Sri Guru Granth Sahib

Sayfa - 361


ਗੁਰ ਕਾ ਦਰਸਨੁ ਅਗਮ ਅਪਾਰਾ ॥੧॥
gur kaa darasan agam apaaraa |1|

ama Guru'nun sistemi derin ve eşsizdir. ||1||

ਗੁਰ ਕੈ ਦਰਸਨਿ ਮੁਕਤਿ ਗਤਿ ਹੋਇ ॥
gur kai darasan mukat gat hoe |

Guru'nun sistemi özgürlüğe giden yoldur.

ਸਾਚਾ ਆਪਿ ਵਸੈ ਮਨਿ ਸੋਇ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
saachaa aap vasai man soe |1| rahaau |

Gerçek Rab'bin Kendisi zihinde ikamet etmek için gelir. ||1||Duraklat||

ਗੁਰ ਦਰਸਨਿ ਉਧਰੈ ਸੰਸਾਰਾ ॥
gur darasan udharai sansaaraa |

Guru'nun sistemi aracılığıyla dünya kurtarılır,

ਜੇ ਕੋ ਲਾਏ ਭਾਉ ਪਿਆਰਾ ॥
je ko laae bhaau piaaraa |

sevgiyle, şefkatle kucaklanırsa.

ਭਾਉ ਪਿਆਰਾ ਲਾਏ ਵਿਰਲਾ ਕੋਇ ॥
bhaau piaaraa laae viralaa koe |

Guru'nun Yolunu gerçekten seven kişi ne kadar nadirdir.

ਗੁਰ ਕੈ ਦਰਸਨਿ ਸਦਾ ਸੁਖੁ ਹੋਇ ॥੨॥
gur kai darasan sadaa sukh hoe |2|

Guru'nun sistemi aracılığıyla sonsuz barış elde edilir. ||2||

ਗੁਰ ਕੈ ਦਰਸਨਿ ਮੋਖ ਦੁਆਰੁ ॥
gur kai darasan mokh duaar |

Guru'nun sistemi aracılığıyla Kurtuluş Kapısı elde edilir.

ਸਤਿਗੁਰੁ ਸੇਵੈ ਪਰਵਾਰ ਸਾਧਾਰੁ ॥
satigur sevai paravaar saadhaar |

Gerçek Guru'ya hizmet eden kişinin ailesi kurtulur.

ਨਿਗੁਰੇ ਕਉ ਗਤਿ ਕਾਈ ਨਾਹੀ ॥
nigure kau gat kaaee naahee |

Gurusu olmayanlar için kurtuluş yoktur.

ਅਵਗਣਿ ਮੁਠੇ ਚੋਟਾ ਖਾਹੀ ॥੩॥
avagan mutthe chottaa khaahee |3|

Değersiz günahlara aldanıp yıkılırlar. ||3||

ਗੁਰ ਕੈ ਸਬਦਿ ਸੁਖੁ ਸਾਂਤਿ ਸਰੀਰ ॥
gur kai sabad sukh saant sareer |

Guru'nun Shabad Sözü aracılığıyla vücut huzur ve sükunet bulur.

ਗੁਰਮੁਖਿ ਤਾ ਕਉ ਲਗੈ ਨ ਪੀਰ ॥
guramukh taa kau lagai na peer |

Gurmukh acıdan etkilenmez.

ਜਮਕਾਲੁ ਤਿਸੁ ਨੇੜਿ ਨ ਆਵੈ ॥
jamakaal tis nerr na aavai |

Ölüm Elçisi ona yaklaşmaz.

ਨਾਨਕ ਗੁਰਮੁਖਿ ਸਾਚਿ ਸਮਾਵੈ ॥੪॥੧॥੪੦॥
naanak guramukh saach samaavai |4|1|40|

Ey Nanak, Gurmukh Gerçek Rab'de emilir. ||4||1||40||

ਆਸਾ ਮਹਲਾ ੩ ॥
aasaa mahalaa 3 |

Aasaa, Üçüncü Mehl:

ਸਬਦਿ ਮੁਆ ਵਿਚਹੁ ਆਪੁ ਗਵਾਇ ॥
sabad muaa vichahu aap gavaae |

Shabad Sözü'ne göre ölen kişi, kibirini içeriden yok eder.

ਸਤਿਗੁਰੁ ਸੇਵੇ ਤਿਲੁ ਨ ਤਮਾਇ ॥
satigur seve til na tamaae |

O, hiçbir kişisel çıkar gözetmeden Gerçek Guru'ya hizmet eder.

