Sri Guru Granth Sahib

Sayfa - 597


ਤੁਝ ਹੀ ਮਨ ਰਾਤੇ ਅਹਿਨਿਸਿ ਪਰਭਾਤੇ ਹਰਿ ਰਸਨਾ ਜਪਿ ਮਨ ਰੇ ॥੨॥
tujh hee man raate ahinis parabhaate har rasanaa jap man re |2|

Aklım gece gündüz ve sabah seninle dolu, ya Rab; dilim Senin Adını zikrediyor ve aklım Seni düşünüyor. ||2||

ਤੁਮ ਸਾਚੇ ਹਮ ਤੁਮ ਹੀ ਰਾਚੇ ਸਬਦਿ ਭੇਦਿ ਫੁਨਿ ਸਾਚੇ ॥
tum saache ham tum hee raache sabad bhed fun saache |

Sen Gerçeksin ve ben Sana kapıldım; Shabad'ın gizemi sayesinde en sonunda ben de Gerçek olacağım.

ਅਹਿਨਿਸਿ ਨਾਮਿ ਰਤੇ ਸੇ ਸੂਚੇ ਮਰਿ ਜਨਮੇ ਸੇ ਕਾਚੇ ॥੩॥
ahinis naam rate se sooche mar janame se kaache |3|

Gece gündüz Naam'la aşılananlar saftır, yeniden doğmak için ölenler ise saf değildir. ||3||

ਅਵਰੁ ਨ ਦੀਸੈ ਕਿਸੁ ਸਾਲਾਹੀ ਤਿਸਹਿ ਸਰੀਕੁ ਨ ਕੋਈ ॥
avar na deesai kis saalaahee tiseh sareek na koee |

Rab'be benzeyen başkasını görmüyorum; başka kimi övmeliyim? Hiç kimse O'na eşit değildir.

ਪ੍ਰਣਵਤਿ ਨਾਨਕੁ ਦਾਸਨਿ ਦਾਸਾ ਗੁਰਮਤਿ ਜਾਨਿਆ ਸੋਈ ॥੪॥੫॥
pranavat naanak daasan daasaa guramat jaaniaa soee |4|5|

Nanak dua ediyor, ben O'nun kölelerinin kölesiyim; Guru'nun Talimatı ile O'nu tanıyorum. ||4||5||

ਸੋਰਠਿ ਮਹਲਾ ੧ ॥
soratth mahalaa 1 |

Sorat'h, Birinci Mehl:

ਅਲਖ ਅਪਾਰ ਅਗੰਮ ਅਗੋਚਰ ਨਾ ਤਿਸੁ ਕਾਲੁ ਨ ਕਰਮਾ ॥
alakh apaar agam agochar naa tis kaal na karamaa |

O bilinemez, sonsuzdur, yaklaşılamaz ve algılanamaz. O, ölüme veya karmaya tabi değildir.

ਜਾਤਿ ਅਜਾਤਿ ਅਜੋਨੀ ਸੰਭਉ ਨਾ ਤਿਸੁ ਭਾਉ ਨ ਭਰਮਾ ॥੧॥
jaat ajaat ajonee sanbhau naa tis bhaau na bharamaa |1|

Onun kastı kastsızdır; O, doğmamıştır, kendi kendini aydınlatmıştır ve şüphe ve arzulardan uzaktır. ||1||

ਸਾਚੇ ਸਚਿਆਰ ਵਿਟਹੁ ਕੁਰਬਾਣੁ ॥
saache sachiaar vittahu kurabaan |

Ben Hakikatin En Hakikisine kurbanım.

ਨਾ ਤਿਸੁ ਰੂਪ ਵਰਨੁ ਨਹੀ ਰੇਖਿਆ ਸਾਚੈ ਸਬਦਿ ਨੀਸਾਣੁ ॥ ਰਹਾਉ ॥
naa tis roop varan nahee rekhiaa saachai sabad neesaan | rahaau |

Onun hiçbir şekli, hiçbir rengi ve hiçbir özelliği yoktur; Shabad'ın Gerçek Sözü aracılığıyla Kendisini açığa vurur. ||Duraklat||

ਨਾ ਤਿਸੁ ਮਾਤ ਪਿਤਾ ਸੁਤ ਬੰਧਪ ਨਾ ਤਿਸੁ ਕਾਮੁ ਨ ਨਾਰੀ ॥
naa tis maat pitaa sut bandhap naa tis kaam na naaree |

Annesi, babası, oğlu, akrabası yok; Cinsel arzudan özgürdür; Karısı yok.

