ശ്രീ ഗുരു ഗ്രന്ഥ് സാഹിബ്

പേജ് - 309


ਓਇ ਅਗੈ ਕੁਸਟੀ ਗੁਰ ਕੇ ਫਿਟਕੇ ਜਿ ਓਸੁ ਮਿਲੈ ਤਿਸੁ ਕੁਸਟੁ ਉਠਾਹੀ ॥
oe agai kusattee gur ke fittake ji os milai tis kusatt utthaahee |

അവർ ഇതിനകം കുഷ്ഠരോഗികളെപ്പോലെ ആയിത്തീർന്നിരിക്കുന്നു; ഗുരു ശപിക്കപ്പെട്ടവനും അവരെ കണ്ടുമുട്ടുന്നവനും കുഷ്ഠരോഗബാധിതനാകുന്നു.

ਹਰਿ ਤਿਨ ਕਾ ਦਰਸਨੁ ਨਾ ਕਰਹੁ ਜੋ ਦੂਜੈ ਭਾਇ ਚਿਤੁ ਲਾਹੀ ॥
har tin kaa darasan naa karahu jo doojai bhaae chit laahee |

കർത്താവേ, ദ്വന്ദ്വസ്നേഹത്തിൽ തങ്ങളുടെ ബോധം കേന്ദ്രീകരിക്കുന്നവരെ ഞാൻ കാണാതിരിക്കാൻ ഞാൻ പ്രാർത്ഥിക്കുന്നു.

ਧੁਰਿ ਕਰਤੈ ਆਪਿ ਲਿਖਿ ਪਾਇਆ ਤਿਸੁ ਨਾਲਿ ਕਿਹੁ ਚਾਰਾ ਨਾਹੀ ॥
dhur karatai aap likh paaeaa tis naal kihu chaaraa naahee |

സ്രഷ്ടാവ് ആദ്യം മുതലേ മുൻകൂട്ടി നിശ്ചയിച്ചത് - അതിൽ നിന്ന് രക്ഷപ്പെടാൻ കഴിയില്ല.

ਜਨ ਨਾਨਕ ਨਾਮੁ ਅਰਾਧਿ ਤੂ ਤਿਸੁ ਅਪੜਿ ਕੋ ਨ ਸਕਾਹੀ ॥
jan naanak naam araadh too tis aparr ko na sakaahee |

ഓ ദാസനായ നാനാക്ക്, ഭഗവാൻ്റെ നാമമായ നാമത്തെ ആരാധിക്കുകയും ആരാധിക്കുകയും ചെയ്യുക; ആർക്കും അതിന് തുല്യമാകില്ല.

ਨਾਵੈ ਕੀ ਵਡਿਆਈ ਵਡੀ ਹੈ ਨਿਤ ਸਵਾਈ ਚੜੈ ਚੜਾਹੀ ॥੨॥
naavai kee vaddiaaee vaddee hai nit savaaee charrai charraahee |2|

അവൻ്റെ നാമത്തിൻ്റെ മഹത്വം വലുതാണ്; അത് അനുദിനം വർദ്ധിക്കുന്നു. ||2||

ਮਃ ੪ ॥
mahalaa 4 |

നാലാമത്തെ മെഹൽ:

ਜਿ ਹੋਂਦੈ ਗੁਰੂ ਬਹਿ ਟਿਕਿਆ ਤਿਸੁ ਜਨ ਕੀ ਵਡਿਆਈ ਵਡੀ ਹੋਈ ॥
ji hondai guroo beh ttikiaa tis jan kee vaddiaaee vaddee hoee |

തൻ്റെ സാന്നിധ്യത്തിൽ ഗുരു സ്വയം അഭിഷേകം ചെയ്ത ആ വിനീതൻ്റെ മഹത്വം വലുതാണ്.

ਤਿਸੁ ਕਉ ਜਗਤੁ ਨਿਵਿਆ ਸਭੁ ਪੈਰੀ ਪਇਆ ਜਸੁ ਵਰਤਿਆ ਲੋਈ ॥
tis kau jagat niviaa sabh pairee peaa jas varatiaa loee |

ലോകം മുഴുവൻ വന്ന് അവൻ്റെ കാൽക്കൽ വീണു അവനെ വണങ്ങുന്നു. അവൻ്റെ സ്തുതികൾ ലോകമെമ്പാടും പരന്നു.

