Sri Guru Granth Sahib

Sayfa - 1342


ਪ੍ਰਭਾਤੀ ਅਸਟਪਦੀਆ ਮਹਲਾ ੧ ਬਿਭਾਸ ॥
prabhaatee asattapadeea mahalaa 1 bibhaas |

Prabhaatee, Ashtpadheeyaa, Birinci Mehl, Bibhaas:

ੴ ਸਤਿਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ॥
ik oankaar satigur prasaad |

Tek Evrensel Yaratıcı Tanrı. Gerçek Gurunun Lütfuyla:

ਦੁਬਿਧਾ ਬਉਰੀ ਮਨੁ ਬਉਰਾਇਆ ॥
dubidhaa bauree man bauraaeaa |

Dualitenin deliliği zihni delirtmiştir.

ਝੂਠੈ ਲਾਲਚਿ ਜਨਮੁ ਗਵਾਇਆ ॥
jhootthai laalach janam gavaaeaa |

Sahte açgözlülükte hayat boşa gidiyor.

ਲਪਟਿ ਰਹੀ ਫੁਨਿ ਬੰਧੁ ਨ ਪਾਇਆ ॥
lapatt rahee fun bandh na paaeaa |

İkilik zihne yapışır; zaptedilemez.

ਸਤਿਗੁਰਿ ਰਾਖੇ ਨਾਮੁ ਦ੍ਰਿੜਾਇਆ ॥੧॥
satigur raakhe naam drirraaeaa |1|

Gerçek Guru, içimize Rab'bin Adı olan Naam'ı aşılayarak bizi kurtarır. ||1||

ਨਾ ਮਨੁ ਮਰੈ ਨ ਮਾਇਆ ਮਰੈ ॥
naa man marai na maaeaa marai |

Zihne boyun eğdirmeden Maya boyun eğdirilemez.

ਜਿਨਿ ਕਿਛੁ ਕੀਆ ਸੋਈ ਜਾਣੈ ਸਬਦੁ ਵੀਚਾਰਿ ਭਉ ਸਾਗਰੁ ਤਰੈ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
jin kichh keea soee jaanai sabad veechaar bhau saagar tarai |1| rahaau |

Bunu yaratan ancak O anlar. Shabad'ın Sözü üzerinde düşünürken kişi, korkunç dünya okyanusunda sürüklenir. ||1||Duraklat||

ਮਾਇਆ ਸੰਚਿ ਰਾਜੇ ਅਹੰਕਾਰੀ ॥
maaeaa sanch raaje ahankaaree |

Maya'nın zenginliklerini toplayan krallar gururlu ve kibirli hale gelir.

ਮਾਇਆ ਸਾਥਿ ਨ ਚਲੈ ਪਿਆਰੀ ॥
maaeaa saath na chalai piaaree |

Ama çok sevdikleri bu Maya, sonunda onlarla aynı fikirde olmayacaktır.

ਮਾਇਆ ਮਮਤਾ ਹੈ ਬਹੁ ਰੰਗੀ ॥
maaeaa mamataa hai bahu rangee |

Maya'ya bağlılığın pek çok rengi ve tadı var.

ਬਿਨੁ ਨਾਵੈ ਕੋ ਸਾਥਿ ਨ ਸੰਗੀ ॥੨॥
bin naavai ko saath na sangee |2|

Adından başka kimsenin dostu ve yoldaşı yoktur. ||2||

ਜਿਉ ਮਨੁ ਦੇਖਹਿ ਪਰ ਮਨੁ ਤੈਸਾ ॥
jiau man dekheh par man taisaa |

İnsan kendi aklına göre başkalarının aklını görür.

ਜੈਸੀ ਮਨਸਾ ਤੈਸੀ ਦਸਾ ॥
jaisee manasaa taisee dasaa |

Kişinin isteklerine göre durumu belirlenir.

ਜੈਸਾ ਕਰਮੁ ਤੈਸੀ ਲਿਵ ਲਾਵੈ ॥
jaisaa karam taisee liv laavai |

Kişinin eylemlerine göre odaklanır ve uyumlanır.

