ശ്രീ ഗുരു ഗ്രന്ഥ് സാഹിബ്

പേജ് - 1065


ਹਰਿ ਚੇਤਹਿ ਤਿਨ ਬਲਿਹਾਰੈ ਜਾਉ ॥
har cheteh tin balihaarai jaau |

ഭഗവാനെ സ്മരിക്കുന്നവർക്ക് ഞാൻ ബലിയാണ്.

ਗੁਰ ਕੈ ਸਬਦਿ ਤਿਨ ਮੇਲਿ ਮਿਲਾਉ ॥
gur kai sabad tin mel milaau |

ഗുരുവിൻ്റെ ശബ്ദത്തിലൂടെ ഞാൻ ഭഗവാനുമായി ഐക്യപ്പെടുന്നു.

ਤਿਨ ਕੀ ਧੂਰਿ ਲਾਈ ਮੁਖਿ ਮਸਤਕਿ ਸਤਸੰਗਤਿ ਬਹਿ ਗੁਣ ਗਾਇਦਾ ॥੨॥
tin kee dhoor laaee mukh masatak satasangat beh gun gaaeidaa |2|

ഞാൻ അവരുടെ കാലിലെ പൊടി എൻ്റെ മുഖത്തും നെറ്റിയിലും തൊടുന്നു; വിശുദ്ധരുടെ സമാജത്തിൽ ഇരുന്ന് ഞാൻ അദ്ദേഹത്തിൻ്റെ മഹത്വമുള്ള സ്തുതികൾ ആലപിക്കുന്നു. ||2||

ਹਰਿ ਕੇ ਗੁਣ ਗਾਵਾ ਜੇ ਹਰਿ ਪ੍ਰਭ ਭਾਵਾ ॥
har ke gun gaavaa je har prabh bhaavaa |

ഞാൻ കർത്താവിൻ്റെ മഹത്വമുള്ള സ്തുതികൾ പാടുന്നു, ഞാൻ കർത്താവായ ദൈവത്തിന് പ്രസാദകരമാണ്.

ਅੰਤਰਿ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਸਬਦਿ ਸੁਹਾਵਾ ॥
antar har naam sabad suhaavaa |

കർത്താവിൻ്റെ നാമം എൻ്റെ ഉള്ളിൽ ആഴത്തിൽ ഉള്ളതിനാൽ, ഞാൻ ശബ്ദത്തിൻ്റെ വചനത്താൽ അലങ്കരിക്കപ്പെട്ടിരിക്കുന്നു.

ਗੁਰਬਾਣੀ ਚਹੁ ਕੁੰਡੀ ਸੁਣੀਐ ਸਾਚੈ ਨਾਮਿ ਸਮਾਇਦਾ ॥੩॥
gurabaanee chahu kunddee suneeai saachai naam samaaeidaa |3|

ഗുരുവിൻ്റെ ബാനിയുടെ വചനം ലോകത്തിൻ്റെ നാല് കോണുകളിൽ മുഴങ്ങുന്നു; അതിലൂടെ നമ്മൾ യഥാർത്ഥ നാമത്തിൽ ലയിക്കുന്നു. ||3||

ਸੋ ਜਨੁ ਸਾਚਾ ਜਿ ਅੰਤਰੁ ਭਾਲੇ ॥
so jan saachaa ji antar bhaale |

ഉള്ളിൽ അന്വേഷിക്കുന്ന ആ വിനീതൻ,

ਗੁਰ ਕੈ ਸਬਦਿ ਹਰਿ ਨਦਰਿ ਨਿਹਾਲੇ ॥
gur kai sabad har nadar nihaale |

ഗുരുവിൻ്റെ ശബ്ദത്തിലൂടെ ഭഗവാനെ കണ്ണുകൊണ്ട് കാണുന്നു.