ਤਿਸ ਕਉ ਖੰਡ ਬ੍ਰਹਮੰਡ ਨਮਸਕਾਰੁ ਕਰਹਿ ਜਿਸ ਕੈ ਮਸਤਕਿ ਹਥੁ ਧਰਿਆ ਗੁਰਿ ਪੂਰੈ ਸੋ ਪੂਰਾ ਹੋਈ ॥
tis kau khandd brahamandd namasakaar kareh jis kai masatak hath dhariaa gur poorai so pooraa hoee |

ഗാലക്‌സികളും സൗരയൂഥങ്ങളും അവനെ വണങ്ങുന്നു; തികഞ്ഞ ഗുരു അവൻ്റെ തലയിൽ കൈ വെച്ചിരിക്കുന്നു, അവൻ തികഞ്ഞവനായി.

ਗੁਰ ਕੀ ਵਡਿਆਈ ਨਿਤ ਚੜੈ ਸਵਾਈ ਅਪੜਿ ਕੋ ਨ ਸਕੋਈ ॥
gur kee vaddiaaee nit charrai savaaee aparr ko na sakoee |

ഗുരുവിൻ്റെ മഹത്വമേറിയ മഹത്വം അനുദിനം വർധിക്കുന്നു; ആർക്കും അതിന് തുല്യമാകില്ല.

ਜਨੁ ਨਾਨਕੁ ਹਰਿ ਕਰਤੈ ਆਪਿ ਬਹਿ ਟਿਕਿਆ ਆਪੇ ਪੈਜ ਰਖੈ ਪ੍ਰਭੁ ਸੋਈ ॥੩॥
jan naanak har karatai aap beh ttikiaa aape paij rakhai prabh soee |3|

ഓ ദാസനായ നാനാക്ക്, സ്രഷ്ടാവായ കർത്താവ് അവനെ സ്ഥാപിച്ചു; ദൈവം അവൻ്റെ ബഹുമാനം കാത്തുസൂക്ഷിക്കുന്നു. ||3||

ਪਉੜੀ ॥
paurree |

പൗറി:

ਕਾਇਆ ਕੋਟੁ ਅਪਾਰੁ ਹੈ ਅੰਦਰਿ ਹਟਨਾਲੇ ॥
kaaeaa kott apaar hai andar hattanaale |

മനുഷ്യശരീരം ഒരു വലിയ കോട്ടയാണ്, അതിനുള്ളിൽ കടകളും തെരുവുകളും ഉണ്ട്.

ਗੁਰਮੁਖਿ ਸਉਦਾ ਜੋ ਕਰੇ ਹਰਿ ਵਸਤੁ ਸਮਾਲੇ ॥
guramukh saudaa jo kare har vasat samaale |

കച്ചവടത്തിനെത്തുന്ന ഗുരുമുഖൻ ഭഗവാൻ്റെ നാമത്തിലുള്ള ചരക്ക് ശേഖരിക്കുന്നു.

ਨਾਮੁ ਨਿਧਾਨੁ ਹਰਿ ਵਣਜੀਐ ਹੀਰੇ ਪਰਵਾਲੇ ॥
naam nidhaan har vanajeeai heere paravaale |

അവൻ ഭഗവാൻ്റെ നാമത്തിൻ്റെ നിധി, ആഭരണങ്ങൾ, വജ്രങ്ങൾ എന്നിവ കൈകാര്യം ചെയ്യുന്നു.

ਵਿਣੁ ਕਾਇਆ ਜਿ ਹੋਰ ਥੈ ਧਨੁ ਖੋਜਦੇ ਸੇ ਮੂੜ ਬੇਤਾਲੇ ॥
vin kaaeaa ji hor thai dhan khojade se moorr betaale |

ശരീരത്തിന് പുറത്ത്, മറ്റ് സ്ഥലങ്ങളിൽ ഈ നിധി അന്വേഷിക്കുന്നവർ വിഡ്ഢികളായ ഭൂതങ്ങളാണ്.

