ശ്രീ ഗുരു ഗ്രന്ഥ് സാഹിബ്

പേജ് - 586


ਸਲੋਕੁ ਮਃ ੩ ॥
salok mahalaa 3 |

സലോക്, മൂന്നാം മെഹൽ:

ਭੈ ਵਿਚਿ ਸਭੁ ਆਕਾਰੁ ਹੈ ਨਿਰਭਉ ਹਰਿ ਜੀਉ ਸੋਇ ॥
bhai vich sabh aakaar hai nirbhau har jeeo soe |

പ്രപഞ്ചം മുഴുവൻ ഭീതിയിലാണ്; പ്രിയ കർത്താവ് മാത്രം നിർഭയനാണ്.

ਸਤਿਗੁਰਿ ਸੇਵਿਐ ਹਰਿ ਮਨਿ ਵਸੈ ਤਿਥੈ ਭਉ ਕਦੇ ਨ ਹੋਇ ॥
satigur seviaai har man vasai tithai bhau kade na hoe |

യഥാർത്ഥ ഗുരുവിനെ സേവിക്കുമ്പോൾ, ഭഗവാൻ മനസ്സിൽ കുടികൊള്ളുന്നു, അപ്പോൾ ഭയത്തിന് അവിടെ തങ്ങാനാവില്ല.

ਦੁਸਮਨੁ ਦੁਖੁ ਤਿਸ ਨੋ ਨੇੜਿ ਨ ਆਵੈ ਪੋਹਿ ਨ ਸਕੈ ਕੋਇ ॥
dusaman dukh tis no nerr na aavai pohi na sakai koe |

ശത്രുക്കൾക്കും വേദനകൾക്കും അടുത്തെത്താൻ കഴിയില്ല, ആർക്കും അവനെ തൊടാനാവില്ല.

ਗੁਰਮੁਖਿ ਮਨਿ ਵੀਚਾਰਿਆ ਜੋ ਤਿਸੁ ਭਾਵੈ ਸੁ ਹੋਇ ॥
guramukh man veechaariaa jo tis bhaavai su hoe |

ഗുരുമുഖൻ തൻ്റെ മനസ്സിൽ ഭഗവാനെ പ്രതിഫലിപ്പിക്കുന്നു; കർത്താവിന് ഇഷ്ടമുള്ളതെന്തും - അത് മാത്രം സംഭവിക്കുന്നു.

ਨਾਨਕ ਆਪੇ ਹੀ ਪਤਿ ਰਖਸੀ ਕਾਰਜ ਸਵਾਰੇ ਸੋਇ ॥੧॥
naanak aape hee pat rakhasee kaaraj savaare soe |1|

ഓ നാനാക്ക്, അവൻ തന്നെ ഒരാളുടെ ബഹുമാനം സംരക്ഷിക്കുന്നു; അവൻ മാത്രമാണ് നമ്മുടെ കാര്യങ്ങൾ പരിഹരിക്കുന്നത്. ||1||

ਮਃ ੩ ॥
mahalaa 3 |

മൂന്നാമത്തെ മെഹൽ:

ਇਕਿ ਸਜਣ ਚਲੇ ਇਕਿ ਚਲਿ ਗਏ ਰਹਦੇ ਭੀ ਫੁਨਿ ਜਾਹਿ ॥
eik sajan chale ik chal ge rahade bhee fun jaeh |

ചില സുഹൃത്തുക്കൾ പോകുന്നു, ചിലർ ഇതിനകം പോയി, ശേഷിക്കുന്നവർ ഒടുവിൽ പോകും.

ਜਿਨੀ ਸਤਿਗੁਰੁ ਨ ਸੇਵਿਓ ਸੇ ਆਇ ਗਏ ਪਛੁਤਾਹਿ ॥
jinee satigur na sevio se aae ge pachhutaeh |

യഥാർത്ഥ ഗുരുവിനെ സേവിക്കാത്തവർ പശ്ചാത്തപിച്ചു വരികയും പോവുകയും ചെയ്യുന്നു.