ਗਿਆਨ ਅੰਜਨੁ ਪਾਏ ਗੁਰਸਬਦੀ ਨਦਰੀ ਨਦਰਿ ਮਿਲਾਇਦਾ ॥੪॥
giaan anjan paae gurasabadee nadaree nadar milaaeidaa |4|

ഗുരുവിൻ്റെ ശബ്ദത്തിലൂടെ അദ്ദേഹം തൻ്റെ കണ്ണുകളിൽ ആത്മീയ ജ്ഞാനത്തിൻ്റെ തൈലം പുരട്ടുന്നു; കരുണാമയനായ കർത്താവ്, അവൻ്റെ കൃപയാൽ, തന്നോട് തന്നെ ഐക്യപ്പെടുത്തുന്നു. ||4||

ਵਡੈ ਭਾਗਿ ਇਹੁ ਸਰੀਰੁ ਪਾਇਆ ॥
vaddai bhaag ihu sareer paaeaa |

മഹാഭാഗ്യത്താൽ എനിക്ക് ഈ ശരീരം ലഭിച്ചു;

ਮਾਣਸ ਜਨਮਿ ਸਬਦਿ ਚਿਤੁ ਲਾਇਆ ॥
maanas janam sabad chit laaeaa |

ഈ മനുഷ്യജീവിതത്തിൽ, ഞാൻ എൻ്റെ ബോധത്തെ ശബാദിൻ്റെ വചനത്തിൽ കേന്ദ്രീകരിച്ചിരിക്കുന്നു.

ਬਿਨੁ ਸਬਦੈ ਸਭੁ ਅੰਧ ਅੰਧੇਰਾ ਗੁਰਮੁਖਿ ਕਿਸਹਿ ਬੁਝਾਇਦਾ ॥੫॥
bin sabadai sabh andh andheraa guramukh kiseh bujhaaeidaa |5|

ശബാദ് ഇല്ലെങ്കിൽ, എല്ലാം തികഞ്ഞ അന്ധകാരത്തിൽ പൊതിഞ്ഞിരിക്കുന്നു; ഗുരുമുഖന് മാത്രമേ മനസ്സിലാകൂ. ||5||

ਇਕਿ ਕਿਤੁ ਆਏ ਜਨਮੁ ਗਵਾਏ ॥
eik kit aae janam gavaae |

ചിലർ അവരുടെ ജീവിതം പാഴാക്കുന്നു - എന്തിനാണ് അവർ ലോകത്തിലേക്ക് വന്നത്?

ਮਨਮੁਖ ਲਾਗੇ ਦੂਜੈ ਭਾਏ ॥
manamukh laage doojai bhaae |

സ്വയം ഇച്ഛാശക്തിയുള്ള മന്മുഖങ്ങൾ ദ്വൈതതയെ സ്നേഹിക്കുന്നു.

ਏਹ ਵੇਲਾ ਫਿਰਿ ਹਾਥਿ ਨ ਆਵੈ ਪਗਿ ਖਿਸਿਐ ਪਛੁਤਾਇਦਾ ॥੬॥
eh velaa fir haath na aavai pag khisiaai pachhutaaeidaa |6|

ഈ അവസരം ഇനി അവരുടെ കൈകളിൽ എത്തില്ല; അവരുടെ കാൽ വഴുതുന്നു, അവർ പശ്ചാത്തപിക്കുകയും അനുതപിക്കുകയും ചെയ്യുന്നു. ||6||

ਗੁਰ ਕੈ ਸਬਦਿ ਪਵਿਤ੍ਰੁ ਸਰੀਰਾ ॥
gur kai sabad pavitru sareeraa |

ഗുരുവിൻ്റെ ശബ്ദത്തിലൂടെ ശരീരം വിശുദ്ധീകരിക്കപ്പെടുന്നു.

ਤਿਸੁ ਵਿਚਿ ਵਸੈ ਸਚੁ ਗੁਣੀ ਗਹੀਰਾ ॥
tis vich vasai sach gunee gaheeraa |

ധർമ്മത്തിൻ്റെ സമുദ്രമായ സാക്ഷാൽ ഭഗവാൻ അതിനുള്ളിൽ വസിക്കുന്നു.

