ശ്രീ ഗുരു ഗ്രന്ഥ് സാഹിബ്

പേജ് - 1346


ਪ੍ਰਭਾਤੀ ਮਹਲਾ ੩ ਬਿਭਾਸ ॥
prabhaatee mahalaa 3 bibhaas |

പ്രഭാതീ, മൂന്നാം മെഹൽ, ബിഭാസ്:

ੴ ਸਤਿਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ॥
ik oankaar satigur prasaad |

ഒരു സാർവത്രിക സ്രഷ്ടാവായ ദൈവം. യഥാർത്ഥ ഗുരുവിൻ്റെ അനുഗ്രഹത്താൽ:

ਗੁਰਪਰਸਾਦੀ ਵੇਖੁ ਤੂ ਹਰਿ ਮੰਦਰੁ ਤੇਰੈ ਨਾਲਿ ॥
guraparasaadee vekh too har mandar terai naal |

ഗുരുവിൻ്റെ അനുഗ്രഹത്താൽ, ഭഗവാൻ്റെ ക്ഷേത്രം നിങ്ങളുടെ ഉള്ളിലാണെന്ന് കാണുക.

ਹਰਿ ਮੰਦਰੁ ਸਬਦੇ ਖੋਜੀਐ ਹਰਿ ਨਾਮੋ ਲੇਹੁ ਸਮੑਾਲਿ ॥੧॥
har mandar sabade khojeeai har naamo lehu samaal |1|

ശബാദിൻ്റെ വചനത്തിലൂടെയാണ് ഭഗവാൻ്റെ ക്ഷേത്രം കാണപ്പെടുന്നത്; ഭഗവാൻ്റെ നാമം ധ്യാനിക്കുക. ||1||

ਮਨ ਮੇਰੇ ਸਬਦਿ ਰਪੈ ਰੰਗੁ ਹੋਇ ॥
man mere sabad rapai rang hoe |

എൻ്റെ മനസ്സേ, ശബ്ദത്തിൽ സന്തോഷത്തോടെ ഇണങ്ങുക.

ਸਚੀ ਭਗਤਿ ਸਚਾ ਹਰਿ ਮੰਦਰੁ ਪ੍ਰਗਟੀ ਸਾਚੀ ਸੋਇ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
sachee bhagat sachaa har mandar pragattee saachee soe |1| rahaau |

സത്യമാണ് ഭക്തി ആരാധന, സത്യമാണ് ഭഗവാൻ്റെ ആലയം; സത്യമാണ് അവിടുത്തെ പ്രകടമായ മഹത്വം. ||1||താൽക്കാലികമായി നിർത്തുക||

ਹਰਿ ਮੰਦਰੁ ਏਹੁ ਸਰੀਰੁ ਹੈ ਗਿਆਨਿ ਰਤਨਿ ਪਰਗਟੁ ਹੋਇ ॥
har mandar ehu sareer hai giaan ratan paragatt hoe |

ഈ ശരീരം ഭഗവാൻ്റെ ആലയമാണ്, അതിൽ ആത്മീയ ജ്ഞാനത്തിൻ്റെ രത്നം വെളിപ്പെടുന്നു.

ਮਨਮੁਖ ਮੂਲੁ ਨ ਜਾਣਨੀ ਮਾਣਸਿ ਹਰਿ ਮੰਦਰੁ ਨ ਹੋਇ ॥੨॥
manamukh mool na jaananee maanas har mandar na hoe |2|

സ്വയം ഇച്ഛാശക്തിയുള്ള മന്മുഖർ ഒന്നും അറിയുന്നില്ല; ഭഗവാൻ്റെ ആലയം ഉള്ളിലാണെന്ന് അവർ വിശ്വസിക്കുന്നില്ല. ||2||

ਹਰਿ ਮੰਦਰੁ ਹਰਿ ਜੀਉ ਸਾਜਿਆ ਰਖਿਆ ਹੁਕਮਿ ਸਵਾਰਿ ॥
har mandar har jeeo saajiaa rakhiaa hukam savaar |

പ്രിയ കർത്താവ് കർത്താവിൻ്റെ ആലയം സൃഷ്ടിച്ചു; അവൻ്റെ ഇഷ്ടത്താൽ അവൻ അതിനെ അലങ്കരിക്കുന്നു.