ਨਾਨਕ ਸਚਿ ਰਤੇ ਸੇ ਨ ਵਿਛੁੜਹਿ ਸਤਿਗੁਰੁ ਸੇਵਿ ਸਮਾਹਿ ॥੨॥
naanak sach rate se na vichhurreh satigur sev samaeh |2|

ഓ നാനാക്ക്, സത്യത്തോട് ഇണങ്ങിയവർ വേർപിരിയുന്നില്ല; യഥാർത്ഥ ഗുരുവിനെ സേവിക്കുമ്പോൾ അവർ ഭഗവാനിൽ ലയിക്കുന്നു. ||2||

ਪਉੜੀ ॥
paurree |

പൗറി:

ਤਿਸੁ ਮਿਲੀਐ ਸਤਿਗੁਰ ਸਜਣੈ ਜਿਸੁ ਅੰਤਰਿ ਹਰਿ ਗੁਣਕਾਰੀ ॥
tis mileeai satigur sajanai jis antar har gunakaaree |

സദ്ഗുണസമ്പന്നനായ ഭഗവാൻ ആരുടെ മനസ്സിൽ വസിക്കുന്നുവോ ആ യഥാർത്ഥ ഗുരുവിനെ, യഥാർത്ഥ സുഹൃത്തിനെ കണ്ടുമുട്ടുക.

ਤਿਸੁ ਮਿਲੀਐ ਸਤਿਗੁਰ ਪ੍ਰੀਤਮੈ ਜਿਨਿ ਹੰਉਮੈ ਵਿਚਹੁ ਮਾਰੀ ॥
tis mileeai satigur preetamai jin hnaumai vichahu maaree |

തൻ്റെ ഉള്ളിൽ നിന്ന് അഹംഭാവത്തെ കീഴടക്കിയ ആ പ്രിയപ്പെട്ട യഥാർത്ഥ ഗുരുവിനെ കണ്ടുമുട്ടുക.

ਸੋ ਸਤਿਗੁਰੁ ਪੂਰਾ ਧਨੁ ਧੰਨੁ ਹੈ ਜਿਨਿ ਹਰਿ ਉਪਦੇਸੁ ਦੇ ਸਭ ਸ੍ਰਿਸ੍ਟਿ ਸਵਾਰੀ ॥
so satigur pooraa dhan dhan hai jin har upades de sabh srisatt savaaree |

ലോകമെമ്പാടും നവീകരിക്കാൻ ഭഗവാൻ്റെ ഉപദേശം നൽകിയ തികഞ്ഞ യഥാർത്ഥ ഗുരു വാഴ്ത്തപ്പെട്ടവനാണ്.

ਨਿਤ ਜਪਿਅਹੁ ਸੰਤਹੁ ਰਾਮ ਨਾਮੁ ਭਉਜਲ ਬਿਖੁ ਤਾਰੀ ॥
nit japiahu santahu raam naam bhaujal bikh taaree |

ഹേ സന്യാസിമാരേ, കർത്താവിൻ്റെ നാമത്തിൽ നിരന്തരം ധ്യാനിക്കുക, ഭയങ്കരവും വിഷലിപ്തവുമായ ലോകസമുദ്രം കടക്കുക.

ਗੁਰਿ ਪੂਰੈ ਹਰਿ ਉਪਦੇਸਿਆ ਗੁਰ ਵਿਟੜਿਅਹੁ ਹੰਉ ਸਦ ਵਾਰੀ ॥੨॥
gur poorai har upadesiaa gur vittarriahu hnau sad vaaree |2|

തികഞ്ഞ ഗുരു എന്നെ ഭഗവാനെ കുറിച്ച് പഠിപ്പിച്ചു; ഗുരുവിന് ഞാൻ എന്നും ബലിയാണ്. ||2||

ਸਲੋਕੁ ਮਃ ੩ ॥
salok mahalaa 3 |

സലോക്, മൂന്നാം മെഹൽ:

ਸਤਿਗੁਰ ਕੀ ਸੇਵਾ ਚਾਕਰੀ ਸੁਖੀ ਹੂੰ ਸੁਖ ਸਾਰੁ ॥
satigur kee sevaa chaakaree sukhee hoon sukh saar |

യഥാർത്ഥ ഗുരുവിൻ്റെ സേവനവും അനുസരണവുമാണ് ആശ്വാസത്തിൻ്റെയും സമാധാനത്തിൻ്റെയും സത്ത.

