുകയും വ്യാപിക്കുകയും ചെയ്യുന്നു; അവൻ അവബോധപൂർവ്വം സ്വർഗ്ഗീയ സമാധാനത്തിൽ ലയിച്ചിരിക്കുന്നു. ||5||

ਗੁਰਮੁਖਿ ਹੋਵੈ ਸੁ ਇਕਸੁ ਸਿਉ ਲਿਵ ਲਾਏ ॥
guramukh hovai su ikas siau liv laae |

ഗുരുമുഖനായി മാറുന്ന ഒരാൾ അവനോടുള്ള സ്നേഹം സ്വീകരിക്കുന്നു.

ਦੂਜਾ ਭਰਮੁ ਗੁਰ ਸਬਦਿ ਜਲਾਏ ॥
doojaa bharam gur sabad jalaae |

സന്ദേഹവും ദ്വന്ദ്വവും ഗുരുവിൻ്റെ ശബ്ദത്തിൻ്റെ വചനത്താൽ ദഹിപ്പിക്കപ്പെടുന്നു.

ਕਾਇਆ ਅੰਦਰਿ ਵਣਜੁ ਕਰੇ ਵਾਪਾਰਾ ਨਾਮੁ ਨਿਧਾਨੁ ਸਚੁ ਪਾਵਣਿਆ ॥੬॥
kaaeaa andar vanaj kare vaapaaraa naam nidhaan sach paavaniaa |6|

അവൻ്റെ ശരീരത്തിനുള്ളിൽ, അവൻ ഇടപാടുകൾ നടത്തുകയും വ്യാപാരം ചെയ്യുകയും യഥാർത്ഥ നാമത്തിൻ്റെ നിധി നേടുകയും ചെയ്യുന്നു. ||6||

ਗੁਰਮੁਖਿ ਕਰਣੀ ਹਰਿ ਕੀਰਤਿ ਸਾਰੁ ॥
guramukh karanee har keerat saar |

ഗുർമുഖിൻ്റെ ജീവിതരീതി ഉദാത്തമാണ്; അവൻ കർത്താവിൻ്റെ സ്തുതികൾ പാടുന്നു.

ਗੁਰਮੁਖਿ ਪਾਏ ਮੋਖ ਦੁਆਰੁ ॥
guramukh paae mokh duaar |

ഗുർമുഖ് രക്ഷയുടെ കവാടം കണ്ടെത്തുന്നു.

ਅਨਦਿਨੁ ਰੰਗਿ ਰਤਾ ਗੁਣ ਗਾਵੈ ਅੰਦਰਿ ਮਹਲਿ ਬੁਲਾਵਣਿਆ ॥੭॥
anadin rang rataa gun gaavai andar mahal bulaavaniaa |7|

രാവും പകലും അവൻ കർത്താവിൻ്റെ സ്നേഹത്താൽ നിറഞ്ഞിരിക്കുന്നു. അവൻ കർത്താവിൻ്റെ മഹത്വമുള്ള സ്തുതികൾ പാടുന്നു, അവൻ്റെ സാന്നിധ്യത്തിൻ്റെ മാളികയിലേക്ക് അവനെ വിളിക്കുന്നു. ||7||

ਸਤਿਗੁਰੁ ਦਾਤਾ ਮਿਲੈ ਮਿਲਾਇਆ ॥
satigur daataa milai milaaeaa |

യഥാർത്ഥ ഗുരു, ദാതാവിനെ കണ്ടുമുട്ടുന്നത് ഭഗവാൻ നമ്മെ നയിക്കുമ്പോഴാണ്.

ਪੂਰੈ ਭਾਗਿ ਮਨਿ ਸਬਦੁ ਵਸਾਇਆ ॥
poorai bhaag man sabad vasaaeaa |

തികഞ്ഞ വിധിയിലൂടെ ശബ്ദത്തെ മനസ്സിൽ പ്രതിഷ്ഠിക്കുന്നു.

ਨਾਨਕ ਨਾਮੁ ਮਿਲੈ ਵਡਿਆਈ ਹਰਿ ਸਚੇ ਕੇ ਗੁਣ ਗਾਵਣਿਆ ॥੮॥੯॥੧੦॥
naanak naam milai vaddiaaee har sache ke gun gaavaniaa |8|9|10|

ഓ നാനാക്ക്, നാമത്തിൻ്റെ മഹത്വം, ഭഗവാൻ്റെ നാമം, യഥാർത്ഥ ഭഗവാൻ്റെ മഹത്വമുള്ള സ്തുതികൾ ജപിച്ചാൽ ലഭിക്കുന്നു. ||8||9||10||

ਮਾਝ ਮਹਲਾ ੩ ॥
maajh mahalaa 3 |

മാജ്, മൂന്നാം മെഹൽ:

ਆਪੁ ਵੰਞਾਏ ਤਾ ਸਭ ਕਿਛੁ ਪਾਏ ॥
aap vanyaae taa sabh kichh paae |

സ്വന്തത്തെ നഷ്ടപ്പെടുത്തുന്നവർക്ക് എല്ലാം ലഭിക്കും.