ਧੁਰਿ ਲੇਖੁ ਲਿਖਿਆ ਸੁ ਕਮਾਵਣਾ ਕੋਇ ਨ ਮੇਟਣਹਾਰੁ ॥੩॥
dhur lekh likhiaa su kamaavanaa koe na mettanahaar |3|

എല്ലാവരും അവരുടെ മുൻകൂട്ടി നിശ്ചയിച്ച വിധി അനുസരിച്ച് പ്രവർത്തിക്കുന്നു; ആർക്കും അത് മായ്‌ക്കാനാവില്ല. ||3||

ਸਬਦੁ ਚੀਨਿੑ ਸੁਖੁ ਪਾਇਆ ਸਚੈ ਨਾਇ ਪਿਆਰ ॥
sabad cheeni sukh paaeaa sachai naae piaar |

ശബാദിനെ ധ്യാനിക്കുമ്പോൾ, യഥാർത്ഥ നാമത്തെ സ്നേഹിക്കുന്നതിലൂടെ സമാധാനം ലഭിക്കും.

ਹਰਿ ਮੰਦਰੁ ਸਬਦੇ ਸੋਹਣਾ ਕੰਚਨੁ ਕੋਟੁ ਅਪਾਰ ॥੪॥
har mandar sabade sohanaa kanchan kott apaar |4|

ഭഗവാൻ്റെ ക്ഷേത്രം ശബാദ് കൊണ്ട് അലങ്കരിച്ചിരിക്കുന്നു; അത് ദൈവത്തിൻ്റെ അനന്തമായ കോട്ടയാണ്. ||4||

ਹਰਿ ਮੰਦਰੁ ਏਹੁ ਜਗਤੁ ਹੈ ਗੁਰ ਬਿਨੁ ਘੋਰੰਧਾਰ ॥
har mandar ehu jagat hai gur bin ghorandhaar |

ഈ ലോകം കർത്താവിൻ്റെ ആലയമാണ്; ഗുരു ഇല്ലെങ്കിൽ ഇരുട്ട് മാത്രം.

ਦੂਜਾ ਭਾਉ ਕਰਿ ਪੂਜਦੇ ਮਨਮੁਖ ਅੰਧ ਗਵਾਰ ॥੫॥
doojaa bhaau kar poojade manamukh andh gavaar |5|

അന്ധരും വിഡ്ഢികളുമായ സ്വയം ഇച്ഛാശക്തിയുള്ള മന്മുഖർ ദ്വൈതസ്നേഹത്തിൽ ആരാധിക്കുന്നു. ||5||

ਜਿਥੈ ਲੇਖਾ ਮੰਗੀਐ ਤਿਥੈ ਦੇਹ ਜਾਤਿ ਨ ਜਾਇ ॥
jithai lekhaa mangeeai tithai deh jaat na jaae |

ഒരാളുടെ ശരീരവും സാമൂഹിക പദവിയും ആ സ്ഥലത്തേക്ക് പോകുന്നില്ല, അവിടെ എല്ലാവരും കണക്കു ചോദിക്കുന്നു.

ਸਾਚਿ ਰਤੇ ਸੇ ਉਬਰੇ ਦੁਖੀਏ ਦੂਜੈ ਭਾਇ ॥੬॥
saach rate se ubare dukhee doojai bhaae |6|

സത്യത്തോട് ഇണങ്ങിയവർ രക്ഷിക്കപ്പെടുന്നു; ദ്വൈതപ്രണയമുള്ളവർ ദയനീയരാണ്. ||6||

ਹਰਿ ਮੰਦਰ ਮਹਿ ਨਾਮੁ ਨਿਧਾਨੁ ਹੈ ਨਾ ਬੂਝਹਿ ਮੁਗਧ ਗਵਾਰ ॥
har mandar meh naam nidhaan hai naa boojheh mugadh gavaar |

ഭഗവാൻ്റെ ക്ഷേത്രത്തിനുള്ളിലാണ് നാമത്തിൻ്റെ നിധി. വിഡ്ഢികളായ വിഡ്ഢികൾ ഇത് തിരിച്ചറിയുന്നില്ല.

