Sri Guru Granth Sahib

Sayfa - 1065


ਹਰਿ ਚੇਤਹਿ ਤਿਨ ਬਲਿਹਾਰੈ ਜਾਉ ॥
har cheteh tin balihaarai jaau |

Ben Rabbini ananlara kurbanım.

ਗੁਰ ਕੈ ਸਬਦਿ ਤਿਨ ਮੇਲਿ ਮਿਲਾਉ ॥
gur kai sabad tin mel milaau |

Guru'nun Shabad Sözü aracılığıyla, Rab ile Birlik içinde birleşiyorum.

ਤਿਨ ਕੀ ਧੂਰਿ ਲਾਈ ਮੁਖਿ ਮਸਤਕਿ ਸਤਸੰਗਤਿ ਬਹਿ ਗੁਣ ਗਾਇਦਾ ॥੨॥
tin kee dhoor laaee mukh masatak satasangat beh gun gaaeidaa |2|

Ayaklarının tozunu yüzüme, alnıma dokunduruyorum; Azizler Cemiyeti'nde otururken O'nun Şanlı Övgülerini söylüyorum. ||2||

ਹਰਿ ਕੇ ਗੁਣ ਗਾਵਾ ਜੇ ਹਰਿ ਪ੍ਰਭ ਭਾਵਾ ॥
har ke gun gaavaa je har prabh bhaavaa |

Rab Tanrı'yı memnun ettiğim için Rab'be Görkemli Övgüler söylüyorum.

ਅੰਤਰਿ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਸਬਦਿ ਸੁਹਾਵਾ ॥
antar har naam sabad suhaavaa |

İç varlığımın derinliklerinde Rab'bin Adıyla, Shabad'ın Sözüyle süslendim.

ਗੁਰਬਾਣੀ ਚਹੁ ਕੁੰਡੀ ਸੁਣੀਐ ਸਾਚੈ ਨਾਮਿ ਸਮਾਇਦਾ ॥੩॥
gurabaanee chahu kunddee suneeai saachai naam samaaeidaa |3|

Guru'nun Bani'sinin Sözü dünyanın dört bir yanında duyulur; onun aracılığıyla Gerçek Ad'da birleşiriz. ||3||

ਸੋ ਜਨੁ ਸਾਚਾ ਜਿ ਅੰਤਰੁ ਭਾਲੇ ॥
so jan saachaa ji antar bhaale |

Kendi içinde arayan o mütevazi varlık,

ਗੁਰ ਕੈ ਸਬਦਿ ਹਰਿ ਨਦਰਿ ਨਿਹਾਲੇ ॥
gur kai sabad har nadar nihaale |

Guru'nun Shabad Sözü aracılığıyla, Rab'bi gözleriyle görür.

ਗਿਆਨ ਅੰਜਨੁ ਪਾਏ ਗੁਰਸਬਦੀ ਨਦਰੀ ਨਦਰਿ ਮਿਲਾਇਦਾ ॥੪॥
giaan anjan paae gurasabadee nadaree nadar milaaeidaa |4|

Guru'nun Shabad'ı aracılığıyla ruhsal bilgelik merhemini gözlerine sürer; Rahman olan Rabbimiz, lütfuyla onu Kendisiyle birleştirir. ||4||

ਵਡੈ ਭਾਗਿ ਇਹੁ ਸਰੀਰੁ ਪਾਇਆ ॥
vaddai bhaag ihu sareer paaeaa |

Büyük bir şans eseri bu bedeni elde ettim;

ਮਾਣਸ ਜਨਮਿ ਸਬਦਿ ਚਿਤੁ ਲਾਇਆ ॥
maanas janam sabad chit laaeaa |

Bu insan yaşamında bilincimi Shabad'ın Sözü'ne odakladım.

ਬਿਨੁ ਸਬਦੈ ਸਭੁ ਅੰਧ ਅੰਧੇਰਾ ਗੁਰਮੁਖਿ ਕਿਸਹਿ ਬੁਝਾਇਦਾ ॥੫॥
bin sabadai sabh andh andheraa guramukh kiseh bujhaaeidaa |5|

Shabad olmadan her şey zifiri karanlığa bürünür; yalnızca Gurmukh anlar. ||5||

ਇਕਿ ਕਿਤੁ ਆਏ ਜਨਮੁ ਗਵਾਏ ॥
eik kit aae janam gavaae |

Bazıları sadece hayatlarını boşa harcıyor; neden dünyaya geldiler ki?

