ശ്രീ ഗുരു ഗ്രന്ഥ് സാഹിബ്

പേജ് - 929


ਸਾਧ ਪਠਾਏ ਆਪਿ ਹਰਿ ਹਮ ਤੁਮ ਤੇ ਨਾਹੀ ਦੂਰਿ ॥
saadh patthaae aap har ham tum te naahee door |

കർത്താവ് തന്നെ തൻ്റെ വിശുദ്ധരെ അയച്ചു, അവൻ അകലെയല്ലെന്ന് നമ്മോട് പറയുക.

ਨਾਨਕ ਭ੍ਰਮ ਭੈ ਮਿਟਿ ਗਏ ਰਮਣ ਰਾਮ ਭਰਪੂਰਿ ॥੨॥
naanak bhram bhai mitt ge raman raam bharapoor |2|

ഓ നാനാക്ക്, സർവ്വവ്യാപിയായ ഭഗവാൻ്റെ നാമം ജപിച്ചുകൊണ്ട് സംശയവും ഭയവും ദൂരീകരിക്കപ്പെടുന്നു. ||2||

ਛੰਤੁ ॥
chhant |

മന്ത്രം:

ਰੁਤਿ ਸਿਸੀਅਰ ਸੀਤਲ ਹਰਿ ਪ੍ਰਗਟੇ ਮੰਘਰ ਪੋਹਿ ਜੀਉ ॥
rut siseear seetal har pragatte manghar pohi jeeo |

മഘർ, പോഹ് എന്നീ തണുപ്പുകാലത്ത് ഭഗവാൻ സ്വയം വെളിപ്പെടുത്തുന്നു.

ਜਲਨਿ ਬੁਝੀ ਦਰਸੁ ਪਾਇਆ ਬਿਨਸੇ ਮਾਇਆ ਧ੍ਰੋਹ ਜੀਉ ॥
jalan bujhee daras paaeaa binase maaeaa dhroh jeeo |

അവൻ്റെ ദർശനത്തിൻ്റെ അനുഗ്രഹീത ദർശനം ലഭിച്ചപ്പോൾ എൻ്റെ ജ്വലിക്കുന്ന ആഗ്രഹങ്ങൾ ശമിച്ചു; മായയുടെ വഞ്ചനാപരമായ ഭ്രമം ഇല്ലാതായി.

ਸਭਿ ਕਾਮ ਪੂਰੇ ਮਿਲਿ ਹਜੂਰੇ ਹਰਿ ਚਰਣ ਸੇਵਕਿ ਸੇਵਿਆ ॥
sabh kaam poore mil hajoore har charan sevak seviaa |

കർത്താവിനെ മുഖാമുഖം കണ്ടുകൊണ്ട് എൻ്റെ എല്ലാ ആഗ്രഹങ്ങളും പൂർത്തീകരിച്ചു; ഞാൻ അവൻ്റെ ദാസനാണ്, ഞാൻ അവൻ്റെ കാൽക്കൽ സേവിക്കുന്നു.

ਹਾਰ ਡੋਰ ਸੀਗਾਰ ਸਭਿ ਰਸ ਗੁਣ ਗਾਉ ਅਲਖ ਅਭੇਵਿਆ ॥
haar ddor seegaar sabh ras gun gaau alakh abheviaa |

എൻ്റെ മാലകൾ, മുടിക്കെട്ടുകൾ, എല്ലാ അലങ്കാരങ്ങളും അലങ്കാരങ്ങളും, അദൃശ്യനായ, നിഗൂഢമായ ഭഗവാൻ്റെ മഹത്വമുള്ള സ്തുതികൾ ആലപിക്കുന്നു.

ਭਾਉ ਭਗਤਿ ਗੋਵਿੰਦ ਬਾਂਛਤ ਜਮੁ ਨ ਸਾਕੈ ਜੋਹਿ ਜੀਉ ॥
bhaau bhagat govind baanchhat jam na saakai johi jeeo |

പ്രപഞ്ചനാഥനോടുള്ള സ്നേഹപൂർവമായ ഭക്തിക്കായി ഞാൻ ആഗ്രഹിക്കുന്നു, അതിനാൽ മരണത്തിൻ്റെ ദൂതന് എന്നെ കാണാൻ പോലും കഴിയില്ല.