ਗੁਰਸਬਦੀ ਸਚੀ ਲਿਵ ਲਾਏ ॥
gurasabadee sachee liv laae |

ഗുരുവിൻ്റെ ശബ്ദത്തിൻ്റെ വചനത്തിലൂടെ, അവർ യഥാർത്ഥത്തോടുള്ള സ്നേഹത്തെ പ്രതിഷ്ഠിക്കുന്നു.

ਸਚੁ ਵਣੰਜਹਿ ਸਚੁ ਸੰਘਰਹਿ ਸਚੁ ਵਾਪਾਰੁ ਕਰਾਵਣਿਆ ॥੧॥
sach vananjeh sach sanghareh sach vaapaar karaavaniaa |1|

അവർ സത്യത്തിൽ വ്യാപാരം ചെയ്യുന്നു, അവർ സത്യത്തിൽ ശേഖരിക്കുന്നു, അവർ സത്യത്തിൽ മാത്രം ഇടപെടുന്നു. ||1||

ਹਉ ਵਾਰੀ ਜੀਉ ਵਾਰੀ ਹਰਿ ਗੁਣ ਅਨਦਿਨੁ ਗਾਵਣਿਆ ॥
hau vaaree jeeo vaaree har gun anadin gaavaniaa |

രാവും പകലും കർത്താവിൻ്റെ മഹത്വമുള്ള സ്തുതികൾ പാടുന്നവർക്ക് ഞാൻ ഒരു ത്യാഗമാണ്, എൻ്റെ ആത്മാവ് ഒരു ത്യാഗമാണ്.

ਹਉ ਤੇਰਾ ਤੂੰ ਠਾਕੁਰੁ ਮੇਰਾ ਸਬਦਿ ਵਡਿਆਈ ਦੇਵਣਿਆ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
hau teraa toon tthaakur meraa sabad vaddiaaee devaniaa |1| rahaau |

ഞാൻ നിങ്ങളുടേതാണ്, നിങ്ങൾ എൻ്റെ കർത്താവും യജമാനനുമാണ്. നിങ്ങളുടെ ശബാദിൻ്റെ വചനത്തിലൂടെ നിങ്ങൾ മഹത്വം നൽകുന്നു. ||1||താൽക്കാലികമായി നിർത്തുക||

ਵੇਲਾ ਵਖਤ ਸਭਿ ਸੁਹਾਇਆ ॥
velaa vakhat sabh suhaaeaa |

ആ സമയം, ആ നിമിഷം തികച്ചും മനോഹരമാണ്,

ਜਿਤੁ ਸਚਾ ਮੇਰੇ ਮਨਿ ਭਾਇਆ ॥
jit sachaa mere man bhaaeaa |

സത്യവാൻ എൻ്റെ മനസ്സിന് പ്രസാദകരമാകുമ്പോൾ.

ਸਚੇ ਸੇਵਿਐ ਸਚੁ ਵਡਿਆਈ ਗੁਰ ਕਿਰਪਾ ਤੇ ਸਚੁ ਪਾਵਣਿਆ ॥੨॥
sache seviaai sach vaddiaaee gur kirapaa te sach paavaniaa |2|

സത്യവനെ സേവിക്കുന്നതിലൂടെ യഥാർത്ഥ മഹത്വം ലഭിക്കും. ഗുരുവിൻ്റെ കൃപയാൽ യഥാർത്ഥമായവൻ ലഭിക്കുന്നു. ||2||

ਭਾਉ ਭੋਜਨੁ ਸਤਿਗੁਰਿ ਤੁਠੈ ਪਾਏ ॥
bhaau bhojan satigur tutthai paae |

യഥാർത്ഥ ഗുരു പ്രസാദിക്കുമ്പോൾ ആത്മീയ സ്നേഹത്തിൻ്റെ ഭക്ഷണം ലഭിക്കും.