ਅਕੁਲ ਨਿਰੰਜਨ ਅਪਰ ਪਰੰਪਰੁ ਸਗਲੀ ਜੋਤਿ ਤੁਮਾਰੀ ॥੨॥
akul niranjan apar paranpar sagalee jot tumaaree |2|

Onun hiçbir soyu yok; O tertemiz. O sonsuzdur ve sonsuzdur; Ya Rabbi, Senin nurun her şeyi kaplıyor. ||2||

ਘਟ ਘਟ ਅੰਤਰਿ ਬ੍ਰਹਮੁ ਲੁਕਾਇਆ ਘਟਿ ਘਟਿ ਜੋਤਿ ਸਬਾਈ ॥
ghatt ghatt antar braham lukaaeaa ghatt ghatt jot sabaaee |

Her kalbin derinliklerinde Tanrı gizlidir; Onun Işığı her kalptedir.

ਬਜਰ ਕਪਾਟ ਮੁਕਤੇ ਗੁਰਮਤੀ ਨਿਰਭੈ ਤਾੜੀ ਲਾਈ ॥੩॥
bajar kapaatt mukate guramatee nirabhai taarree laaee |3|

Ağır kapılar Guru'nun Talimatları ile açılır; derin meditasyon transında kişi korkusuz hale gelir. ||3||

ਜੰਤ ਉਪਾਇ ਕਾਲੁ ਸਿਰਿ ਜੰਤਾ ਵਸਗਤਿ ਜੁਗਤਿ ਸਬਾਈ ॥
jant upaae kaal sir jantaa vasagat jugat sabaaee |

Rab tüm varlıkları yarattı ve ölümü herkesin başına yerleştirdi; tüm dünya O'nun Gücü altındadır.

ਸਤਿਗੁਰੁ ਸੇਵਿ ਪਦਾਰਥੁ ਪਾਵਹਿ ਛੂਟਹਿ ਸਬਦੁ ਕਮਾਈ ॥੪॥
satigur sev padaarath paaveh chhootteh sabad kamaaee |4|

Gerçek Guru'ya hizmet ederek hazine elde edilir; Kişi Shabad'ın Sözünü yaşarsa özgürleşir. ||4||

ਸੂਚੈ ਭਾਡੈ ਸਾਚੁ ਸਮਾਵੈ ਵਿਰਲੇ ਸੂਚਾਚਾਰੀ ॥
soochai bhaaddai saach samaavai virale soochaachaaree |

Saf kapta Gerçek Ad bulunur; Doğru davranışı uygulayanların sayısı ne kadar azdır?

ਤੰਤੈ ਕਉ ਪਰਮ ਤੰਤੁ ਮਿਲਾਇਆ ਨਾਨਕ ਸਰਣਿ ਤੁਮਾਰੀ ॥੫॥੬॥
tantai kau param tant milaaeaa naanak saran tumaaree |5|6|

Bireysel ruh, Yüce Ruh ile birleşmiştir; Nanak Senin sığınağını arıyor, Tanrım. ||5||6||

ਸੋਰਠਿ ਮਹਲਾ ੧ ॥
soratth mahalaa 1 |

Sorat'h, Birinci Mehl:

ਜਿਉ ਮੀਨਾ ਬਿਨੁ ਪਾਣੀਐ ਤਿਉ ਸਾਕਤੁ ਮਰੈ ਪਿਆਸ ॥
jiau meenaa bin paaneeai tiau saakat marai piaas |

Susuz kalan balık gibidir, susuzluktan ölen vefasız alaycı.

ਤਿਉ ਹਰਿ ਬਿਨੁ ਮਰੀਐ ਰੇ ਮਨਾ ਜੋ ਬਿਰਥਾ ਜਾਵੈ ਸਾਸੁ ॥੧॥
tiau har bin mareeai re manaa jo birathaa jaavai saas |1|

Ey akıl, nefesin boş yere giderken, Rab olmadan öleceksin. ||1||

ਮਨ ਰੇ ਰਾਮ ਨਾਮ ਜਸੁ ਲੇਇ ॥
man re raam naam jas lee |

Ey zihin, Rab'bin Adını zikret ve O'nu öv.