ਸਚੋ ਸਚੁ ਵੇਖੈ ਸਭ ਥਾਈ ਸਚੁ ਸੁਣਿ ਮੰਨਿ ਵਸਾਇਦਾ ॥੭॥
sacho sach vekhai sabh thaaee sach sun man vasaaeidaa |7|

എല്ലായിടത്തും സത്യത്തിൻ്റെ സത്യത്തെ കാണുന്ന, സത്യം കേൾക്കുന്ന, മനസ്സിൽ പ്രതിഷ്ഠിക്കുന്ന ഒരാൾ. ||7||

ਹਉਮੈ ਗਣਤ ਗੁਰ ਸਬਦਿ ਨਿਵਾਰੇ ॥
haumai ganat gur sabad nivaare |

അഹംഭാവവും മാനസിക കണക്കുകൂട്ടലുകളും ഗുരുവിൻ്റെ ശബ്ദത്തിൽ നിന്ന് മോചനം നേടുന്നു.

ਹਰਿ ਜੀਉ ਹਿਰਦੈ ਰਖਹੁ ਉਰ ਧਾਰੇ ॥
har jeeo hiradai rakhahu ur dhaare |

പ്രിയ ഭഗവാനെ അടുത്ത് നിർത്തുക, നിങ്ങളുടെ ഹൃദയത്തിൽ അവനെ പ്രതിഷ്ഠിക്കുക.

ਗੁਰ ਕੈ ਸਬਦਿ ਸਦਾ ਸਾਲਾਹੇ ਮਿਲਿ ਸਾਚੇ ਸੁਖੁ ਪਾਇਦਾ ॥੮॥
gur kai sabad sadaa saalaahe mil saache sukh paaeidaa |8|

ഭഗവാനെ എന്നും സ്തുതിക്കുന്ന ഒരാൾ, ഗുരുവിൻ്റെ ശബ്ദത്തിലൂടെ, യഥാർത്ഥ ഭഗവാനെ കണ്ടുമുട്ടുകയും, സമാധാനം കണ്ടെത്തുകയും ചെയ്യുന്നു. ||8||

ਸੋ ਚੇਤੇ ਜਿਸੁ ਆਪਿ ਚੇਤਾਏ ॥
so chete jis aap chetaae |

സ്മരിക്കാൻ കർത്താവ് പ്രേരിപ്പിക്കുന്ന കർത്താവിനെ അവൻ മാത്രം ഓർക്കുന്നു.

ਗੁਰ ਕੈ ਸਬਦਿ ਵਸੈ ਮਨਿ ਆਏ ॥
gur kai sabad vasai man aae |

ഗുരുവിൻ്റെ ശബ്ദത്തിലൂടെ അവൻ മനസ്സിൽ കുടികൊള്ളുന്നു.

ਆਪੇ ਵੇਖੈ ਆਪੇ ਬੂਝੈ ਆਪੈ ਆਪੁ ਸਮਾਇਦਾ ॥੯॥
aape vekhai aape boojhai aapai aap samaaeidaa |9|

അവൻ തന്നെ കാണുന്നു, അവൻ തന്നെ മനസ്സിലാക്കുന്നു; അവൻ എല്ലാറ്റിനെയും തന്നിൽ ലയിപ്പിക്കുന്നു. ||9||

ਜਿਨਿ ਮਨ ਵਿਚਿ ਵਥੁ ਪਾਈ ਸੋਈ ਜਾਣੈ ॥
jin man vich vath paaee soee jaanai |

ആ വസ്തുവിനെ തൻ്റെ മനസ്സിൽ സ്ഥാപിച്ചത് ആരാണെന്ന് അവനു മാത്രമേ അറിയൂ.

ਗੁਰ ਕੈ ਸਬਦੇ ਆਪੁ ਪਛਾਣੈ ॥
gur kai sabade aap pachhaanai |

ഗുരുവിൻ്റെ ശബ്ദത്തിലൂടെ അവൻ സ്വയം മനസ്സിലാക്കുന്നു.