ਐਥੈ ਮਿਲਨਿ ਵਡਿਆਈਆ ਦਰਗਹ ਮੋਖ ਦੁਆਰੁ ॥
aaithai milan vaddiaaeea daragah mokh duaar |

അങ്ങനെ ചെയ്യുന്നതിലൂടെ, ഒരാൾക്ക് ഇവിടെ ബഹുമാനവും കർത്താവിൻ്റെ കോടതിയിൽ രക്ഷയുടെ വാതിലും ലഭിക്കും.

ਸਚੀ ਕਾਰ ਕਮਾਵਣੀ ਸਚੁ ਪੈਨਣੁ ਸਚੁ ਨਾਮੁ ਅਧਾਰੁ ॥
sachee kaar kamaavanee sach painan sach naam adhaar |

ഈ രീതിയിൽ, സത്യത്തിൻ്റെ ചുമതലകൾ നിർവഹിക്കുക, സത്യം ധരിക്കുക, യഥാർത്ഥ നാമത്തിൻ്റെ പിന്തുണ സ്വീകരിക്കുക.

ਸਚੀ ਸੰਗਤਿ ਸਚਿ ਮਿਲੈ ਸਚੈ ਨਾਇ ਪਿਆਰੁ ॥
sachee sangat sach milai sachai naae piaar |

സത്യവുമായി സഹവസിക്കുക, സത്യം നേടുക, യഥാർത്ഥ നാമത്തെ സ്നേഹിക്കുക.

ਸਚੈ ਸਬਦਿ ਹਰਖੁ ਸਦਾ ਦਰਿ ਸਚੈ ਸਚਿਆਰੁ ॥
sachai sabad harakh sadaa dar sachai sachiaar |

ശബാദിൻ്റെ യഥാർത്ഥ വചനത്തിലൂടെ, എപ്പോഴും സന്തോഷവാനായിരിക്കുക, നിങ്ങൾ യഥാർത്ഥ കോടതിയിൽ സത്യവാനായി അംഗീകരിക്കപ്പെടും.

ਨਾਨਕ ਸਤਿਗੁਰ ਕੀ ਸੇਵਾ ਸੋ ਕਰੈ ਜਿਸ ਨੋ ਨਦਰਿ ਕਰੈ ਕਰਤਾਰੁ ॥੧॥
naanak satigur kee sevaa so karai jis no nadar karai karataar |1|

ഓ നാനാക്ക്, സ്രഷ്ടാവ് തൻ്റെ കൃപയാൽ അനുഗ്രഹിച്ച യഥാർത്ഥ ഗുരുവിനെ അവൻ മാത്രമാണ് സേവിക്കുന്നത്. ||1||

ਮਃ ੩ ॥
mahalaa 3 |

മൂന്നാമത്തെ മെഹൽ:

ਹੋਰ ਵਿਡਾਣੀ ਚਾਕਰੀ ਧ੍ਰਿਗੁ ਜੀਵਣੁ ਧ੍ਰਿਗੁ ਵਾਸੁ ॥
hor viddaanee chaakaree dhrig jeevan dhrig vaas |

അന്യനെ സേവിക്കുന്നവരുടെ ജീവിതം ശപിക്കപ്പെട്ടതാണ്, വാസസ്ഥലവും ശപിക്കപ്പെട്ടതാണ്.