ਬਿਨਵੰਤਿ ਨਾਨਕ ਪ੍ਰਭਿ ਆਪਿ ਮੇਲੀ ਤਹ ਨ ਪ੍ਰੇਮ ਬਿਛੋਹ ਜੀਉ ॥੬॥
binavant naanak prabh aap melee tah na prem bichhoh jeeo |6|

നാനാക്ക് പ്രാർത്ഥിക്കുന്നു, ദൈവം എന്നെ തന്നോട് ചേർത്തു; ഇനിയൊരിക്കലും എൻ്റെ പ്രിയതമയിൽ നിന്ന് വേർപിരിയൽ അനുഭവിക്കില്ല. ||6||

ਸਲੋਕ ॥
salok |

സലോക്:

ਹਰਿ ਧਨੁ ਪਾਇਆ ਸੋਹਾਗਣੀ ਡੋਲਤ ਨਾਹੀ ਚੀਤ ॥
har dhan paaeaa sohaaganee ddolat naahee cheet |

സന്തുഷ്ടയായ ആത്മാവ് വധു കർത്താവിൻ്റെ സമ്പത്ത് കണ്ടെത്തി; അവളുടെ ബോധം കുലുങ്ങുന്നില്ല.

ਸੰਤ ਸੰਜੋਗੀ ਨਾਨਕਾ ਗ੍ਰਿਹਿ ਪ੍ਰਗਟੇ ਪ੍ਰਭ ਮੀਤ ॥੧॥
sant sanjogee naanakaa grihi pragatte prabh meet |1|

സന്യാസിമാരോടൊപ്പം ചേർന്ന്, ഓ നാനാക്ക്, ദൈവം, എൻ്റെ സുഹൃത്ത്, എൻ്റെ ഭവനത്തിൽ അവനെത്തന്നെ വെളിപ്പെടുത്തി. ||1||

ਨਾਦ ਬਿਨੋਦ ਅਨੰਦ ਕੋਡ ਪ੍ਰਿਅ ਪ੍ਰੀਤਮ ਸੰਗਿ ਬਨੇ ॥
naad binod anand kodd pria preetam sang bane |

അവളുടെ പ്രിയപ്പെട്ട ഭർത്താവായ കർത്താവിനൊപ്പം, അവൾ ദശലക്ഷക്കണക്കിന് മെലഡികളും ആനന്ദങ്ങളും സന്തോഷങ്ങളും ആസ്വദിക്കുന്നു.

ਮਨ ਬਾਂਛਤ ਫਲ ਪਾਇਆ ਹਰਿ ਨਾਨਕ ਨਾਮ ਭਨੇ ॥੨॥
man baanchhat fal paaeaa har naanak naam bhane |2|

നാനാക്ക്, ഭഗവാൻ്റെ നാമം ജപിച്ചാൽ മനസ്സിൻ്റെ ആഗ്രഹങ്ങളുടെ ഫലം ലഭിക്കുന്നു. ||2||

ਛੰਤੁ ॥
chhant |

മന്ത്രം:

ਹਿਮਕਰ ਰੁਤਿ ਮਨਿ ਭਾਵਤੀ ਮਾਘੁ ਫਗਣੁ ਗੁਣਵੰਤ ਜੀਉ ॥
himakar rut man bhaavatee maagh fagan gunavant jeeo |

മഞ്ഞുവീഴ്ചയുള്ള ശീതകാലം, മാഗ്, ഫാഗൺ മാസങ്ങൾ മനസ്സിനെ സന്തോഷിപ്പിക്കുന്നതും ഉന്മേഷദായകവുമാണ്.

ਸਖੀ ਸਹੇਲੀ ਗਾਉ ਮੰਗਲੋ ਗ੍ਰਿਹਿ ਆਏ ਹਰਿ ਕੰਤ ਜੀਉ ॥
sakhee sahelee gaau mangalo grihi aae har kant jeeo |

എൻ്റെ സുഹൃത്തുക്കളേ, സുഹൃത്തുക്കളേ, സന്തോഷത്തിൻ്റെ ഗാനങ്ങൾ ആലപിക്കൂ; എൻ്റെ ഭർത്താവായ കർത്താവ് എൻ്റെ വീട്ടിൽ വന്നിരിക്കുന്നു.

ਗ੍ਰਿਹਿ ਲਾਲ ਆਏ ਮਨਿ ਧਿਆਏ ਸੇਜ ਸੁੰਦਰਿ ਸੋਹੀਆ ॥
grihi laal aae man dhiaae sej sundar soheea |

എൻ്റെ പ്രിയൻ എൻ്റെ വീട്ടിൽ വന്നിരിക്കുന്നു; ഞാൻ അവനെ മനസ്സിൽ ധ്യാനിക്കുന്നു. എൻ്റെ ഹൃദയത്തിൻ്റെ കിടക്ക മനോഹരമായി അലങ്കരിച്ചിരിക്കുന്നു.