ਆਪੁ ਪਛਾਣੈ ਸੋਈ ਜਨੁ ਨਿਰਮਲੁ ਬਾਣੀ ਸਬਦੁ ਸੁਣਾਇਦਾ ॥੧੦॥
aap pachhaanai soee jan niramal baanee sabad sunaaeidaa |10|

സ്വയം മനസ്സിലാക്കുന്ന ആ വിനീതൻ കളങ്കമില്ലാത്തവനാണ്. അവൻ ഗുരുവിൻ്റെ ബാനിയും ശബാദിൻ്റെ വചനവും പ്രഖ്യാപിക്കുന്നു. ||10||

ਏਹ ਕਾਇਆ ਪਵਿਤੁ ਹੈ ਸਰੀਰੁ ॥
eh kaaeaa pavit hai sareer |

ഈ ശരീരം വിശുദ്ധീകരിക്കപ്പെടുകയും ശുദ്ധീകരിക്കപ്പെടുകയും ചെയ്യുന്നു;

ਗੁਰਸਬਦੀ ਚੇਤੈ ਗੁਣੀ ਗਹੀਰੁ ॥
gurasabadee chetai gunee gaheer |

ഗുരുവിൻ്റെ ശബ്ദത്തിലൂടെ, അത് പുണ്യത്തിൻ്റെ സമുദ്രമായ ഭഗവാനെ ധ്യാനിക്കുന്നു.

ਅਨਦਿਨੁ ਗੁਣ ਗਾਵੈ ਰੰਗਿ ਰਾਤਾ ਗੁਣ ਕਹਿ ਗੁਣੀ ਸਮਾਇਦਾ ॥੧੧॥
anadin gun gaavai rang raataa gun keh gunee samaaeidaa |11|

രാവും പകലും ഭഗവാൻ്റെ മഹത്തായ സ്തുതികൾ ജപിക്കുകയും അവൻ്റെ സ്നേഹത്തോട് ഇണങ്ങിനിൽക്കുകയും ചെയ്യുന്ന ഒരാൾ, മഹത്വമുള്ള ഭഗവാനിൽ മുഴുകി അവൻ്റെ മഹത്വമുള്ള സദ്ഗുണങ്ങൾ ജപിക്കുന്നു. ||11||

ਏਹੁ ਸਰੀਰੁ ਸਭ ਮੂਲੁ ਹੈ ਮਾਇਆ ॥
ehu sareer sabh mool hai maaeaa |

ഈ ശരീരമാണ് എല്ലാ മായയുടെയും ഉറവിടം;

ਦੂਜੈ ਭਾਇ ਭਰਮਿ ਭੁਲਾਇਆ ॥
doojai bhaae bharam bhulaaeaa |

ദ്വൈതത്തോടുള്ള പ്രണയത്തിൽ, അത് സംശയത്താൽ വഞ്ചിക്കപ്പെടും.

ਹਰਿ ਨ ਚੇਤੈ ਸਦਾ ਦੁਖੁ ਪਾਏ ਬਿਨੁ ਹਰਿ ਚੇਤੇ ਦੁਖੁ ਪਾਇਦਾ ॥੧੨॥
har na chetai sadaa dukh paae bin har chete dukh paaeidaa |12|

അത് കർത്താവിനെ ഓർക്കുന്നില്ല, നിത്യമായ വേദനയിൽ സഹിക്കുന്നു. ഭഗവാനെ സ്മരിക്കാതെ വേദന സഹിക്കുന്നു. ||12||

ਜਿ ਸਤਿਗੁਰੁ ਸੇਵੇ ਸੋ ਪਰਵਾਣੁ ॥
ji satigur seve so paravaan |

യഥാർത്ഥ ഗുരുവിനെ സേവിക്കുന്നവൻ അംഗീകരിക്കപ്പെടുകയും ബഹുമാനിക്കപ്പെടുകയും ചെയ്യുന്നു.

ਕਾਇਆ ਹੰਸੁ ਨਿਰਮਲੁ ਦਰਿ ਸਚੈ ਜਾਣੁ ॥
kaaeaa hans niramal dar sachai jaan |

അവൻ്റെ ശരീരവും പ്രാണ-ഹംസവും കളങ്കരഹിതവും ശുദ്ധവുമാണ്; കർത്താവിൻ്റെ കോടതിയിൽ അവൻ സത്യനാണെന്ന് അറിയപ്പെടുന്നു.