ਗੁਰਪਰਸਾਦੀ ਚੀਨਿੑਆ ਹਰਿ ਰਾਖਿਆ ਉਰਿ ਧਾਰਿ ॥੭॥
guraparasaadee cheeniaa har raakhiaa ur dhaar |7|

ഗുരുവിൻ്റെ അനുഗ്രഹത്താൽ ഞാൻ ഇത് തിരിച്ചറിഞ്ഞു. ഞാൻ കർത്താവിനെ എൻ്റെ ഹൃദയത്തിൽ പ്രതിഷ്ഠിച്ചിരിക്കുന്നു. ||7||

ਗੁਰ ਕੀ ਬਾਣੀ ਗੁਰ ਤੇ ਜਾਤੀ ਜਿ ਸਬਦਿ ਰਤੇ ਰੰਗੁ ਲਾਇ ॥
gur kee baanee gur te jaatee ji sabad rate rang laae |

ശബ്ദത്തിൻ്റെ സ്നേഹത്തിൽ ഇണങ്ങിയവർ ഗുരുവിനെ അറിയുന്നത് ഗുരുവിൻ്റെ ബാനിയുടെ വചനത്തിലൂടെയാണ്.

ਪਵਿਤੁ ਪਾਵਨ ਸੇ ਜਨ ਨਿਰਮਲ ਹਰਿ ਕੈ ਨਾਮਿ ਸਮਾਇ ॥੮॥
pavit paavan se jan niramal har kai naam samaae |8|

ഭഗവാൻ്റെ നാമത്തിൽ ലയിച്ചിരിക്കുന്ന വിനയാന്വിതരാണ് വിശുദ്ധരും നിർമലരും കളങ്കരഹിതരും. ||8||

ਹਰਿ ਮੰਦਰੁ ਹਰਿ ਕਾ ਹਾਟੁ ਹੈ ਰਖਿਆ ਸਬਦਿ ਸਵਾਰਿ ॥
har mandar har kaa haatt hai rakhiaa sabad savaar |

കർത്താവിൻ്റെ ആലയം കർത്താവിൻ്റെ കടയാണ്; അവൻ തൻ്റെ ശബ്ദത്തിൻ്റെ വചനം കൊണ്ട് അതിനെ അലങ്കരിക്കുന്നു.

ਤਿਸੁ ਵਿਚਿ ਸਉਦਾ ਏਕੁ ਨਾਮੁ ਗੁਰਮੁਖਿ ਲੈਨਿ ਸਵਾਰਿ ॥੯॥
tis vich saudaa ek naam guramukh lain savaar |9|

ആ കടയിൽ ഒരു പേരിൻ്റെ ചരക്കുണ്ട്; ഗുരുമുഖന്മാർ തങ്ങളെത്തന്നെ അലങ്കരിക്കുന്നു. ||9||

ਹਰਿ ਮੰਦਰ ਮਹਿ ਮਨੁ ਲੋਹਟੁ ਹੈ ਮੋਹਿਆ ਦੂਜੈ ਭਾਇ ॥
har mandar meh man lohatt hai mohiaa doojai bhaae |

മനസ്സ് ഇരുമ്പ് സ്ലാഗ് പോലെയാണ്, ഭഗവാൻ്റെ ആലയത്തിനുള്ളിൽ; അത് ദ്വൈതസ്നേഹത്താൽ ആകർഷിക്കപ്പെടുന്നു.

ਪਾਰਸਿ ਭੇਟਿਐ ਕੰਚਨੁ ਭਇਆ ਕੀਮਤਿ ਕਹੀ ਨ ਜਾਇ ॥੧੦॥
paaras bhettiaai kanchan bheaa keemat kahee na jaae |10|

തത്ത്വചിന്തകൻ്റെ കല്ലായ ഗുരുവുമായുള്ള കൂടിക്കാഴ്ചയിൽ മനസ്സ് സ്വർണ്ണമായി മാറുന്നു. അതിൻ്റെ മൂല്യം വിവരിക്കാനാവില്ല. ||10||

ਹਰਿ ਮੰਦਰ ਮਹਿ ਹਰਿ ਵਸੈ ਸਰਬ ਨਿਰੰਤਰਿ ਸੋਇ ॥
har mandar meh har vasai sarab nirantar soe |

ഭഗവാൻ കർത്താവിൻ്റെ ആലയത്തിൽ വസിക്കുന്നു. അവൻ എല്ലാറ്റിലും വ്യാപിച്ചിരിക്കുന്നു.