ਸੇ ਉਝੜਿ ਭਰਮਿ ਭਵਾਈਅਹਿ ਜਿਉ ਝਾੜ ਮਿਰਗੁ ਭਾਲੇ ॥੧੫॥
se ujharr bharam bhavaaeeeh jiau jhaarr mirag bhaale |15|

കുറ്റിക്കാട്ടിൽ കസ്തൂരി തിരയുന്ന മാനുകളെപ്പോലെ അവർ സംശയത്തിൻ്റെ മരുഭൂമിയിൽ അലഞ്ഞുനടക്കുന്നു. ||15||

ਸਲੋਕ ਮਃ ੪ ॥
salok mahalaa 4 |

സലോക്, നാലാമത്തെ മെഹൽ:

ਜੋ ਨਿੰਦਾ ਕਰੇ ਸਤਿਗੁਰ ਪੂਰੇ ਕੀ ਸੁ ਅਉਖਾ ਜਗ ਮਹਿ ਹੋਇਆ ॥
jo nindaa kare satigur poore kee su aaukhaa jag meh hoeaa |

തികഞ്ഞ ഗുരുവിനെ അപകീർത്തിപ്പെടുത്തുന്ന ഒരാൾക്ക് ഈ ലോകത്തിൽ പ്രയാസമുണ്ടാകും.

ਨਰਕ ਘੋਰੁ ਦੁਖ ਖੂਹੁ ਹੈ ਓਥੈ ਪਕੜਿ ਓਹੁ ਢੋਇਆ ॥
narak ghor dukh khoohu hai othai pakarr ohu dtoeaa |

അവനെ പിടികൂടി ഏറ്റവും ഭയാനകമായ നരകത്തിലേക്ക്, വേദനയുടെയും കഷ്ടപ്പാടുകളുടെയും കിണറ്റിലേക്ക് എറിയുന്നു.

ਕੂਕ ਪੁਕਾਰ ਕੋ ਨ ਸੁਣੇ ਓਹੁ ਅਉਖਾ ਹੋਇ ਹੋਇ ਰੋਇਆ ॥
kook pukaar ko na sune ohu aaukhaa hoe hoe roeaa |

അവൻ്റെ നിലവിളിയും നിലവിളിയും ആരും കേൾക്കുന്നില്ല; അവൻ വേദനയിലും കഷ്ടതയിലും നിലവിളിക്കുന്നു.

ਓਨਿ ਹਲਤੁ ਪਲਤੁ ਸਭੁ ਗਵਾਇਆ ਲਾਹਾ ਮੂਲੁ ਸਭੁ ਖੋਇਆ ॥
on halat palat sabh gavaaeaa laahaa mool sabh khoeaa |

അവന് ഇഹലോകവും പരലോകവും പൂർണ്ണമായി നഷ്ടപ്പെടുന്നു; അവൻ്റെ നിക്ഷേപവും ലാഭവും എല്ലാം നഷ്ടപ്പെട്ടു.

ਓਹੁ ਤੇਲੀ ਸੰਦਾ ਬਲਦੁ ਕਰਿ ਨਿਤ ਭਲਕੇ ਉਠਿ ਪ੍ਰਭਿ ਜੋਇਆ ॥
ohu telee sandaa balad kar nit bhalake utth prabh joeaa |

അവൻ എണ്ണയമ്പലത്തിലെ കാളയെപ്പോലെയാണ്; ഓരോ പ്രഭാതത്തിലും അവൻ എഴുന്നേൽക്കുമ്പോൾ ദൈവം അവൻ്റെമേൽ നുകം വെക്കുന്നു.

ਹਰਿ ਵੇਖੈ ਸੁਣੈ ਨਿਤ ਸਭੁ ਕਿਛੁ ਤਿਦੂ ਕਿਛੁ ਗੁਝਾ ਨ ਹੋਇਆ ॥
har vekhai sunai nit sabh kichh tidoo kichh gujhaa na hoeaa |

കർത്താവ് എപ്പോഴും എല്ലാം കാണുകയും കേൾക്കുകയും ചെയ്യുന്നു; അവനിൽ നിന്ന് ഒന്നും മറച്ചുവെക്കാനാവില്ല.

ਜੈਸਾ ਬੀਜੇ ਸੋ ਲੁਣੈ ਜੇਹਾ ਪੁਰਬਿ ਕਿਨੈ ਬੋਇਆ ॥
jaisaa beeje so lunai jehaa purab kinai boeaa |

നിങ്ങൾ നടുന്നതുപോലെ, നിങ്ങൾ മുമ്പ് നട്ടതുപോലെ കൊയ്യും.

ਜਿਸੁ ਕ੍ਰਿਪਾ ਕਰੇ ਪ੍ਰਭੁ ਆਪਣੀ ਤਿਸੁ ਸਤਿਗੁਰ ਕੇ ਚਰਣ ਧੋਇਆ ॥
jis kripaa kare prabh aapanee tis satigur ke charan dhoeaa |

ദൈവകൃപയാൽ അനുഗ്രഹിക്കപ്പെട്ടവൻ യഥാർത്ഥ ഗുരുവിൻ്റെ പാദങ്ങൾ കഴുകുന്നു.