ਹਰਿ ਸੇਵੇ ਹਰਿ ਮੰਨਿ ਵਸਾਏ ਸੋਹੈ ਹਰਿ ਗੁਣ ਗਾਇਦਾ ॥੧੩॥
har seve har man vasaae sohai har gun gaaeidaa |13|

അവൻ കർത്താവിനെ സേവിക്കുന്നു, അവൻ്റെ മനസ്സിൽ കർത്താവിനെ പ്രതിഷ്ഠിക്കുന്നു; കർത്താവിൻ്റെ മഹത്വമുള്ള സ്തുതികൾ പാടിക്കൊണ്ട് അവൻ ഉന്നതനാണ്. ||13||

ਬਿਨੁ ਭਾਗਾ ਗੁਰੁ ਸੇਵਿਆ ਨ ਜਾਇ ॥
bin bhaagaa gur seviaa na jaae |

നല്ല വിധിയില്ലാതെ ആർക്കും യഥാർത്ഥ ഗുരുവിനെ സേവിക്കാനാവില്ല.

ਮਨਮੁਖ ਭੂਲੇ ਮੁਏ ਬਿਲਲਾਇ ॥
manamukh bhoole mue bilalaae |

സ്വയം ഇച്ഛാശക്തിയുള്ള മന്മുഖന്മാർ വഞ്ചിക്കപ്പെട്ടു, കരഞ്ഞും വിലപിച്ചും മരിക്കുന്നു.

ਜਿਨ ਕਉ ਨਦਰਿ ਹੋਵੈ ਗੁਰ ਕੇਰੀ ਹਰਿ ਜੀਉ ਆਪਿ ਮਿਲਾਇਦਾ ॥੧੪॥
jin kau nadar hovai gur keree har jeeo aap milaaeidaa |14|

ഗുരുവിൻ്റെ കൃപയാൽ അനുഗ്രഹിക്കപ്പെട്ടവരെ - പ്രിയ ഭഗവാൻ തന്നോട് തന്നെ ഐക്യപ്പെടുത്തുന്നു. ||14||

ਕਾਇਆ ਕੋਟੁ ਪਕੇ ਹਟਨਾਲੇ ॥
kaaeaa kott pake hattanaale |

ബോഡി കോട്ടയിൽ, ദൃഢമായി നിർമ്മിച്ച മാർക്കറ്റുകൾ ഉണ്ട്.

ਗੁਰਮੁਖਿ ਲੇਵੈ ਵਸਤੁ ਸਮਾਲੇ ॥
guramukh levai vasat samaale |

ഗുർമുഖ് ആ വസ്തു വാങ്ങുകയും പരിപാലിക്കുകയും ചെയ്യുന്നു.

ਹਰਿ ਕਾ ਨਾਮੁ ਧਿਆਇ ਦਿਨੁ ਰਾਤੀ ਊਤਮ ਪਦਵੀ ਪਾਇਦਾ ॥੧੫॥
har kaa naam dhiaae din raatee aootam padavee paaeidaa |15|

രാവും പകലും ഭഗവാൻ്റെ നാമം ധ്യാനിക്കുമ്പോൾ, അവൻ അത്യുന്നതമായ, ഉന്നതമായ പദവി കൈവരിക്കുന്നു. ||15||

ਆਪੇ ਸਚਾ ਹੈ ਸੁਖਦਾਤਾ ॥
aape sachaa hai sukhadaataa |

യഥാർത്ഥ ഭഗവാൻ തന്നെ സമാധാന ദാതാവാണ്.

ਪੂਰੇ ਗੁਰ ਕੈ ਸਬਦਿ ਪਛਾਤਾ ॥
poore gur kai sabad pachhaataa |

തികഞ്ഞ ഗുരുവിൻ്റെ ശബ്ദത്തിലൂടെ, അവൻ സാക്ഷാത്കരിക്കപ്പെടുന്നു.