ਅਨ ਰਸੁ ਚੂਕੈ ਹਰਿ ਰਸੁ ਮੰਨਿ ਵਸਾਏ ॥
an ras chookai har ras man vasaae |

ഭഗവാൻ്റെ സാരാംശം മനസ്സിൽ കുടികൊള്ളുമ്പോൾ മറ്റ് സത്തകൾ മറക്കുന്നു.

ਸਚੁ ਸੰਤੋਖੁ ਸਹਜ ਸੁਖੁ ਬਾਣੀ ਪੂਰੇ ਗੁਰ ਤੇ ਪਾਵਣਿਆ ॥੩॥
sach santokh sahaj sukh baanee poore gur te paavaniaa |3|

തികഞ്ഞ ഗുരുവിൻ്റെ വചനമായ ബാനിയിൽ നിന്നാണ് സത്യവും സംതൃപ്തിയും അവബോധജന്യമായ സമാധാനവും സമനിലയും ലഭിക്കുന്നത്. ||3||

ਸਤਿਗੁਰੁ ਨ ਸੇਵਹਿ ਮੂਰਖ ਅੰਧ ਗਵਾਰਾ ॥
satigur na seveh moorakh andh gavaaraa |

അന്ധരും അറിവില്ലാത്ത വിഡ്ഢികളും യഥാർത്ഥ ഗുരുവിനെ സേവിക്കുന്നില്ല;

ਫਿਰਿ ਓਇ ਕਿਥਹੁ ਪਾਇਨਿ ਮੋਖ ਦੁਆਰਾ ॥
fir oe kithahu paaein mokh duaaraa |

അവർ എങ്ങനെ രക്ഷയുടെ കവാടം കണ്ടെത്തും?

ਮਰਿ ਮਰਿ ਜੰਮਹਿ ਫਿਰਿ ਫਿਰਿ ਆਵਹਿ ਜਮ ਦਰਿ ਚੋਟਾ ਖਾਵਣਿਆ ॥੪॥
mar mar jameh fir fir aaveh jam dar chottaa khaavaniaa |4|

അവർ മരിക്കുകയും മരിക്കുകയും ചെയ്യുന്നു, വീണ്ടും വീണ്ടും, പുനർജനിക്കുക, വീണ്ടും വീണ്ടും. മരണത്തിൻ്റെ വാതിൽക്കൽ അവർ അടിച്ചു വീഴ്ത്തപ്പെടുന്നു. ||4||

ਸਬਦੈ ਸਾਦੁ ਜਾਣਹਿ ਤਾ ਆਪੁ ਪਛਾਣਹਿ ॥
sabadai saad jaaneh taa aap pachhaaneh |

ശബ്ദത്തിൻ്റെ സാരാംശം അറിയുന്നവർ സ്വയം മനസ്സിലാക്കുന്നു.

ਨਿਰਮਲ ਬਾਣੀ ਸਬਦਿ ਵਖਾਣਹਿ ॥
niramal baanee sabad vakhaaneh |

ശബ്ദത്തിൻ്റെ വചനം ജപിക്കുന്നവരുടെ സംസാരം കുറ്റമറ്റതാണ്.

ਸਚੇ ਸੇਵਿ ਸਦਾ ਸੁਖੁ ਪਾਇਨਿ ਨਉ ਨਿਧਿ ਨਾਮੁ ਮੰਨਿ ਵਸਾਵਣਿਆ ॥੫॥
sache sev sadaa sukh paaein nau nidh naam man vasaavaniaa |5|

സത്യദൈവത്തെ സേവിക്കുന്നതിലൂടെ അവർ ശാശ്വതമായ സമാധാനം കണ്ടെത്തുന്നു; നാമത്തിൻ്റെ ഒമ്പത് നിധികൾ അവർ മനസ്സിൽ പ്രതിഷ്ഠിക്കുന്നു. ||5||

ਸੋ ਥਾਨੁ ਸੁਹਾਇਆ ਜੋ ਹਰਿ ਮਨਿ ਭਾਇਆ ॥
so thaan suhaaeaa jo har man bhaaeaa |

ഭഗവാൻ്റെ മനസ്സിന് ഇമ്പമുള്ള ആ സ്ഥലം മനോഹരമാണ്.

ਸਤਸੰਗਤਿ ਬਹਿ ਹਰਿ ਗੁਣ ਗਾਇਆ ॥
satasangat beh har gun gaaeaa |

അവിടെ, സത് സംഗത്തിൽ ഇരുന്നു, യഥാർത്ഥ സഭ, ഭഗവാൻ്റെ മഹത്വമുള്ള സ്തുതികൾ ആലപിക്കുന്നു.