ਸਤਿਗੁਰੁ ਪੂਛਿ ਸਹਜ ਘਰੁ ਪਾਵੈ ॥੩॥
satigur poochh sahaj ghar paavai |3|

Gerçek Guru'nun tavsiyesini arayan kişi huzur ve dengenin evini bulur. ||3||

ਰਾਗਿ ਨਾਦਿ ਮਨੁ ਦੂਜੈ ਭਾਇ ॥
raag naad man doojai bhaae |

Müzikte ve şarkıda zihin ikilik aşkına kapılır.

ਅੰਤਰਿ ਕਪਟੁ ਮਹਾ ਦੁਖੁ ਪਾਇ ॥
antar kapatt mahaa dukh paae |

Derin bir yanılsamayla dolu olan insan, korkunç bir acı çeker.

ਸਤਿਗੁਰੁ ਭੇਟੈ ਸੋਝੀ ਪਾਇ ॥
satigur bhettai sojhee paae |

Gerçek Guru ile buluşan kişi açık bir anlayışla kutsanır,

ਸਚੈ ਨਾਮਿ ਰਹੈ ਲਿਵ ਲਾਇ ॥੪॥
sachai naam rahai liv laae |4|

ve Gerçek İsme sevgiyle uyum sağlamaya devam eder. ||4||

ਸਚੈ ਸਬਦਿ ਸਚੁ ਕਮਾਵੈ ॥
sachai sabad sach kamaavai |

Kişi, Shabad'ın Gerçek Sözü aracılığıyla Gerçeği uygular.

ਸਚੀ ਬਾਣੀ ਹਰਿ ਗੁਣ ਗਾਵੈ ॥
sachee baanee har gun gaavai |

O, Beni Beni'nin Gerçek Sözü aracılığıyla Rabbin Yüce Hamdini terennüm eder.

ਨਿਜ ਘਰਿ ਵਾਸੁ ਅਮਰ ਪਦੁ ਪਾਵੈ ॥
nij ghar vaas amar pad paavai |

Derinlerde, kendi kalbinin evinde yaşar ve ölümsüzlük statüsünü elde eder.

ਤਾ ਦਰਿ ਸਾਚੈ ਸੋਭਾ ਪਾਵੈ ॥੫॥
taa dar saachai sobhaa paavai |5|

Daha sonra Gerçek Rabbin Mahkemesinde onurla kutsanır. ||5||

ਗੁਰ ਸੇਵਾ ਬਿਨੁ ਭਗਤਿ ਨ ਹੋਈ ॥
gur sevaa bin bhagat na hoee |

Guruya hizmet etmeden adanmış ibadet olmaz.

ਅਨੇਕ ਜਤਨ ਕਰੈ ਜੇ ਕੋਈ ॥
anek jatan karai je koee |

kişi her türlü çabayı gösterse bile.

ਹਉਮੈ ਮੇਰਾ ਸਬਦੇ ਖੋਈ ॥
haumai meraa sabade khoee |

Şabad aracılığıyla bencillik ve bencillik ortadan kaldırılırsa,

ਨਿਰਮਲ ਨਾਮੁ ਵਸੈ ਮਨਿ ਸੋਈ ॥੬॥
niramal naam vasai man soee |6|

Lekesiz Naam akılda kalmaya başlar. ||6||

ਇਸੁ ਜਗ ਮਹਿ ਸਬਦੁ ਕਰਣੀ ਹੈ ਸਾਰੁ ॥
eis jag meh sabad karanee hai saar |

Bu dünyada Shabad'ın uygulanması en mükemmel meslektir.

ਬਿਨੁ ਸਬਦੈ ਹੋਰੁ ਮੋਹੁ ਗੁਬਾਰੁ ॥
bin sabadai hor mohu gubaar |

Shabad olmadan geri kalan her şey duygusal bağlılığın karanlığıdır.

ਸਬਦੇ ਨਾਮੁ ਰਖੈ ਉਰਿ ਧਾਰਿ ॥
sabade naam rakhai ur dhaar |

Shabad aracılığıyla Naam kalpte kutsal bir yere yerleşir.

ਸਬਦੇ ਗਤਿ ਮਤਿ ਮੋਖ ਦੁਆਰੁ ॥੭॥
sabade gat mat mokh duaar |7|

Shabad aracılığıyla kişi açık bir anlayışa ve kurtuluş kapısına ulaşır. ||7||

ਅਵਰੁ ਨਾਹੀ ਕਰਿ ਦੇਖਣਹਾਰੋ ॥
avar naahee kar dekhanahaaro |

Her şeyi gören Rab Allah'tan başka Yaratıcı yoktur.