ਨਾਨਕ ਨਾਮੁ ਸਲਾਹੇ ਸਾਚਾ ਪੂਰੈ ਭਾਗਿ ਕੋ ਪਾਇਦਾ ॥੧੬॥੭॥੨੧॥
naanak naam salaahe saachaa poorai bhaag ko paaeidaa |16|7|21|

നാനാക്ക്, ഭഗവാൻ്റെ യഥാർത്ഥ നാമമായ നാമത്തെ സ്തുതിക്കുന്നു; തികഞ്ഞ വിധിയിലൂടെ അവൻ കണ്ടെത്തുന്നു. ||16||7||21||


സൂചിക (1 - 1430)
ജപ പേജ്: 1 - 8
സോ ദാർ പേജ്: 8 - 10
സോ പുരഖ് പേജ്: 10 - 12
സോഹിലാ പേജ്: 12 - 13
സിറി റാഗ് പേജ്: 14 - 93
റാഗ് മാജ് പേജ്: 94 - 150
റാഗ് ഗൗരീ പേജ്: 151 - 346
റാഗ് ആസാ പേജ്: 347 - 488
റാഗ് ഗുജ്രി പേജ്: 489 - 526
റാഗ് ദൈവ് ഗന്ധാരീ പേജ്: 527 - 536
റാഗ് ബിഹാഗ്രാ പേജ്: 537 - 556
റാഗ് വധൻസ് പേജ്: 557 - 594
റാഗ് സോറത്ത് പേജ്: 595 - 659
റാഗ് ധനാശ്രീ പേജ്: 660 - 695
റാഗ് ജേത്സ്രീ പേജ്: 696 - 710
റാഗ് തോഡീ പേജ്: 711 - 718
റാഗ് ബൈറാറി പേജ്: 719 - 720
റാഗ് tilang പേജ്: 721 - 727
റാഗ് സോഹി പേജ്: 728 - 794
റാഗ് ബിലാവൽ പേജ്: 795 - 858
റാഗ് ഗോണ്ട് പേജ്: 859 - 875
റാഗ് രാമ്കളി പേജ്: 876 - 974
റാഗ് നത് നാരായൺ പേജ്: 975 - 983
റാഗ് മാളി ഗൗരാ പേജ്: 984 - 988
റാഗ് മാർനു പേജ്: 989 - 1106
റാഗ് തുകാരി പേജ്: 1107 - 1117
റാഗ് കൈദാരാ പേജ്: 1118 - 1124
റാഗ് ഭൈരാവോ പേജ്: 1125 - 1167
റാഗ് ബസന്ത് പേജ്: 1168 - 1196
റാഗ് സാരംഗ് പേജ്: 1197 - 1253
റാഗ് മലാർ പേജ്: 1254 - 1293
റാഗ് കാന്രാ പേജ്: 1294 - 1318
റാഗ് കല്യാൻ പേജ്: 1319 - 1326
റാഗ് പ്രഭാതി പേജ്: 1327 - 1351
റാഗ് ജയജവന്തി പേജ്: 1352 - 1359
സലോക് സെഹ്ശ്ക്രിതി പേജ്: 1353 - 1360
ഗാഥാ ഫിഫ്ത് മെഹ്ൽ പേജ്: 1360 - 1361
ഫുൻഹേ ഫിഫ്ത് മെഹ്ൽ പേജ്: 1361 - 1363
ചൗബോളസ് ഫിഫ്ത് മെഹ്ൽ പേജ്: 1363 - 1364
സലോക് കബീർ ജി പേജ്: 1364 - 1377
സലോക് ഫരീദ് ജി പേജ്: 1377 - 1385
സ്വൈയയ് ശ്രീ മുഖ്ബക് മെഹ്ൽ 5 പേജ്: 1385 - 1389
സ്വൈയയ് ഫസ്റ്റ് മെഹ്ൽ പേജ്: 1389 - 1390
സ്വൈയയ് സെക്കന്റ് മെഹ്ൽ പേജ്: 1391 - 1392
സ്വൈയയ് തേഡ് മെഹ്ൽ പേജ്: 1392 - 1396
സ്വൈയയ് ഫോർത്ത് മെഹ്ൽ പേജ്: 1396 - 1406
സ്വൈയയ് ഫിഫ്ത് മെഹ്ൽ പേജ്: 1406 - 1409
സലോക് വാർൻ തൈ വധീക് പേജ്: 1410 - 1426
സലോക് നൈന്ത് മെഹ്ൽ പേജ്: 1426 - 1429
മുണ്ടഹാവനി ഫിഫ്ത് മെഹ്ൽ പേജ്: 1429 - 1429
രാഗ് മാല പേജ്: 1430 - 1430