ਨਿਰਭਉ ਦਾਤਾ ਸਦਾ ਮਨਿ ਹੋਇ ॥
nirbhau daataa sadaa man hoe |

Büyük Verici olan Korkusuz Rab her zaman onun aklında kalır.

ਸਚੀ ਬਾਣੀ ਪਾਏ ਭਾਗਿ ਕੋਇ ॥੧॥
sachee baanee paae bhaag koe |1|

Gerçek Söz Beni, ancak iyi bir kaderle elde edilir. ||1||

ਗੁਣ ਸੰਗ੍ਰਹੁ ਵਿਚਹੁ ਅਉਗੁਣ ਜਾਹਿ ॥
gun sangrahu vichahu aaugun jaeh |

Öyleyse faziletleri toplayın ve kusurlarınızın içinizden gitmesine izin verin.

ਪੂਰੇ ਗੁਰ ਕੈ ਸਬਦਿ ਸਮਾਹਿ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
poore gur kai sabad samaeh |1| rahaau |

Mükemmel Guru'nun Sözü olan Shabad'a çekileceksiniz. ||1||Duraklat||

ਗੁਣਾ ਕਾ ਗਾਹਕੁ ਹੋਵੈ ਸੋ ਗੁਣ ਜਾਣੈ ॥
gunaa kaa gaahak hovai so gun jaanai |

Liyakat satın alan, bu faziletlerin kıymetini bilir.

ਅੰਮ੍ਰਿਤ ਸਬਦਿ ਨਾਮੁ ਵਖਾਣੈ ॥
amrit sabad naam vakhaanai |

Sözün Ambrosial Nektarını ve Rab'bin Adını zikrediyor.

ਸਾਚੀ ਬਾਣੀ ਸੂਚਾ ਹੋਇ ॥
saachee baanee soochaa hoe |

Hakiki Kelime-i Beni ile temiz olur.

ਗੁਣ ਤੇ ਨਾਮੁ ਪਰਾਪਤਿ ਹੋਇ ॥੨॥
gun te naam paraapat hoe |2|

Liyakat sayesinde İsim alınır. ||2||

ਗੁਣ ਅਮੋਲਕ ਪਾਏ ਨ ਜਾਹਿ ॥
gun amolak paae na jaeh |

Paha biçilmez değerler elde edilemez.

ਮਨਿ ਨਿਰਮਲ ਸਾਚੈ ਸਬਦਿ ਸਮਾਹਿ ॥
man niramal saachai sabad samaeh |

Saf zihin, Shabad'ın Gerçek Sözü tarafından emilir.

ਸੇ ਵਡਭਾਗੀ ਜਿਨੑ ਨਾਮੁ ਧਿਆਇਆ ॥
se vaddabhaagee jina naam dhiaaeaa |

Naam üzerinde meditasyon yapanlar ne kadar şanslıdır,

ਸਦਾ ਗੁਣਦਾਤਾ ਮੰਨਿ ਵਸਾਇਆ ॥੩॥
sadaa gunadaataa man vasaaeaa |3|

ve Liyakat Veren Rab'bi daima akıllarında yüceltin. ||3||

ਜੋ ਗੁਣ ਸੰਗ੍ਰਹੈ ਤਿਨੑ ਬਲਿਹਾਰੈ ਜਾਉ ॥
jo gun sangrahai tina balihaarai jaau |

Ben fazilet toplayanlara kurbanım.

ਦਰਿ ਸਾਚੈ ਸਾਚੇ ਗੁਣ ਗਾਉ ॥
dar saachai saache gun gaau |

Gerçeğin Kapısında, Hakikatin Muhteşem Övgülerini söylüyorum.

ਆਪੇ ਦੇਵੈ ਸਹਜਿ ਸੁਭਾਇ ॥
aape devai sahaj subhaae |

Kendisi armağanlarını kendiliğinden bahşeder.

ਨਾਨਕ ਕੀਮਤਿ ਕਹਣੁ ਨ ਜਾਇ ॥੪॥੨॥੪੧॥
naanak keemat kahan na jaae |4|2|41|

Ey Nanak, Rabbin değeri tarif edilemez. ||4||2||41||

ਆਸਾ ਮਹਲਾ ੩ ॥
aasaa mahalaa 3 |

Aasaa, Üçüncü Mehl:

ਸਤਿਗੁਰ ਵਿਚਿ ਵਡੀ ਵਡਿਆਈ ॥
satigur vich vaddee vaddiaaee |

Gerçek Guru'nun büyüklüğü büyüktür;

ਚਿਰੀ ਵਿਛੁੰਨੇ ਮੇਲਿ ਮਿਲਾਈ ॥
chiree vichhune mel milaaee |

Uzun zamandır ayrı olanlarla Birleşmesinde birleşir.