ਸਾਚਾ ਆਪਿ ਅਨੂਪੁ ਅਪਾਰੋ ॥
saachaa aap anoop apaaro |

Gerçek Rab'bin Kendisi Sonsuzdur ve Kıyaslanamayacak Şekilde Güzeldir.

ਰਾਮ ਨਾਮ ਊਤਮ ਗਤਿ ਹੋਈ ॥
raam naam aootam gat hoee |

Rabbin İsmiyle kişi en yüce ve yüce hallere kavuşur.

ਨਾਨਕ ਖੋਜਿ ਲਹੈ ਜਨੁ ਕੋਈ ॥੮॥੧॥
naanak khoj lahai jan koee |8|1|

Ey Nanak, Rab'bi arayan ve bulan bu mütevazı varlıklar ne kadar nadirdir. ||8||1||

ਪ੍ਰਭਾਤੀ ਮਹਲਾ ੧ ॥
prabhaatee mahalaa 1 |

Prabhaatee, Birinci Mehl:

ਮਾਇਆ ਮੋਹਿ ਸਗਲ ਜਗੁ ਛਾਇਆ ॥
maaeaa mohi sagal jag chhaaeaa |

Maya'ya olan duygusal bağlılık tüm dünyaya yayılmıştır.

ਕਾਮਣਿ ਦੇਖਿ ਕਾਮਿ ਲੋਭਾਇਆ ॥
kaaman dekh kaam lobhaaeaa |

Güzel bir kadın gören erkek cinsel arzuya kapılır.

ਸੁਤ ਕੰਚਨ ਸਿਉ ਹੇਤੁ ਵਧਾਇਆ ॥
sut kanchan siau het vadhaaeaa |

Çocuklarına ve altına olan sevgisi giderek artıyor.

ਸਭੁ ਕਿਛੁ ਅਪਨਾ ਇਕੁ ਰਾਮੁ ਪਰਾਇਆ ॥੧॥
sabh kichh apanaa ik raam paraaeaa |1|

Her şeyi kendisininmiş gibi görür ama Tek Rab'bin sahibi değildir. ||1||

ਐਸਾ ਜਾਪੁ ਜਪਉ ਜਪਮਾਲੀ ॥
aaisaa jaap jpau japamaalee |

Böyle bir mala üzerine ilahiler söylerken meditasyon yapıyorum,

ਦੁਖ ਸੁਖ ਪਰਹਰਿ ਭਗਤਿ ਨਿਰਾਲੀ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
dukh sukh parahar bhagat niraalee |1| rahaau |

zevkin ve acının üstüne çıktığımı; Rabbimin en harikulade ibadetine kavuşuyorum. ||1||Duraklat||

ਗੁਣ ਨਿਧਾਨ ਤੇਰਾ ਅੰਤੁ ਨ ਪਾਇਆ ॥
gun nidhaan teraa ant na paaeaa |

Ey Fazilet Hazinesi, Senin sınırların bulunamaz.

ਸਾਚ ਸਬਦਿ ਤੁਝ ਮਾਹਿ ਸਮਾਇਆ ॥
saach sabad tujh maeh samaaeaa |

Shabad'ın Gerçek Sözü aracılığıyla, Sana kapıldım.

ਆਵਾ ਗਉਣੁ ਤੁਧੁ ਆਪਿ ਰਚਾਇਆ ॥
aavaa gaun tudh aap rachaaeaa |

Reenkarnasyonun geliş ve gidişlerini kendiniz yarattınız.

ਸੇਈ ਭਗਤ ਜਿਨ ਸਚਿ ਚਿਤੁ ਲਾਇਆ ॥੨॥
seee bhagat jin sach chit laaeaa |2|

Yalnızca onlar, bilinçlerini Sana odaklayan adananlardır. ||2||

ਗਿਆਨੁ ਧਿਆਨੁ ਨਰਹਰਿ ਨਿਰਬਾਣੀ ॥
giaan dhiaan narahar nirabaanee |

Nirvaanaa'nın Efendisi olan Rab üzerine manevi bilgelik ve meditasyon

ਬਿਨੁ ਸਤਿਗੁਰ ਭੇਟੇ ਕੋਇ ਨ ਜਾਣੀ ॥
bin satigur bhette koe na jaanee |

- Gerçek Guru ile tanışmadan bunu kimse bilemez.