ਅੰਮ੍ਰਿਤੁ ਛੋਡਿ ਬਿਖੁ ਲਗੇ ਬਿਖੁ ਖਟਣਾ ਬਿਖੁ ਰਾਸਿ ॥
amrit chhodd bikh lage bikh khattanaa bikh raas |

അംബ്രോസിയൽ അമൃത് ഉപേക്ഷിച്ച് അവർ വിഷമായി മാറുന്നു; അവർ വിഷം സമ്പാദിക്കുന്നു, വിഷം മാത്രമാണ് അവരുടെ സമ്പത്ത്.

ਬਿਖੁ ਖਾਣਾ ਬਿਖੁ ਪੈਨਣਾ ਬਿਖੁ ਕੇ ਮੁਖਿ ਗਿਰਾਸ ॥
bikh khaanaa bikh painanaa bikh ke mukh giraas |

വിഷം അവരുടെ ഭക്ഷണമാണ്, വിഷം അവരുടെ വസ്ത്രമാണ്; അവർ തങ്ങളുടെ വായിൽ വിഷം നിറയ്ക്കുന്നു.

ਐਥੈ ਦੁਖੋ ਦੁਖੁ ਕਮਾਵਣਾ ਮੁਇਆ ਨਰਕਿ ਨਿਵਾਸੁ ॥
aaithai dukho dukh kamaavanaa mueaa narak nivaas |

ഈ ലോകത്ത്, അവർ കഷ്ടപ്പാടുകളും കഷ്ടപ്പാടുകളും മാത്രം സമ്പാദിക്കുന്നു, മരിക്കുന്നു, അവർ നരകത്തിൽ വസിക്കുന്നു.

ਮਨਮੁਖ ਮੁਹਿ ਮੈਲੈ ਸਬਦੁ ਨ ਜਾਣਨੀ ਕਾਮ ਕਰੋਧਿ ਵਿਣਾਸੁ ॥
manamukh muhi mailai sabad na jaananee kaam karodh vinaas |

സ്വയം ഇച്ഛാശക്തിയുള്ള മന്മുഖന്മാർക്ക് വൃത്തികെട്ട മുഖങ്ങളുണ്ട്; അവർ ശബാദിൻ്റെ വചനം അറിയുന്നില്ല; ലൈംഗികാഭിലാഷത്തിലും കോപത്തിലും അവർ പാഴായിപ്പോകുന്നു.

ਸਤਿਗੁਰ ਕਾ ਭਉ ਛੋਡਿਆ ਮਨਹਠਿ ਕੰਮੁ ਨ ਆਵੈ ਰਾਸਿ ॥
satigur kaa bhau chhoddiaa manahatth kam na aavai raas |

അവർ യഥാർത്ഥ ഗുരുഭയം ഉപേക്ഷിക്കുന്നു, അവരുടെ ശാഠ്യമുള്ള അഹംഭാവം കാരണം, അവരുടെ പരിശ്രമം ഫലവത്താകുന്നില്ല.

ਜਮ ਪੁਰਿ ਬਧੇ ਮਾਰੀਅਹਿ ਕੋ ਨ ਸੁਣੇ ਅਰਦਾਸਿ ॥
jam pur badhe maareeeh ko na sune aradaas |

മരണ നഗരത്തിൽ, അവരെ കെട്ടിയിട്ട് തല്ലുന്നു, അവരുടെ പ്രാർത്ഥന ആരും കേൾക്കുന്നില്ല.

ਨਾਨਕ ਪੂਰਬਿ ਲਿਖਿਆ ਕਮਾਵਣਾ ਗੁਰਮੁਖਿ ਨਾਮਿ ਨਿਵਾਸੁ ॥੨॥
naanak poorab likhiaa kamaavanaa guramukh naam nivaas |2|

ഓ നാനാക്ക്, അവർ അവരുടെ മുൻകൂട്ടി നിശ്ചയിച്ച വിധി അനുസരിച്ച് പ്രവർത്തിക്കുന്നു; ഗുരുമുഖൻ ഭഗവാൻ്റെ നാമമായ നാമത്തിൽ വസിക്കുന്നു. ||2||

ਪਉੜੀ ॥
paurree |

പൗറി:

ਸੋ ਸਤਿਗੁਰੁ ਸੇਵਿਹੁ ਸਾਧ ਜਨੁ ਜਿਨਿ ਹਰਿ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਦ੍ਰਿੜਾਇਆ ॥
so satigur sevihu saadh jan jin har har naam drirraaeaa |

വിശുദ്ധരായ ജനമേ, യഥാർത്ഥ ഗുരുവിനെ സേവിക്കുക; അവൻ ഭഗവാൻ്റെ നാമം, ഹർ, ഹർ, നമ്മുടെ മനസ്സിൽ സ്ഥാപിക്കുന്നു.