ਮਨਮੁਖ ਲਾਗੇ ਦੂਜੈ ਭਾਏ ॥
manamukh laage doojai bhaae |

Kendi iradesiyle hareket eden manmukhlar dualite sevgisine bağlıdırlar.

ਏਹ ਵੇਲਾ ਫਿਰਿ ਹਾਥਿ ਨ ਆਵੈ ਪਗਿ ਖਿਸਿਐ ਪਛੁਤਾਇਦਾ ॥੬॥
eh velaa fir haath na aavai pag khisiaai pachhutaaeidaa |6|

Bu fırsat bir daha onların eline geçmeyecek; ayakları kayar, pişman olur ve tövbe ederler. ||6||

ਗੁਰ ਕੈ ਸਬਦਿ ਪਵਿਤ੍ਰੁ ਸਰੀਰਾ ॥
gur kai sabad pavitru sareeraa |

Guru'nun Shabad Sözü aracılığıyla beden kutsallaştırılır.

ਤਿਸੁ ਵਿਚਿ ਵਸੈ ਸਚੁ ਗੁਣੀ ਗਹੀਰਾ ॥
tis vich vasai sach gunee gaheeraa |

Gerçek Rab, erdem okyanusu onun içinde yaşar.

ਸਚੋ ਸਚੁ ਵੇਖੈ ਸਭ ਥਾਈ ਸਚੁ ਸੁਣਿ ਮੰਨਿ ਵਸਾਇਦਾ ॥੭॥
sacho sach vekhai sabh thaaee sach sun man vasaaeidaa |7|

Her yerde Hakk'ın En Hakikatini gören, Hakikati işiten ve onu aklına yerleştiren kişi. ||7||

ਹਉਮੈ ਗਣਤ ਗੁਰ ਸਬਦਿ ਨਿਵਾਰੇ ॥
haumai ganat gur sabad nivaare |

Bencillik ve zihinsel hesaplamalar Guru'nun Shabad Sözü aracılığıyla rahatlatılır.

ਹਰਿ ਜੀਉ ਹਿਰਦੈ ਰਖਹੁ ਉਰ ਧਾਰੇ ॥
har jeeo hiradai rakhahu ur dhaare |

Sevgili Rab'bi yakınınızda tutun ve O'nu kalbinizde yüceltin.

ਗੁਰ ਕੈ ਸਬਦਿ ਸਦਾ ਸਾਲਾਹੇ ਮਿਲਿ ਸਾਚੇ ਸੁਖੁ ਪਾਇਦਾ ॥੮॥
gur kai sabad sadaa saalaahe mil saache sukh paaeidaa |8|

Guru'nun Shabad'ı aracılığıyla Rab'be sonsuza dek hamdeden kişi, Gerçek Rab ile buluşur ve huzur bulur. ||8||

ਸੋ ਚੇਤੇ ਜਿਸੁ ਆਪਿ ਚੇਤਾਏ ॥
so chete jis aap chetaae |

Rab'bin hatırlamayı ilham ettiği Rab'bi yalnızca o hatırlar.

ਗੁਰ ਕੈ ਸਬਦਿ ਵਸੈ ਮਨਿ ਆਏ ॥
gur kai sabad vasai man aae |

Guru'nun Shabad Sözü aracılığıyla O, zihinde yaşamaya gelir.

ਆਪੇ ਵੇਖੈ ਆਪੇ ਬੂਝੈ ਆਪੈ ਆਪੁ ਸਮਾਇਦਾ ॥੯॥
aape vekhai aape boojhai aapai aap samaaeidaa |9|

Kendisi görüyor ve Kendisi anlıyor; Her şeyi Kendisinde birleştirir. ||9||

ਜਿਨਿ ਮਨ ਵਿਚਿ ਵਥੁ ਪਾਈ ਸੋਈ ਜਾਣੈ ॥
jin man vich vath paaee soee jaanai |

Nesneyi zihnine kimin yerleştirdiğini yalnızca O bilir.

ਗੁਰ ਕੈ ਸਬਦੇ ਆਪੁ ਪਛਾਣੈ ॥
gur kai sabade aap pachhaanai |

Guru'nun Shabad Sözü aracılığıyla kendini anlamaya başlar.