ਆਪੇ ਮੇਲੇ ਮੇਲਿ ਮਿਲਾਏ ॥
aape mele mel milaae |

Birleşenleri Birleşmesinde Kendisi birleştirir.

ਆਪਣੀ ਕੀਮਤਿ ਆਪੇ ਪਾਏ ॥੧॥
aapanee keemat aape paae |1|

Kendi değerini kendisi biliyor. ||1||

ਹਰਿ ਕੀ ਕੀਮਤਿ ਕਿਨ ਬਿਧਿ ਹੋਇ ॥
har kee keemat kin bidh hoe |

Bir kimse Rabbin değerini nasıl takdir edebilir?

ਹਰਿ ਅਪਰੰਪਰੁ ਅਗਮ ਅਗੋਚਰੁ ਗੁਰ ਕੈ ਸਬਦਿ ਮਿਲੈ ਜਨੁ ਕੋਇ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
har aparanpar agam agochar gur kai sabad milai jan koe |1| rahaau |

Guru'nun Shabad Sözü aracılığıyla kişi Sonsuz, Yaklaşılamaz ve Anlaşılmaz Rab ile birleşebilir. ||1||Duraklat||

ਗੁਰਮੁਖਿ ਕੀਮਤਿ ਜਾਣੈ ਕੋਇ ॥
guramukh keemat jaanai koe |

Onun değerini bilen Gurmukh'ların sayısı çok azdır.

ਵਿਰਲੇ ਕਰਮਿ ਪਰਾਪਤਿ ਹੋਇ ॥
virale karam paraapat hoe |

Rab'bin Lütfunu alanlar ne kadar nadirdir.

ਊਚੀ ਬਾਣੀ ਊਚਾ ਹੋਇ ॥
aoochee baanee aoochaa hoe |

O'nun Kelimesinin Yüce Benî'si sayesinde kişi yüce olur.

ਗੁਰਮੁਖਿ ਸਬਦਿ ਵਖਾਣੈ ਕੋਇ ॥੨॥
guramukh sabad vakhaanai koe |2|

Gurmukh, Shabad'ın Sözünü zikrediyor. ||2||

ਵਿਣੁ ਨਾਵੈ ਦੁਖੁ ਦਰਦੁ ਸਰੀਰਿ ॥
vin naavai dukh darad sareer |

İsim olmadan beden acı çeker;

ਸਤਿਗੁਰੁ ਭੇਟੇ ਤਾ ਉਤਰੈ ਪੀਰ ॥
satigur bhette taa utarai peer |

ama kişi Gerçek Guru ile karşılaştığında o acı ortadan kalkar.

ਬਿਨੁ ਗੁਰ ਭੇਟੇ ਦੁਖੁ ਕਮਾਇ ॥
bin gur bhette dukh kamaae |

Guruyla tanışmayan ölümlü yalnızca acı kazanır.

ਮਨਮੁਖਿ ਬਹੁਤੀ ਮਿਲੈ ਸਜਾਇ ॥੩॥
manamukh bahutee milai sajaae |3|

Kendi iradesiyle hareket eden manmukh yalnızca daha fazla ceza alır. ||3||

ਹਰਿ ਕਾ ਨਾਮੁ ਮੀਠਾ ਅਤਿ ਰਸੁ ਹੋਇ ॥
har kaa naam meetthaa at ras hoe |

Rabbin İsminin özü o kadar tatlıdır ki;

ਪੀਵਤ ਰਹੈ ਪੀਆਏ ਸੋਇ ॥
peevat rahai peeae soe |

Rabbin onu içirdiği tek kişi onu içer.

ਗੁਰ ਕਿਰਪਾ ਤੇ ਹਰਿ ਰਸੁ ਪਾਏ ॥
gur kirapaa te har ras paae |

Guru'nun Lütfuyla Rab'bin özü elde edilir.