ਸੋ ਸਤਿਗੁਰੁ ਪੂਜਹੁ ਦਿਨਸੁ ਰਾਤਿ ਜਿਨਿ ਜਗੰਨਾਥੁ ਜਗਦੀਸੁ ਜਪਾਇਆ ॥
so satigur poojahu dinas raat jin jaganaath jagadees japaaeaa |

രാവും പകലും യഥാർത്ഥ ഗുരുവിനെ ആരാധിക്കുക; പ്രപഞ്ചനാഥനെ, പ്രപഞ്ചനാഥനെക്കുറിച്ച് ധ്യാനിക്കാൻ അവൻ നമ്മെ നയിക്കുന്നു.

ਸੋ ਸਤਿਗੁਰੁ ਦੇਖਹੁ ਇਕ ਨਿਮਖ ਨਿਮਖ ਜਿਨਿ ਹਰਿ ਕਾ ਹਰਿ ਪੰਥੁ ਬਤਾਇਆ ॥
so satigur dekhahu ik nimakh nimakh jin har kaa har panth bataaeaa |

ഓരോ നിമിഷവും യഥാർത്ഥ ഗുരുവിനെ കാണുക; കർത്താവിൻ്റെ ദിവ്യപാത അവൻ നമുക്ക് കാണിച്ചുതരുന്നു.

ਤਿਸੁ ਸਤਿਗੁਰ ਕੀ ਸਭ ਪਗੀ ਪਵਹੁ ਜਿਨਿ ਮੋਹ ਅੰਧੇਰੁ ਚੁਕਾਇਆ ॥
tis satigur kee sabh pagee pavahu jin moh andher chukaaeaa |

എല്ലാവരും യഥാർത്ഥ ഗുരുവിൻ്റെ കാൽക്കൽ വീഴട്ടെ; വൈകാരിക ബന്ധത്തിൻ്റെ അന്ധകാരം അദ്ദേഹം അകറ്റി.

ਸੋ ਸਤਗੁਰੁ ਕਹਹੁ ਸਭਿ ਧੰਨੁ ਧੰਨੁ ਜਿਨਿ ਹਰਿ ਭਗਤਿ ਭੰਡਾਰ ਲਹਾਇਆ ॥੩॥
so satagur kahahu sabh dhan dhan jin har bhagat bhanddaar lahaaeaa |3|

ഭഗവാൻ്റെ ഭക്തിനിർഭരമായ ആരാധനയുടെ നിധി കണ്ടെത്താൻ നമ്മെ നയിച്ച യഥാർത്ഥ ഗുരുവിനെ എല്ലാവരും വാഴ്ത്തി വാഴ്ത്തട്ടെ. ||3||

ਸਲੋਕੁ ਮਃ ੩ ॥
salok mahalaa 3 |

സലോക്, മൂന്നാം മെഹൽ:

ਸਤਿਗੁਰਿ ਮਿਲਿਐ ਭੁਖ ਗਈ ਭੇਖੀ ਭੁਖ ਨ ਜਾਇ ॥
satigur miliaai bhukh gee bhekhee bhukh na jaae |

യഥാർത്ഥ ഗുരുവുമായുള്ള കൂടിക്കാഴ്ച, വിശപ്പ് നീങ്ങുന്നു; യാചകൻ്റെ വസ്ത്രം ധരിച്ചാൽ വിശപ്പ് മാറുകയില്ല.