ਗੁਰ ਸਤਿਗੁਰ ਪਿਛੈ ਤਰਿ ਗਇਆ ਜਿਉ ਲੋਹਾ ਕਾਠ ਸੰਗੋਇਆ ॥
gur satigur pichhai tar geaa jiau lohaa kaatth sangoeaa |

തടി കടക്കുന്ന ഇരുമ്പ് പോലെ യഥാർത്ഥ ഗുരുവാണ് അവനെ കടത്തിവിടുന്നത്.

ਜਨ ਨਾਨਕ ਨਾਮੁ ਧਿਆਇ ਤੂ ਜਪਿ ਹਰਿ ਹਰਿ ਨਾਮਿ ਸੁਖੁ ਹੋਇਆ ॥੧॥
jan naanak naam dhiaae too jap har har naam sukh hoeaa |1|

ഓ ദാസനായ നാനാക്ക്, ഭഗവാൻ്റെ നാമമായ നാമത്തെ ധ്യാനിക്കുക; ഭഗവാൻ്റെ നാമം ജപിച്ചാൽ, ഹർ, ഹർ, സമാധാനം ലഭിക്കും. ||1||

ਮਃ ੪ ॥
mahalaa 4 |

നാലാമത്തെ മെഹൽ:

ਵਡਭਾਗੀਆ ਸੋਹਾਗਣੀ ਜਿਨਾ ਗੁਰਮੁਖਿ ਮਿਲਿਆ ਹਰਿ ਰਾਇ ॥
vaddabhaageea sohaaganee jinaa guramukh miliaa har raae |

ഗുർമുഖ് എന്ന നിലയിൽ തൻ്റെ രാജാവായ കർത്താവിനെ കണ്ടുമുട്ടുന്ന ആത്മ വധു വളരെ ഭാഗ്യവതിയാണ്.

ਅੰਤਰ ਜੋਤਿ ਪ੍ਰਗਾਸੀਆ ਨਾਨਕ ਨਾਮਿ ਸਮਾਇ ॥੨॥
antar jot pragaaseea naanak naam samaae |2|

അവളുടെ ഉള്ളം അവൻ്റെ ദിവ്യപ്രകാശത്താൽ പ്രകാശിതമാണ്; ഓ നാനാക്ക്, അവൾ അവൻ്റെ നാമത്തിൽ മുഴുകിയിരിക്കുന്നു. ||2||

ਪਉੜੀ ॥
paurree |

പൗറി:

ਇਹੁ ਸਰੀਰੁ ਸਭੁ ਧਰਮੁ ਹੈ ਜਿਸੁ ਅੰਦਰਿ ਸਚੇ ਕੀ ਵਿਚਿ ਜੋਤਿ ॥
eihu sareer sabh dharam hai jis andar sache kee vich jot |

ഈ ശരീരം ധർമ്മത്തിൻ്റെ ഭവനമാണ്; സത്യനാഥൻ്റെ ദിവ്യപ്രകാശം അതിനകത്താണ്.

ਗੁਹਜ ਰਤਨ ਵਿਚਿ ਲੁਕਿ ਰਹੇ ਕੋਈ ਗੁਰਮੁਖਿ ਸੇਵਕੁ ਕਢੈ ਖੋਤਿ ॥
guhaj ratan vich luk rahe koee guramukh sevak kadtai khot |

അതിനുള്ളിൽ നിഗൂഢതയുടെ ആഭരണങ്ങൾ ഒളിഞ്ഞിരിക്കുന്നു; അവരെ കുഴിച്ചെടുക്കുന്ന നിസ്വാർത്ഥ സേവകനായ ആ ഗുരുമുഖൻ എത്ര വിരളമാണ്.

ਸਭੁ ਆਤਮ ਰਾਮੁ ਪਛਾਣਿਆ ਤਾਂ ਇਕੁ ਰਵਿਆ ਇਕੋ ਓਤਿ ਪੋਤਿ ॥
sabh aatam raam pachhaaniaa taan ik raviaa iko ot pot |

സർവ്വവ്യാപിയായ ആത്മാവിനെ ആരെങ്കിലും തിരിച്ചറിയുമ്പോൾ, അവൻ ഏകനായ ഭഗവാൻ കടന്നുപോകുന്നതായി കാണുന്നു.