ਵਣੁ ਤ੍ਰਿਣੁ ਤ੍ਰਿਭਵਣ ਭਏ ਹਰਿਆ ਦੇਖਿ ਦਰਸਨ ਮੋਹੀਆ ॥
van trin tribhavan bhe hariaa dekh darasan moheea |

കാടുകളും പുൽമേടുകളും മൂന്ന് ലോകങ്ങളും അവയുടെ പച്ചപ്പിൽ പൂത്തുലഞ്ഞു; അദ്ദേഹത്തിൻ്റെ ദർശനത്തിൻ്റെ അനുഗ്രഹീതമായ ദർശനത്തിൽ ഉറ്റുനോക്കുമ്പോൾ ഞാൻ ആകൃഷ്ടനായി.

ਮਿਲੇ ਸੁਆਮੀ ਇਛ ਪੁੰਨੀ ਮਨਿ ਜਪਿਆ ਨਿਰਮਲ ਮੰਤ ਜੀਉ ॥
mile suaamee ichh punee man japiaa niramal mant jeeo |

ഞാൻ എൻ്റെ നാഥനെയും യജമാനനെയും കണ്ടുമുട്ടി, എൻ്റെ ആഗ്രഹങ്ങൾ നിറവേറി; എൻ്റെ മനസ്സ് അവൻ്റെ കുറ്റമറ്റ മന്ത്രം ജപിക്കുന്നു.

ਬਿਨਵੰਤਿ ਨਾਨਕ ਨਿਤ ਕਰਹੁ ਰਲੀਆ ਹਰਿ ਮਿਲੇ ਸ੍ਰੀਧਰ ਕੰਤ ਜੀਉ ॥੭॥
binavant naanak nit karahu raleea har mile sreedhar kant jeeo |7|

നാനാക്ക് പ്രാർത്ഥിക്കുന്നു, ഞാൻ തുടർച്ചയായി ആഘോഷിക്കുന്നു; ശ്രേഷ്ഠതയുടെ നാഥനായ എൻ്റെ ഭർത്താവിനെ ഞാൻ കണ്ടുമുട്ടി. ||7||

ਸਲੋਕ ॥
salok |

സലോക്:

ਸੰਤ ਸਹਾਈ ਜੀਅ ਕੇ ਭਵਜਲ ਤਾਰਣਹਾਰ ॥
sant sahaaee jeea ke bhavajal taaranahaar |

വിശുദ്ധന്മാർ സഹായികളാണ്, ആത്മാവിൻ്റെ പിന്തുണയാണ്; അവർ നമ്മെ ഭയപ്പെടുത്തുന്ന ലോകസമുദ്രത്തിലൂടെ കൊണ്ടുപോകുന്നു.

ਸਭ ਤੇ ਊਚੇ ਜਾਣੀਅਹਿ ਨਾਨਕ ਨਾਮ ਪਿਆਰ ॥੧॥
sabh te aooche jaaneeeh naanak naam piaar |1|

അവരാണ് എല്ലാറ്റിലും ഉന്നതരെന്ന് അറിയുക; ഓ നാനാക്ക്, അവർ ഭഗവാൻ്റെ നാമമായ നാമത്തെ സ്നേഹിക്കുന്നു. ||1||

ਜਿਨ ਜਾਨਿਆ ਸੇਈ ਤਰੇ ਸੇ ਸੂਰੇ ਸੇ ਬੀਰ ॥
jin jaaniaa seee tare se soore se beer |

അവനെ അറിയുന്നവർ കടന്നുപോകുക; അവർ ധീരരായ വീരന്മാരാണ്, വീര യോദ്ധാക്കൾ.

ਨਾਨਕ ਤਿਨ ਬਲਿਹਾਰਣੈ ਹਰਿ ਜਪਿ ਉਤਰੇ ਤੀਰ ॥੨॥
naanak tin balihaaranai har jap utare teer |2|

ഭഗവാനെ ധ്യാനിച്ച് മറുകര കടക്കുന്നവർക്കുള്ള ത്യാഗമാണ് നാനാക്ക്. ||2||

ਛੰਤੁ ॥
chhant |

മന്ത്രം:

ਚਰਣ ਬਿਰਾਜਿਤ ਸਭ ਊਪਰੇ ਮਿਟਿਆ ਸਗਲ ਕਲੇਸੁ ਜੀਉ ॥
charan biraajit sabh aoopare mittiaa sagal kales jeeo |

അവൻ്റെ പാദങ്ങൾ എല്ലാറ്റിനും മീതെ ഉയർന്നിരിക്കുന്നു. അവർ എല്ലാ കഷ്ടപ്പാടുകളും ഇല്ലാതാക്കുന്നു.