സൂചിക (1 - 1430)
ജപ പേജ്: 1 - 8
സോ ദാർ പേജ്: 8 - 10
സോ പുരഖ് പേജ്: 10 - 12
സോഹിലാ പേജ്: 12 - 13
സിറി റാഗ് പേജ്: 14 - 93
റാഗ് മാജ് പേജ്: 94 - 150
റാഗ് ഗൗരീ പേജ്: 151 - 346
റാഗ് ആസാ പേജ്: 347 - 488
റാഗ് ഗുജ്രി പേജ്: 489 - 526
റാഗ് ദൈവ് ഗന്ധാരീ പേജ്: 527 - 536
റാഗ് ബിഹാഗ്രാ പേജ്: 537 - 556
റാഗ് വധൻസ് പേജ്: 557 - 594
റാഗ് സോറത്ത് പേജ്: 595 - 659
റാഗ് ധനാശ്രീ പേജ്: 660 - 695
റാഗ് ജേത്സ്രീ പേജ്: 696 - 710
റാഗ് തോഡീ പേജ്: 711 - 718
റാഗ് ബൈറാറി പേജ്: 719 - 720
റാഗ് tilang പേജ്: 721 - 727
റാഗ് സോഹി പേജ്: 728 - 794
റാഗ് ബിലാവൽ പേജ്: 795 - 858
റാഗ് ഗോണ്ട് പേജ്: 859 - 875
റാഗ് രാമ്കളി പേജ്: 876 - 974
റാഗ് നത് നാരായൺ പേജ്: 975 - 983
റാഗ് മാളി ഗൗരാ പേജ്: 984 - 988
റാഗ് മാർനു പേജ്: 989 - 1106
റാഗ് തുകാരി പേജ്: 1107 - 1117
റാഗ് കൈദാരാ പേജ്: 1118 - 1124
റാഗ് ഭൈരാവോ പേജ്: 1125 - 1167
റാഗ് ബസന്ത് പേജ്: 1168 - 1196
റാഗ് സാരംഗ് പേജ്: 1197 - 1253
റാഗ് മലാർ പേജ്: 1254 - 1293
റാഗ് കാന്രാ പേജ്: 1294 - 1318
റാഗ് കല്യാൻ പേജ്: 1319 - 1326
റാഗ് പ്രഭാതി പേജ്: 1327 - 1351
റാഗ് ജയജവന്തി പേജ്: 1352 - 1359
സലോക് സെഹ്ശ്ക്രിതി പേജ്: 1353 - 1360
ഗാഥാ ഫിഫ്ത് മെഹ്ൽ പേജ്: 1360 - 1361
ഫുൻഹേ ഫിഫ്ത് മെഹ്ൽ പേജ്: 1361 - 1363
ചൗബോളസ് ഫിഫ്ത് മെഹ്ൽ പേജ്: 1363 - 1364
സലോക് കബീർ ജി പേജ്: 1364 - 1377
സലോക് ഫരീദ് ജി പേജ്: 1377 - 1385
സ്വൈയയ് ശ്രീ മുഖ്ബക് മെഹ്ൽ 5 പേജ്: 1385 - 1389
സ്വൈയയ് ഫസ്റ്റ് മെഹ്ൽ പേജ്: 1389 - 1390
സ്വൈയയ് സെക്കന്റ് മെഹ്ൽ പേജ്: 1391 - 1392
സ്വൈയയ് തേഡ് മെഹ്ൽ പേജ്: 1392 - 1396
സ്വൈയയ് ഫോർത്ത് മെഹ്ൽ പേജ്: 1396 - 1406
സ്വൈയയ് ഫിഫ്ത് മെഹ്ൽ പേജ്: 1406 - 1409
സലോക് വാർൻ തൈ വധീക് പേജ്: 1410 - 1426
സലോക് നൈന്ത് മെഹ്ൽ പേജ്: 1426 - 1429
മുണ്ടഹാവനി ഫിഫ്ത് മെഹ്ൽ പേജ്: 1429 - 1429
രാഗ് മാല പേജ്: 1430 - 1430