ਨਾਨਕ ਗੁਰਮੁਖਿ ਵਣਜੀਐ ਸਚਾ ਸਉਦਾ ਹੋਇ ॥੧੧॥੧॥
naanak guramukh vanajeeai sachaa saudaa hoe |11|1|

ഓ നാനാക്ക്, ഗുരുമുഖന്മാർ സത്യത്തിൻ്റെ ചരക്ക് കച്ചവടം ചെയ്യുന്നു. ||11||1||

ਪ੍ਰਭਾਤੀ ਮਹਲਾ ੩ ॥
prabhaatee mahalaa 3 |

പ്രഭാതീ, മൂന്നാം മെഹൽ:

ਭੈ ਭਾਇ ਜਾਗੇ ਸੇ ਜਨ ਜਾਗ੍ਰਣ ਕਰਹਿ ਹਉਮੈ ਮੈਲੁ ਉਤਾਰਿ ॥
bhai bhaae jaage se jan jaagran kareh haumai mail utaar |

ദൈവസ്നേഹത്തിലും ഭയത്തിലും ഉണർന്നിരിക്കുന്നവരും ബോധവാന്മാരുമായവർ, അഹംഭാവത്തിൻ്റെ അഴുക്കും മലിനീകരണവും ഒഴിവാക്കുന്നു.

ਸਦਾ ਜਾਗਹਿ ਘਰੁ ਅਪਣਾ ਰਾਖਹਿ ਪੰਚ ਤਸਕਰ ਕਾਢਹਿ ਮਾਰਿ ॥੧॥
sadaa jaageh ghar apanaa raakheh panch tasakar kaadteh maar |1|

അവർ എന്നും ഉണർന്ന് ബോധവാന്മാരായി, അഞ്ച് കള്ളന്മാരെ അടിച്ച് പുറത്താക്കിക്കൊണ്ട് അവരുടെ വീടുകൾ സംരക്ഷിക്കുന്നു. ||1||

ਮਨ ਮੇਰੇ ਗੁਰਮੁਖਿ ਨਾਮੁ ਧਿਆਇ ॥
man mere guramukh naam dhiaae |

എൻ്റെ മനസ്സേ, ഗുരുമുഖൻ എന്ന നിലയിൽ, ഭഗവാൻ്റെ നാമമായ നാമത്തെ ധ്യാനിക്കുക.

ਜਿਤੁ ਮਾਰਗਿ ਹਰਿ ਪਾਈਐ ਮਨ ਸੇਈ ਕਰਮ ਕਮਾਇ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
jit maarag har paaeeai man seee karam kamaae |1| rahaau |

ഹേ മനസ്സേ, നിങ്ങളെ ഭഗവാൻ്റെ പാതയിലേക്ക് നയിക്കുന്ന പ്രവൃത്തികൾ മാത്രം ചെയ്യുക. ||1||താൽക്കാലികമായി നിർത്തുക||

ਗੁਰਮੁਖਿ ਸਹਜ ਧੁਨਿ ਊਪਜੈ ਦੁਖੁ ਹਉਮੈ ਵਿਚਹੁ ਜਾਇ ॥
guramukh sahaj dhun aoopajai dukh haumai vichahu jaae |

സ്വർഗ്ഗീയമായ ഈണം ഗുർമുഖിൽ മുഴങ്ങുന്നു, അഹന്തയുടെ വേദനകൾ എടുത്തുകളയുന്നു.

ਹਰਿ ਨਾਮਾ ਹਰਿ ਮਨਿ ਵਸੈ ਸਹਜੇ ਹਰਿ ਗੁਣ ਗਾਇ ॥੨॥
har naamaa har man vasai sahaje har gun gaae |2|

ഭഗവാനെ സ്തുതിക്കുന്ന സ്തുതികൾ അവബോധപൂർവ്വം ആലപിക്കുന്നതിനാൽ, ഭഗവാൻ്റെ നാമം മനസ്സിൽ വസിക്കുന്നു. ||2||

ਗੁਰਮਤੀ ਮੁਖ ਸੋਹਣੇ ਹਰਿ ਰਾਖਿਆ ਉਰਿ ਧਾਰਿ ॥
guramatee mukh sohane har raakhiaa ur dhaar |

ഗുരുവിൻ്റെ ഉപദേശം പിന്തുടരുന്നവർ - അവരുടെ മുഖം പ്രസന്നവും മനോഹരവുമാണ്. അവർ തങ്ങളുടെ ഹൃദയത്തിൽ ഭഗവാനെ പ്രതിഷ്ഠിക്കുന്നു.