ਆਵਣ ਜਾਵਣ ਦੁਖ ਹਰੇ ਹਰਿ ਭਗਤਿ ਕੀਆ ਪਰਵੇਸੁ ਜੀਉ ॥
aavan jaavan dukh hare har bhagat keea paraves jeeo |

വരുന്നതും പോകുന്നതുമായ വേദനകളെ അവർ നശിപ്പിക്കുന്നു. അവർ ഭഗവാൻ സ്‌നേഹപൂർവകമായ ഭക്തി കൊണ്ടുവരുന്നു.

ਹਰਿ ਰੰਗਿ ਰਾਤੇ ਸਹਜਿ ਮਾਤੇ ਤਿਲੁ ਨ ਮਨ ਤੇ ਬੀਸਰੈ ॥
har rang raate sahaj maate til na man te beesarai |

ഭഗവാൻ്റെ സ്‌നേഹത്താൽ മുഴുകിയിരിക്കുന്ന ഒരാൾ, അവബോധജന്യമായ സമാധാനത്താലും സമനിലയാലും മത്തുപിടിച്ചിരിക്കുന്നു, തൻറെ മനസ്സിൽ നിന്ന് ഭഗവാനെ ഒരു നിമിഷം പോലും മറക്കുന്നില്ല.

ਤਜਿ ਆਪੁ ਸਰਣੀ ਪਰੇ ਚਰਨੀ ਸਰਬ ਗੁਣ ਜਗਦੀਸਰੈ ॥
taj aap saranee pare charanee sarab gun jagadeesarai |

എൻ്റെ ആത്മാഭിമാനം വെടിഞ്ഞ് ഞാൻ അവൻ്റെ പാദങ്ങളുടെ സങ്കേതത്തിൽ പ്രവേശിച്ചു; എല്ലാ പുണ്യങ്ങളും പ്രപഞ്ചനാഥനിൽ അധിവസിക്കുന്നു.

ਗੋਵਿੰਦ ਗੁਣ ਨਿਧਿ ਸ੍ਰੀਰੰਗ ਸੁਆਮੀ ਆਦਿ ਕਉ ਆਦੇਸੁ ਜੀਉ ॥
govind gun nidh sreerang suaamee aad kau aades jeeo |

പ്രപഞ്ചനാഥനും, പുണ്യത്തിൻ്റെ നിധിയും, ശ്രേഷ്ഠതയുടെ നാഥനും, നമ്മുടെ പ്രഥമനാഥനും ഗുരുവുമായവനെ ഞാൻ വിനയത്തോടെ വണങ്ങുന്നു.

ਬਿਨਵੰਤਿ ਨਾਨਕ ਮਇਆ ਧਾਰਹੁ ਜੁਗੁ ਜੁਗੋ ਇਕ ਵੇਸੁ ਜੀਉ ॥੮॥੧॥੬॥੮॥
binavant naanak meaa dhaarahu jug jugo ik ves jeeo |8|1|6|8|

നാനാക്കിനോട് പ്രാർത്ഥിക്കുന്നു, കർത്താവേ, നിൻ്റെ കാരുണ്യത്താൽ എന്നെ വർഷിക്കണമേ; യുഗങ്ങളിലുടനീളം, നിങ്ങൾ ഒരേ രൂപമാണ് സ്വീകരിക്കുന്നത്. ||8||1||6||8||

ਰਾਮਕਲੀ ਮਹਲਾ ੧ ਦਖਣੀ ਓਅੰਕਾਰੁ ॥
raamakalee mahalaa 1 dakhanee oankaar |

രാംകലീ, ഫസ്റ്റ് മെഹൽ, ദഖാനി, ഓങ്കാർ:

ੴ ਸਤਿਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ॥
ik oankaar satigur prasaad |

ഒരു സാർവത്രിക സ്രഷ്ടാവായ ദൈവം. യഥാർത്ഥ ഗുരുവിൻ്റെ അനുഗ്രഹത്താൽ:

ਓਅੰਕਾਰਿ ਬ੍ਰਹਮਾ ਉਤਪਤਿ ॥
oankaar brahamaa utapat |

ഏക പ്രപഞ്ച സ്രഷ്ടാവായ ഓങ്കാറിൽ നിന്നാണ് ബ്രഹ്മാവ് സൃഷ്ടിക്കപ്പെട്ടത്.

ਓਅੰਕਾਰੁ ਕੀਆ ਜਿਨਿ ਚਿਤਿ ॥
oankaar keea jin chit |

അവൻ ഓങ്കാരയെ തൻ്റെ ബോധത്തിൽ സൂക്ഷിച്ചു.