ਬਿਨੁ ਗੁਰ ਇਹੁ ਰਸੁ ਕਿਉ ਲਹਉ ਗੁਰੁ ਮੇਲੈ ਹਰਿ ਦੇਇ ॥ ਰਹਾਉ ॥
bin gur ihu ras kiau lhau gur melai har dee | rahaau |

Guru olmadan bu suyu nasıl elde edeceksiniz? Guru sizi Rab ile birleştirecektir. ||Duraklat||

ਸੰਤ ਜਨਾ ਮਿਲੁ ਸੰਗਤੀ ਗੁਰਮੁਖਿ ਤੀਰਥੁ ਹੋਇ ॥
sant janaa mil sangatee guramukh teerath hoe |

Gurmukh için Azizler Cemiyeti ile buluşmak kutsal bir tapınağa hac yolculuğu yapmak gibidir.

ਅਠਸਠਿ ਤੀਰਥ ਮਜਨਾ ਗੁਰ ਦਰਸੁ ਪਰਾਪਤਿ ਹੋਇ ॥੨॥
atthasatth teerath majanaa gur daras paraapat hoe |2|

Altmış sekiz kutsal hac mabedinde yıkanmanın faydası, Guru'nun Darshan'ının Kutsanmış Vizyonuyla elde edilir. ||2||

ਜਿਉ ਜੋਗੀ ਜਤ ਬਾਹਰਾ ਤਪੁ ਨਾਹੀ ਸਤੁ ਸੰਤੋਖੁ ॥
jiau jogee jat baaharaa tap naahee sat santokh |

Perhizsiz Yogi gibi, doğruluk ve tatminden yoksun kefaret gibi,

ਤਿਉ ਨਾਮੈ ਬਿਨੁ ਦੇਹੁਰੀ ਜਮੁ ਮਾਰੈ ਅੰਤਰਿ ਦੋਖੁ ॥੩॥
tiau naamai bin dehuree jam maarai antar dokh |3|

Rabbin İsmi olmayan beden de öyledir; içindeki günah yüzünden ölüm onu öldürecek. ||3||

ਸਾਕਤ ਪ੍ਰੇਮੁ ਨ ਪਾਈਐ ਹਰਿ ਪਾਈਐ ਸਤਿਗੁਰ ਭਾਇ ॥
saakat prem na paaeeai har paaeeai satigur bhaae |

Sadakatsiz alaycı, Rab'bin Sevgisini elde edemez; Rab'bin Sevgisi yalnızca Gerçek Guru aracılığıyla elde edilir.

ਸੁਖ ਦੁਖ ਦਾਤਾ ਗੁਰੁ ਮਿਲੈ ਕਹੁ ਨਾਨਕ ਸਿਫਤਿ ਸਮਾਇ ॥੪॥੭॥
sukh dukh daataa gur milai kahu naanak sifat samaae |4|7|

Nanak'a göre, Zevk ve Acı Veren Guru ile tanışan kişi, Rab'bin Övgüsüne kapılır. ||4||7||

ਸੋਰਠਿ ਮਹਲਾ ੧ ॥
soratth mahalaa 1 |

Sorat'h, Birinci Mehl:

ਤੂ ਪ੍ਰਭ ਦਾਤਾ ਦਾਨਿ ਮਤਿ ਪੂਰਾ ਹਮ ਥਾਰੇ ਭੇਖਾਰੀ ਜੀਉ ॥
too prabh daataa daan mat pooraa ham thaare bhekhaaree jeeo |

Sen, Tanrı, armağanları verensin, mükemmel anlayışın Rabbisin; Ben senin kapında sadece bir dilenciyim.

ਮੈ ਕਿਆ ਮਾਗਉ ਕਿਛੁ ਥਿਰੁ ਨ ਰਹਾਈ ਹਰਿ ਦੀਜੈ ਨਾਮੁ ਪਿਆਰੀ ਜੀਉ ॥੧॥
mai kiaa maagau kichh thir na rahaaee har deejai naam piaaree jeeo |1|

Ne için yalvarmalıyım? Hiçbir şey kalıcı kalmaz; Ya Rabbi, lütfen beni Sevgili İsminle bereketle. ||1||

ਘਟਿ ਘਟਿ ਰਵਿ ਰਹਿਆ ਬਨਵਾਰੀ ॥
ghatt ghatt rav rahiaa banavaaree |

Her bir kalbe, ormanın Rabbi olan Rab nüfuz ediyor ve yayılıyor.