ਅਨਦਿਨੁ ਹਰਿ ਸਾਲਾਹਹਿ ਸਾਚਾ ਨਿਰਮਲ ਨਾਦੁ ਵਜਾਵਣਿਆ ॥੬॥
anadin har saalaaheh saachaa niramal naad vajaavaniaa |6|

രാവും പകലും, സത്യവാൻ സ്തുതിക്കുന്നു; നാടിൻ്റെ നിഷ്കളങ്കമായ ശബ്ദപ്രവാഹം അവിടെ മുഴങ്ങുന്നു. ||6||


സൂചിക (1 - 1430)
ജപ പേജ്: 1 - 8
സോ ദാർ പേജ്: 8 - 10
സോ പുരഖ് പേജ്: 10 - 12
സോഹിലാ പേജ്: 12 - 13
സിറി റാഗ് പേജ്: 14 - 93
റാഗ് മാജ് പേജ്: 94 - 150
റാഗ് ഗൗരീ പേജ്: 151 - 346
റാഗ് ആസാ പേജ്: 347 - 488
റാഗ് ഗുജ്രി പേജ്: 489 - 526
റാഗ് ദൈവ് ഗന്ധാരീ പേജ്: 527 - 536
റാഗ് ബിഹാഗ്രാ പേജ്: 537 - 556
റാഗ് വധൻസ് പേജ്: 557 - 594
റാഗ് സോറത്ത് പേജ്: 595 - 659
റാഗ് ധനാശ്രീ പേജ്: 660 - 695
റാഗ് ജേത്സ്രീ പേജ്: 696 - 710
റാഗ് തോഡീ പേജ്: 711 - 718
റാഗ് ബൈറാറി പേജ്: 719 - 720
റാഗ് tilang പേജ്: 721 - 727
റാഗ് സോഹി പേജ്: 728 - 794
റാഗ് ബിലാവൽ പേജ്: 795 - 858
റാഗ് ഗോണ്ട് പേജ്: 859 - 875
റാഗ് രാമ്കളി പേജ്: 876 - 974
റാഗ് നത് നാരായൺ പേജ്: 975 - 983
റാഗ് മാളി ഗൗരാ പേജ്: 984 - 988
റാഗ് മാർനു പേജ്: 989 - 1106
റാഗ് തുകാരി പേജ്: 1107 - 1117
റാഗ് കൈദാരാ പേജ്: 1118 - 1124
റാഗ് ഭൈരാവോ പേജ്: 1125 - 1167
റാഗ് ബസന്ത് പേജ്: 1168 - 1196
റാഗ് സാരംഗ് പേജ്: 1197 - 1253
റാഗ് മലാർ പേജ്: 1254 - 1293
റാഗ് കാന്രാ പേജ്: 1294 - 1318
റാഗ് കല്യാൻ പേജ്: 1319 - 1326
റാഗ് പ്രഭാതി പേജ്: 1327 - 1351
റാഗ് ജയജവന്തി പേജ്: 1352 - 1359
സലോക് സെഹ്ശ്ക്രിതി പേജ്: 1353 - 1360
ഗാഥാ ഫിഫ്ത് മെഹ്ൽ പേജ്: 1360 - 1361
ഫുൻഹേ ഫിഫ്ത് മെഹ്ൽ പേജ്: 1361 - 1363
ചൗബോളസ് ഫിഫ്ത് മെഹ്ൽ പേജ്: 1363 - 1364
സലോക് കബീർ ജി പേജ്: 1364 - 1377
സലോക് ഫരീദ് ജി പേജ്: 1377 - 1385
സ്വൈയയ് ശ്രീ മുഖ്ബക് മെഹ്ൽ 5 പേജ്: 1385 - 1389
സ്വൈയയ് ഫസ്റ്റ് മെഹ്ൽ പേജ്: 1389 - 1390
സ്വൈയയ് സെക്കന്റ് മെഹ്ൽ പേജ്: 1391 - 1392
സ്വൈയയ് തേഡ് മെഹ്ൽ പേജ്: 1392 - 1396
സ്വൈയയ് ഫോർത്ത് മെഹ്ൽ പേജ്: 1396 - 1406
സ്വൈയയ് ഫിഫ്ത് മെഹ്ൽ പേജ്: 1406 - 1409
സലോക് വാർൻ തൈ വധീക് പേജ്: 1410 - 1426
സലോക് നൈന്ത് മെഹ്ൽ പേജ്: 1426 - 1429
മുണ്ടഹാവനി ഫിഫ്ത് മെഹ്ൽ പേജ്: 1429 - 1429
രാഗ് മാല പേജ്: 1430 - 1430