ਓਅੰਕਾਰਿ ਸੈਲ ਜੁਗ ਭਏ ॥
oankaar sail jug bhe |

ഓങ്കാറിൽ നിന്ന്, പർവതങ്ങളും യുഗങ്ങളും സൃഷ്ടിക്കപ്പെട്ടു.

ਓਅੰਕਾਰਿ ਬੇਦ ਨਿਰਮਏ ॥
oankaar bed nirame |

ഓങ്കാർ വേദങ്ങൾ സൃഷ്ടിച്ചു.


സൂചിക (1 - 1430)
ജപ പേജ്: 1 - 8
സോ ദാർ പേജ്: 8 - 10
സോ പുരഖ് പേജ്: 10 - 12
സോഹിലാ പേജ്: 12 - 13
സിറി റാഗ് പേജ്: 14 - 93
റാഗ് മാജ് പേജ്: 94 - 150
റാഗ് ഗൗരീ പേജ്: 151 - 346
റാഗ് ആസാ പേജ്: 347 - 488
റാഗ് ഗുജ്രി പേജ്: 489 - 526
റാഗ് ദൈവ് ഗന്ധാരീ പേജ്: 527 - 536
റാഗ് ബിഹാഗ്രാ പേജ്: 537 - 556
റാഗ് വധൻസ് പേജ്: 557 - 594
റാഗ് സോറത്ത് പേജ്: 595 - 659
റാഗ് ധനാശ്രീ പേജ്: 660 - 695
റാഗ് ജേത്സ്രീ പേജ്: 696 - 710
റാഗ് തോഡീ പേജ്: 711 - 718
റാഗ് ബൈറാറി പേജ്: 719 - 720
റാഗ് tilang പേജ്: 721 - 727
റാഗ് സോഹി പേജ്: 728 - 794
റാഗ് ബിലാവൽ പേജ്: 795 - 858
റാഗ് ഗോണ്ട് പേജ്: 859 - 875
റാഗ് രാമ്കളി പേജ്: 876 - 974
റാഗ് നത് നാരായൺ പേജ്: 975 - 983
റാഗ് മാളി ഗൗരാ പേജ്: 984 - 988
റാഗ് മാർനു പേജ്: 989 - 1106
റാഗ് തുകാരി പേജ്: 1107 - 1117
റാഗ് കൈദാരാ പേജ്: 1118 - 1124
റാഗ് ഭൈരാവോ പേജ്: 1125 - 1167
റാഗ് ബസന്ത് പേജ്: 1168 - 1196
റാഗ് സാരംഗ് പേജ്: 1197 - 1253
റാഗ് മലാർ പേജ്: 1254 - 1293
റാഗ് കാന്രാ പേജ്: 1294 - 1318
റാഗ് കല്യാൻ പേജ്: 1319 - 1326
റാഗ് പ്രഭാതി പേജ്: 1327 - 1351
റാഗ് ജയജവന്തി പേജ്: 1352 - 1359
സലോക് സെഹ്ശ്ക്രിതി പേജ്: 1353 - 1360
ഗാഥാ ഫിഫ്ത് മെഹ്ൽ പേജ്: 1360 - 1361
ഫുൻഹേ ഫിഫ്ത് മെഹ്ൽ പേജ്: 1361 - 1363
ചൗബോളസ് ഫിഫ്ത് മെഹ്ൽ പേജ്: 1363 - 1364
സലോക് കബീർ ജി പേജ്: 1364 - 1377
സലോക് ഫരീദ് ജി പേജ്: 1377 - 1385
സ്വൈയയ് ശ്രീ മുഖ്ബക് മെഹ്ൽ 5 പേജ്: 1385 - 1389
സ്വൈയയ് ഫസ്റ്റ് മെഹ്ൽ പേജ്: 1389 - 1390
സ്വൈയയ് സെക്കന്റ് മെഹ്ൽ പേജ്: 1391 - 1392
സ്വൈയയ് തേഡ് മെഹ്ൽ പേജ്: 1392 - 1396
സ്വൈയയ് ഫോർത്ത് മെഹ്ൽ പേജ്: 1396 - 1406
സ്വൈയയ് ഫിഫ്ത് മെഹ്ൽ പേജ്: 1406 - 1409
സലോക് വാർൻ തൈ വധീക് പേജ്: 1410 - 1426
സലോക് നൈന്ത് മെഹ്ൽ പേജ്: 1426 - 1429
മുണ്ടഹാവനി ഫിഫ്ത് മെഹ്ൽ പേജ്: 1429 - 1429
രാഗ് മാല പേജ്: 1430 - 1430