ਜਲਿ ਥਲਿ ਮਹੀਅਲਿ ਗੁਪਤੋ ਵਰਤੈ ਗੁਰਸਬਦੀ ਦੇਖਿ ਨਿਹਾਰੀ ਜੀਉ ॥ ਰਹਾਉ ॥
jal thal maheeal gupato varatai gurasabadee dekh nihaaree jeeo | rahaau |

Suda, karada ve gökte her yeri kaplamıştır ama gizlidir; O, Guru'nun Shabad Sözü aracılığıyla açığa çıkar. ||Duraklat||

ਮਰਤ ਪਇਆਲ ਅਕਾਸੁ ਦਿਖਾਇਓ ਗੁਰਿ ਸਤਿਗੁਰਿ ਕਿਰਪਾ ਧਾਰੀ ਜੀਉ ॥
marat peaal akaas dikhaaeio gur satigur kirapaa dhaaree jeeo |

Bu dünyada, yeraltı dünyasının alt bölgelerinde ve Akaaşik Eterlerde Guru, Gerçek Guru bana Rab'bi gösterdi; Beni Rahmetiyle yağdırdı.

ਸੋ ਬ੍ਰਹਮੁ ਅਜੋਨੀ ਹੈ ਭੀ ਹੋਨੀ ਘਟ ਭੀਤਰਿ ਦੇਖੁ ਮੁਰਾਰੀ ਜੀਉ ॥੨॥
so braham ajonee hai bhee honee ghatt bheetar dekh muraaree jeeo |2|

O, doğmamış Rab Tanrı'dır; O öyledir ve daima öyle olacaktır. Kalbinizin derinliklerinde, egoyu yok eden O'nu görün. ||2||


Dizin (1 - 1430)
Jap Sayfa: 1 - 8
So Dar Sayfa: 8 - 10
So Purakh Sayfa: 10 - 12
Sohila Sayfa: 12 - 13
Siree Raag Sayfa: 14 - 93
Raag Maajh Sayfa: 94 - 150
Raag Gauree Sayfa: 151 - 346
Raag Aasaa Sayfa: 347 - 488
Raag Gujri Sayfa: 489 - 526
Raag Dayv Gandhaaree Sayfa: 527 - 536
Raag Bihaagraa Sayfa: 537 - 556
Raag Vadhans Sayfa: 557 - 594
Raag Sorath Sayfa: 595 - 659
Raag Dhanaasree Sayfa: 660 - 695
Raag Jaithsree Sayfa: 696 - 710
Raag Todee Sayfa: 711 - 718
Raag Bairaaree Sayfa: 719 - 720
Raag Tilang Sayfa: 721 - 727
Raag Soohee Sayfa: 728 - 794
Raag Bilaaval Sayfa: 795 - 858
Raag Gond Sayfa: 859 - 875
Raag Raamkalee Sayfa: 876 - 974
Raag Nat Naaraayan Sayfa: 975 - 983
Raag Maalee Gauraa Sayfa: 984 - 988
Raag Maaroo Sayfa: 989 - 1106
Raag Tukhaari Sayfa: 1107 - 1117
Raag Kaydaaraa Sayfa: 1118 - 1124
Raag Bhairao Sayfa: 1125 - 1167
Raag Basant Sayfa: 1168 - 1196
Raag Saarang Sayfa: 1197 - 1253
Raag Malaar Sayfa: 1254 - 1293
Raag Kaanraa Sayfa: 1294 - 1318
Raag Kalyaan Sayfa: 1319 - 1326
Raag Prabhaatee Sayfa: 1327 - 1351
Raag Jaijaavantee Sayfa: 1352 - 1359
Salok Sehshkritee Sayfa: 1353 - 1360
Gaathaa Fifth Mehl Sayfa: 1360 - 1361
Phunhay Fifth Mehl Sayfa: 1361 - 1363
Chaubolas Fifth Mehl Sayfa: 1363 - 1364
Salok Kabeer Jee Sayfa: 1364 - 1377
Salok Fareed Jee Sayfa: 1377 - 1385
Svaiyay Sri Mukhbak Mehl 5 Sayfa: 1385 - 1389
Svaiyay First Mehl Sayfa: 1389 - 1390
Svaiyay Second Mehl Sayfa: 1391 - 1392
Svaiyay Third Mehl Sayfa: 1392 - 1396
Svaiyay Fourth Mehl Sayfa: 1396 - 1406
Svaiyay Fifth Mehl Sayfa: 1406 - 1409
Salok Vaaran Thay Vadheek Sayfa: 1410 - 1426
Salok Ninth Mehl Sayfa: 1426 - 1429
Mundhaavanee Fifth Mehl Sayfa: 1429 - 1429
Raagmala Sayfa: 1430 - 1430