ਆਪੁ ਪਛਾਣੈ ਸੋਈ ਜਨੁ ਨਿਰਮਲੁ ਬਾਣੀ ਸਬਦੁ ਸੁਣਾਇਦਾ ॥੧੦॥
aap pachhaanai soee jan niramal baanee sabad sunaaeidaa |10|

Kendini anlayan o mütevazi varlık tertemizdir. Guru'nun Bani'sini ve Shabad'ın Sözünü duyurur. ||10||

ਏਹ ਕਾਇਆ ਪਵਿਤੁ ਹੈ ਸਰੀਰੁ ॥
eh kaaeaa pavit hai sareer |

Bu beden kutsallaştırılmış ve arıtılmıştır;

ਗੁਰਸਬਦੀ ਚੇਤੈ ਗੁਣੀ ਗਹੀਰੁ ॥
gurasabadee chetai gunee gaheer |

Guru'nun Shabad Sözü aracılığıyla erdem okyanusu olan Rab'bi düşünür.

ਅਨਦਿਨੁ ਗੁਣ ਗਾਵੈ ਰੰਗਿ ਰਾਤਾ ਗੁਣ ਕਹਿ ਗੁਣੀ ਸਮਾਇਦਾ ॥੧੧॥
anadin gun gaavai rang raataa gun keh gunee samaaeidaa |11|

Gece gündüz Rabbin Yüce Hamdini zikreden ve O'nun Sevgisine uyum sağlayan kişi, Yüce Rabbine dalmış olarak O'nun Yüce Erdemlerini zikreder. ||11||

ਏਹੁ ਸਰੀਰੁ ਸਭ ਮੂਲੁ ਹੈ ਮਾਇਆ ॥
ehu sareer sabh mool hai maaeaa |

Bu beden tüm Maya'nın kaynağıdır;

ਦੂਜੈ ਭਾਇ ਭਰਮਿ ਭੁਲਾਇਆ ॥
doojai bhaae bharam bhulaaeaa |

ikiliğe aşıktır, şüpheyle yanılgıya düşer.

ਹਰਿ ਨ ਚੇਤੈ ਸਦਾ ਦੁਖੁ ਪਾਏ ਬਿਨੁ ਹਰਿ ਚੇਤੇ ਦੁਖੁ ਪਾਇਦਾ ॥੧੨॥
har na chetai sadaa dukh paae bin har chete dukh paaeidaa |12|

Rabbini hatırlamaz ve sonsuz acı çeker. Rabbini anmadan acı çeker. ||12||

ਜਿ ਸਤਿਗੁਰੁ ਸੇਵੇ ਸੋ ਪਰਵਾਣੁ ॥
ji satigur seve so paravaan |

Gerçek Guru'ya hizmet eden kişi onaylanır ve saygı görür.

ਕਾਇਆ ਹੰਸੁ ਨਿਰਮਲੁ ਦਰਿ ਸਚੈ ਜਾਣੁ ॥
kaaeaa hans niramal dar sachai jaan |

Bedeni ve ruhu kuğu tertemiz ve saftır; Rab'bin Mahkemesinde onun doğru olduğu biliniyor.

ਹਰਿ ਸੇਵੇ ਹਰਿ ਮੰਨਿ ਵਸਾਏ ਸੋਹੈ ਹਰਿ ਗੁਣ ਗਾਇਦਾ ॥੧੩॥
har seve har man vasaae sohai har gun gaaeidaa |13|

Rab'be hizmet eder ve Rab'bi zihninde yüceltir; Rab'bin Görkemli Övgülerini söyleyerek yücelir. ||13||

ਬਿਨੁ ਭਾਗਾ ਗੁਰੁ ਸੇਵਿਆ ਨ ਜਾਇ ॥
bin bhaagaa gur seviaa na jaae |

İyi bir kader olmadan hiç kimse Gerçek Guru'ya hizmet edemez.

ਮਨਮੁਖ ਭੂਲੇ ਮੁਏ ਬਿਲਲਾਇ ॥
manamukh bhoole mue bilalaae |

Kendi iradesiyle hareket eden manmukhlar yanılgıya düşerler ve ağlayarak ve inleyerek ölürler.

ਜਿਨ ਕਉ ਨਦਰਿ ਹੋਵੈ ਗੁਰ ਕੇਰੀ ਹਰਿ ਜੀਉ ਆਪਿ ਮਿਲਾਇਦਾ ॥੧੪॥
jin kau nadar hovai gur keree har jeeo aap milaaeidaa |14|

Guru'nun Lütuf Bakışı ile kutsananlar - Sevgili Rab onları Kendisiyle birleştirir. ||14||

ਕਾਇਆ ਕੋਟੁ ਪਕੇ ਹਟਨਾਲੇ ॥
kaaeaa kott pake hattanaale |

Gövde kalesinde sağlam inşa edilmiş çarşılar bulunmaktadır.

ਗੁਰਮੁਖਿ ਲੇਵੈ ਵਸਤੁ ਸਮਾਲੇ ॥
guramukh levai vasat samaale |

Gurmukh nesneyi satın alır ve onunla ilgilenir.