ਸਗਲ ਸਰੋਵਰ ਜੋਤਿ ਸਮਾਣੀ ॥
sagal sarovar jot samaanee |

Rab'bin Işığı tüm varlıkların kutsal havuzlarını doldurur.

ਆਨਦ ਰੂਪ ਵਿਟਹੁ ਕੁਰਬਾਣੀ ॥੩॥
aanad roop vittahu kurabaanee |3|

Ben Mutluluğun Bedenlenmiş Hali için bir kurbanım. ||3||

ਭਾਉ ਭਗਤਿ ਗੁਰਮਤੀ ਪਾਏ ॥
bhaau bhagat guramatee paae |

Guru'nun Öğretileri aracılığıyla kişi sevgi dolu adanmışlık ibadetine ulaşır.

ਹਉਮੈ ਵਿਚਹੁ ਸਬਦਿ ਜਲਾਏ ॥
haumai vichahu sabad jalaae |

Shabad, bencilliği içeriden yakar.


Dizin (1 - 1430)
Jap Sayfa: 1 - 8
So Dar Sayfa: 8 - 10
So Purakh Sayfa: 10 - 12
Sohila Sayfa: 12 - 13
Siree Raag Sayfa: 14 - 93
Raag Maajh Sayfa: 94 - 150
Raag Gauree Sayfa: 151 - 346
Raag Aasaa Sayfa: 347 - 488
Raag Gujri Sayfa: 489 - 526
Raag Dayv Gandhaaree Sayfa: 527 - 536
Raag Bihaagraa Sayfa: 537 - 556
Raag Vadhans Sayfa: 557 - 594
Raag Sorath Sayfa: 595 - 659
Raag Dhanaasree Sayfa: 660 - 695
Raag Jaithsree Sayfa: 696 - 710
Raag Todee Sayfa: 711 - 718
Raag Bairaaree Sayfa: 719 - 720
Raag Tilang Sayfa: 721 - 727
Raag Soohee Sayfa: 728 - 794
Raag Bilaaval Sayfa: 795 - 858
Raag Gond Sayfa: 859 - 875
Raag Raamkalee Sayfa: 876 - 974
Raag Nat Naaraayan Sayfa: 975 - 983
Raag Maalee Gauraa Sayfa: 984 - 988
Raag Maaroo Sayfa: 989 - 1106
Raag Tukhaari Sayfa: 1107 - 1117
Raag Kaydaaraa Sayfa: 1118 - 1124
Raag Bhairao Sayfa: 1125 - 1167
Raag Basant Sayfa: 1168 - 1196
Raag Saarang Sayfa: 1197 - 1253
Raag Malaar Sayfa: 1254 - 1293
Raag Kaanraa Sayfa: 1294 - 1318
Raag Kalyaan Sayfa: 1319 - 1326
Raag Prabhaatee Sayfa: 1327 - 1351
Raag Jaijaavantee Sayfa: 1352 - 1359
Salok Sehshkritee Sayfa: 1353 - 1360
Gaathaa Fifth Mehl Sayfa: 1360 - 1361
Phunhay Fifth Mehl Sayfa: 1361 - 1363
Chaubolas Fifth Mehl Sayfa: 1363 - 1364
Salok Kabeer Jee Sayfa: 1364 - 1377
Salok Fareed Jee Sayfa: 1377 - 1385
Svaiyay Sri Mukhbak Mehl 5 Sayfa: 1385 - 1389
Svaiyay First Mehl Sayfa: 1389 - 1390
Svaiyay Second Mehl Sayfa: 1391 - 1392
Svaiyay Third Mehl Sayfa: 1392 - 1396
Svaiyay Fourth Mehl Sayfa: 1396 - 1406
Svaiyay Fifth Mehl Sayfa: 1406 - 1409
Salok Vaaran Thay Vadheek Sayfa: 1410 - 1426
Salok Ninth Mehl Sayfa: 1426 - 1429
Mundhaavanee Fifth Mehl Sayfa: 1429 - 1429
Raagmala Sayfa: 1430 - 1430