ਨਾਨਕ ਨਾਮਿ ਰਤੇ ਗਤਿ ਪਾਏ ॥੪॥੩॥੪੨॥
naanak naam rate gat paae |4|3|42|

Ey Nanak, Naam'la, Rab'bin Adıyla aşılanmış, kurtuluşa ulaşıldı. ||4||3||42||

ਆਸਾ ਮਹਲਾ ੩ ॥
aasaa mahalaa 3 |

Aasaa, Üçüncü Mehl:

ਮੇਰਾ ਪ੍ਰਭੁ ਸਾਚਾ ਗਹਿਰ ਗੰਭੀਰ ॥
meraa prabh saachaa gahir ganbheer |

Benim Tanrım Gerçektir, derin ve engindir.

ਸੇਵਤ ਹੀ ਸੁਖੁ ਸਾਂਤਿ ਸਰੀਰ ॥
sevat hee sukh saant sareer |

O'na hizmet eden beden huzur ve sükunet kazanır.

ਸਬਦਿ ਤਰੇ ਜਨ ਸਹਜਿ ਸੁਭਾਇ ॥
sabad tare jan sahaj subhaae |

O'nun alçakgönüllü hizmetkarları, Shabad'ın Sözü aracılığıyla kolayca karşıya geçebilirler.

ਤਿਨ ਕੈ ਹਮ ਸਦ ਲਾਗਹ ਪਾਇ ॥੧॥
tin kai ham sad laagah paae |1|

Sonsuza dek onların ayaklarına kapanacağım. ||1||


Dizin (1 - 1430)
Jap Sayfa: 1 - 8
So Dar Sayfa: 8 - 10
So Purakh Sayfa: 10 - 12
Sohila Sayfa: 12 - 13
Siree Raag Sayfa: 14 - 93
Raag Maajh Sayfa: 94 - 150
Raag Gauree Sayfa: 151 - 346
Raag Aasaa Sayfa: 347 - 488
Raag Gujri Sayfa: 489 - 526
Raag Dayv Gandhaaree Sayfa: 527 - 536
Raag Bihaagraa Sayfa: 537 - 556
Raag Vadhans Sayfa: 557 - 594
Raag Sorath Sayfa: 595 - 659
Raag Dhanaasree Sayfa: 660 - 695
Raag Jaithsree Sayfa: 696 - 710
Raag Todee Sayfa: 711 - 718
Raag Bairaaree Sayfa: 719 - 720
Raag Tilang Sayfa: 721 - 727
Raag Soohee Sayfa: 728 - 794
Raag Bilaaval Sayfa: 795 - 858
Raag Gond Sayfa: 859 - 875
Raag Raamkalee Sayfa: 876 - 974
Raag Nat Naaraayan Sayfa: 975 - 983
Raag Maalee Gauraa Sayfa: 984 - 988
Raag Maaroo Sayfa: 989 - 1106
Raag Tukhaari Sayfa: 1107 - 1117
Raag Kaydaaraa Sayfa: 1118 - 1124
Raag Bhairao Sayfa: 1125 - 1167
Raag Basant Sayfa: 1168 - 1196
Raag Saarang Sayfa: 1197 - 1253
Raag Malaar Sayfa: 1254 - 1293
Raag Kaanraa Sayfa: 1294 - 1318
Raag Kalyaan Sayfa: 1319 - 1326
Raag Prabhaatee Sayfa: 1327 - 1351
Raag Jaijaavantee Sayfa: 1352 - 1359
Salok Sehshkritee Sayfa: 1353 - 1360
Gaathaa Fifth Mehl Sayfa: 1360 - 1361
Phunhay Fifth Mehl Sayfa: 1361 - 1363
Chaubolas Fifth Mehl Sayfa: 1363 - 1364
Salok Kabeer Jee Sayfa: 1364 - 1377
Salok Fareed Jee Sayfa: 1377 - 1385
Svaiyay Sri Mukhbak Mehl 5 Sayfa: 1385 - 1389
Svaiyay First Mehl Sayfa: 1389 - 1390
Svaiyay Second Mehl Sayfa: 1391 - 1392
Svaiyay Third Mehl Sayfa: 1392 - 1396
Svaiyay Fourth Mehl Sayfa: 1396 - 1406
Svaiyay Fifth Mehl Sayfa: 1406 - 1409
Salok Vaaran Thay Vadheek Sayfa: 1410 - 1426
Salok Ninth Mehl Sayfa: 1426 - 1429
Mundhaavanee Fifth Mehl Sayfa: 1429 - 1429
Raagmala Sayfa: 1430 - 1430