ਹਰਿ ਕਾ ਨਾਮੁ ਧਿਆਇ ਦਿਨੁ ਰਾਤੀ ਊਤਮ ਪਦਵੀ ਪਾਇਦਾ ॥੧੫॥
har kaa naam dhiaae din raatee aootam padavee paaeidaa |15|

Gece gündüz Rabbinin İsmi üzerinde meditasyon yaparak yüce, yüce makamlara kavuşur. ||15||

ਆਪੇ ਸਚਾ ਹੈ ਸੁਖਦਾਤਾ ॥
aape sachaa hai sukhadaataa |

Gerçek Rab'bin Kendisi barışı Vericidir.

ਪੂਰੇ ਗੁਰ ਕੈ ਸਬਦਿ ਪਛਾਤਾ ॥
poore gur kai sabad pachhaataa |

Mükemmel Guru'nun Shabad'ı aracılığıyla O, idrak edilir.

ਨਾਨਕ ਨਾਮੁ ਸਲਾਹੇ ਸਾਚਾ ਪੂਰੈ ਭਾਗਿ ਕੋ ਪਾਇਦਾ ॥੧੬॥੭॥੨੧॥
naanak naam salaahe saachaa poorai bhaag ko paaeidaa |16|7|21|

Nanak, Rab'bin Gerçek Adı olan Naam'ı övüyor; Mükemmel kader sayesinde O bulunur. ||16||7||21||


Dizin (1 - 1430)
Jap Sayfa: 1 - 8
So Dar Sayfa: 8 - 10
So Purakh Sayfa: 10 - 12
Sohila Sayfa: 12 - 13
Siree Raag Sayfa: 14 - 93
Raag Maajh Sayfa: 94 - 150
Raag Gauree Sayfa: 151 - 346
Raag Aasaa Sayfa: 347 - 488
Raag Gujri Sayfa: 489 - 526
Raag Dayv Gandhaaree Sayfa: 527 - 536
Raag Bihaagraa Sayfa: 537 - 556
Raag Vadhans Sayfa: 557 - 594
Raag Sorath Sayfa: 595 - 659
Raag Dhanaasree Sayfa: 660 - 695
Raag Jaithsree Sayfa: 696 - 710
Raag Todee Sayfa: 711 - 718
Raag Bairaaree Sayfa: 719 - 720
Raag Tilang Sayfa: 721 - 727
Raag Soohee Sayfa: 728 - 794
Raag Bilaaval Sayfa: 795 - 858
Raag Gond Sayfa: 859 - 875
Raag Raamkalee Sayfa: 876 - 974
Raag Nat Naaraayan Sayfa: 975 - 983
Raag Maalee Gauraa Sayfa: 984 - 988
Raag Maaroo Sayfa: 989 - 1106
Raag Tukhaari Sayfa: 1107 - 1117
Raag Kaydaaraa Sayfa: 1118 - 1124
Raag Bhairao Sayfa: 1125 - 1167
Raag Basant Sayfa: 1168 - 1196
Raag Saarang Sayfa: 1197 - 1253
Raag Malaar Sayfa: 1254 - 1293
Raag Kaanraa Sayfa: 1294 - 1318
Raag Kalyaan Sayfa: 1319 - 1326
Raag Prabhaatee Sayfa: 1327 - 1351
Raag Jaijaavantee Sayfa: 1352 - 1359
Salok Sehshkritee Sayfa: 1353 - 1360
Gaathaa Fifth Mehl Sayfa: 1360 - 1361
Phunhay Fifth Mehl Sayfa: 1361 - 1363
Chaubolas Fifth Mehl Sayfa: 1363 - 1364
Salok Kabeer Jee Sayfa: 1364 - 1377
Salok Fareed Jee Sayfa: 1377 - 1385
Svaiyay Sri Mukhbak Mehl 5 Sayfa: 1385 - 1389
Svaiyay First Mehl Sayfa: 1389 - 1390
Svaiyay Second Mehl Sayfa: 1391 - 1392
Svaiyay Third Mehl Sayfa: 1392 - 1396
Svaiyay Fourth Mehl Sayfa: 1396 - 1406
Svaiyay Fifth Mehl Sayfa: 1406 - 1409
Salok Vaaran Thay Vadheek Sayfa: 1410 - 1426
Salok Ninth Mehl Sayfa: 1426 - 1429
Mundhaavanee Fifth Mehl Sayfa: 1429 - 1429
Raagmala Sayfa: 1430 - 1430