ਇਕੁ ਦੇਖਿਆ ਇਕੁ ਮੰਨਿਆ ਇਕੋ ਸੁਣਿਆ ਸ੍ਰਵਣ ਸਰੋਤਿ ॥
eik dekhiaa ik maniaa iko suniaa sravan sarot |

അവൻ ഏകനെ കാണുന്നു, അവൻ ഏകനിൽ വിശ്വസിക്കുന്നു, അവൻ്റെ കാതുകളാൽ അവൻ ഏകനെ മാത്രം ശ്രദ്ധിക്കുന്നു.


സൂചിക (1 - 1430)
ജപ പേജ്: 1 - 8
സോ ദാർ പേജ്: 8 - 10
സോ പുരഖ് പേജ്: 10 - 12
സോഹിലാ പേജ്: 12 - 13
സിറി റാഗ് പേജ്: 14 - 93
റാഗ് മാജ് പേജ്: 94 - 150
റാഗ് ഗൗരീ പേജ്: 151 - 346
റാഗ് ആസാ പേജ്: 347 - 488
റാഗ് ഗുജ്രി പേജ്: 489 - 526
റാഗ് ദൈവ് ഗന്ധാരീ പേജ്: 527 - 536
റാഗ് ബിഹാഗ്രാ പേജ്: 537 - 556
റാഗ് വധൻസ് പേജ്: 557 - 594
റാഗ് സോറത്ത് പേജ്: 595 - 659
റാഗ് ധനാശ്രീ പേജ്: 660 - 695
റാഗ് ജേത്സ്രീ പേജ്: 696 - 710
റാഗ് തോഡീ പേജ്: 711 - 718
റാഗ് ബൈറാറി പേജ്: 719 - 720
റാഗ് tilang പേജ്: 721 - 727
റാഗ് സോഹി പേജ്: 728 - 794
റാഗ് ബിലാവൽ പേജ്: 795 - 858
റാഗ് ഗോണ്ട് പേജ്: 859 - 875
റാഗ് രാമ്കളി പേജ്: 876 - 974
റാഗ് നത് നാരായൺ പേജ്: 975 - 983
റാഗ് മാളി ഗൗരാ പേജ്: 984 - 988
റാഗ് മാർനു പേജ്: 989 - 1106
റാഗ് തുകാരി പേജ്: 1107 - 1117
റാഗ് കൈദാരാ പേജ്: 1118 - 1124
റാഗ് ഭൈരാവോ പേജ്: 1125 - 1167
റാഗ് ബസന്ത് പേജ്: 1168 - 1196
റാഗ് സാരംഗ് പേജ്: 1197 - 1253
റാഗ് മലാർ പേജ്: 1254 - 1293
റാഗ് കാന്രാ പേജ്: 1294 - 1318
റാഗ് കല്യാൻ പേജ്: 1319 - 1326
റാഗ് പ്രഭാതി പേജ്: 1327 - 1351
റാഗ് ജയജവന്തി പേജ്: 1352 - 1359
സലോക് സെഹ്ശ്ക്രിതി പേജ്: 1353 - 1360
ഗാഥാ ഫിഫ്ത് മെഹ്ൽ പേജ്: 1360 - 1361
ഫുൻഹേ ഫിഫ്ത് മെഹ്ൽ പേജ്: 1361 - 1363
ചൗബോളസ് ഫിഫ്ത് മെഹ്ൽ പേജ്: 1363 - 1364
സലോക് കബീർ ജി പേജ്: 1364 - 1377
സലോക് ഫരീദ് ജി പേജ്: 1377 - 1385
സ്വൈയയ് ശ്രീ മുഖ്ബക് മെഹ്ൽ 5 പേജ്: 1385 - 1389
സ്വൈയയ് ഫസ്റ്റ് മെഹ്ൽ പേജ്: 1389 - 1390
സ്വൈയയ് സെക്കന്റ് മെഹ്ൽ പേജ്: 1391 - 1392
സ്വൈയയ് തേഡ് മെഹ്ൽ പേജ്: 1392 - 1396
സ്വൈയയ് ഫോർത്ത് മെഹ്ൽ പേജ്: 1396 - 1406
സ്വൈയയ് ഫിഫ്ത് മെഹ്ൽ പേജ്: 1406 - 1409
സലോക് വാർൻ തൈ വധീക് പേജ്: 1410 - 1426
സലോക് നൈന്ത് മെഹ്ൽ പേജ്: 1426 - 1429
മുണ്ടഹാവനി ഫിഫ്ത് മെഹ്ൽ പേജ്: 1429 - 1429
രാഗ് മാല പേജ്: 1430 - 1430