ਐਥੈ ਓਥੈ ਸੁਖੁ ਘਣਾ ਜਪਿ ਹਰਿ ਹਰਿ ਉਤਰੇ ਪਾਰਿ ॥੩॥
aaithai othai sukh ghanaa jap har har utare paar |3|

ഇവിടെയും പിന്നെയും അവർ പരമമായ സമാധാനം കണ്ടെത്തുന്നു; ഭഗവാൻ്റെ നാമം ജപിച്ച്, ഹർ, ഹർ, അവരെ അക്കരെ കടപ്പുറത്തേക്ക് കൊണ്ടുപോകുന്നു. ||3||


സൂചിക (1 - 1430)
ജപ പേജ്: 1 - 8
സോ ദാർ പേജ്: 8 - 10
സോ പുരഖ് പേജ്: 10 - 12
സോഹിലാ പേജ്: 12 - 13
സിറി റാഗ് പേജ്: 14 - 93
റാഗ് മാജ് പേജ്: 94 - 150
റാഗ് ഗൗരീ പേജ്: 151 - 346
റാഗ് ആസാ പേജ്: 347 - 488
റാഗ് ഗുജ്രി പേജ്: 489 - 526
റാഗ് ദൈവ് ഗന്ധാരീ പേജ്: 527 - 536
റാഗ് ബിഹാഗ്രാ പേജ്: 537 - 556
റാഗ് വധൻസ് പേജ്: 557 - 594
റാഗ് സോറത്ത് പേജ്: 595 - 659
റാഗ് ധനാശ്രീ പേജ്: 660 - 695
റാഗ് ജേത്സ്രീ പേജ്: 696 - 710
റാഗ് തോഡീ പേജ്: 711 - 718
റാഗ് ബൈറാറി പേജ്: 719 - 720
റാഗ് tilang പേജ്: 721 - 727
റാഗ് സോഹി പേജ്: 728 - 794
റാഗ് ബിലാവൽ പേജ്: 795 - 858
റാഗ് ഗോണ്ട് പേജ്: 859 - 875
റാഗ് രാമ്കളി പേജ്: 876 - 974
റാഗ് നത് നാരായൺ പേജ്: 975 - 983
റാഗ് മാളി ഗൗരാ പേജ്: 984 - 988
റാഗ് മാർനു പേജ്: 989 - 1106
റാഗ് തുകാരി പേജ്: 1107 - 1117
റാഗ് കൈദാരാ പേജ്: 1118 - 1124
റാഗ് ഭൈരാവോ പേജ്: 1125 - 1167
റാഗ് ബസന്ത് പേജ്: 1168 - 1196
റാഗ് സാരംഗ് പേജ്: 1197 - 1253
റാഗ് മലാർ പേജ്: 1254 - 1293
റാഗ് കാന്രാ പേജ്: 1294 - 1318
റാഗ് കല്യാൻ പേജ്: 1319 - 1326
റാഗ് പ്രഭാതി പേജ്: 1327 - 1351
റാഗ് ജയജവന്തി പേജ്: 1352 - 1359
സലോക് സെഹ്ശ്ക്രിതി പേജ്: 1353 - 1360
ഗാഥാ ഫിഫ്ത് മെഹ്ൽ പേജ്: 1360 - 1361
ഫുൻഹേ ഫിഫ്ത് മെഹ്ൽ പേജ്: 1361 - 1363
ചൗബോളസ് ഫിഫ്ത് മെഹ്ൽ പേജ്: 1363 - 1364
സലോക് കബീർ ജി പേജ്: 1364 - 1377
സലോക് ഫരീദ് ജി പേജ്: 1377 - 1385
സ്വൈയയ് ശ്രീ മുഖ്ബക് മെഹ്ൽ 5 പേജ്: 1385 - 1389
സ്വൈയയ് ഫസ്റ്റ് മെഹ്ൽ പേജ്: 1389 - 1390
സ്വൈയയ് സെക്കന്റ് മെഹ്ൽ പേജ്: 1391 - 1392
സ്വൈയയ് തേഡ് മെഹ്ൽ പേജ്: 1392 - 1396
സ്വൈയയ് ഫോർത്ത് മെഹ്ൽ പേജ്: 1396 - 1406
സ്വൈയയ് ഫിഫ്ത് മെഹ്ൽ പേജ്: 1406 - 1409
സലോക് വാർൻ തൈ വധീക് പേജ്: 1410 - 1426
സലോക് നൈന്ത് മെഹ്ൽ പേജ്: 1426 - 1429
മുണ്ടഹാവനി ഫിഫ്ത് മെഹ്ൽ പേജ്: 1429 - 1429
രാഗ് മാല പേജ്: 1430 - 1430