Sri Guru Granth Sahib

Sayfa - 897


ਓੁਂ ਨਮੋ ਭਗਵੰਤ ਗੁਸਾਈ ॥
oun namo bhagavant gusaaee |

Dünyanın Efendisi olan Evrensel Rab Tanrı'ya dua etmek için alçakgönüllülükle dua ediyorum.

ਖਾਲਕੁ ਰਵਿ ਰਹਿਆ ਸਰਬ ਠਾਈ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
khaalak rav rahiaa sarab tthaaee |1| rahaau |

Yaratıcı Rab her yeri kaplayandır. ||1||Duraklat||

ਜਗੰਨਾਥ ਜਗਜੀਵਨ ਮਾਧੋ ॥
jaganaath jagajeevan maadho |

O, Kainatın Rabbi, Alemin Hayatıdır.

ਭਉ ਭੰਜਨ ਰਿਦ ਮਾਹਿ ਅਰਾਧੋ ॥
bhau bhanjan rid maeh araadho |

Kalbinizde korkunun Yok Edicisine ibadet edin ve tapın.

ਰਿਖੀਕੇਸ ਗੋਪਾਲ ਗੁੋਵਿੰਦ ॥
rikheekes gopaal guovind |

Duyuların Efendisi Rishi, Dünyanın Efendisi, Evrenin Efendisi.

ਪੂਰਨ ਸਰਬਤ੍ਰ ਮੁਕੰਦ ॥੨॥
pooran sarabatr mukand |2|

O mükemmeldir, her zaman her yerde mevcuttur, Kurtarıcıdır. ||2||

ਮਿਹਰਵਾਨ ਮਉਲਾ ਤੂਹੀ ਏਕ ॥
miharavaan maulaa toohee ek |

Sen tek ve tek merhametli Üstadısın,

ਪੀਰ ਪੈਕਾਂਬਰ ਸੇਖ ॥
peer paikaanbar sekh |

manevi öğretmen, peygamber, din öğretmeni.

ਦਿਲਾ ਕਾ ਮਾਲਕੁ ਕਰੇ ਹਾਕੁ ॥
dilaa kaa maalak kare haak |

Gönüllerin efendisi, Adaletin dağıtıcısı,

ਕੁਰਾਨ ਕਤੇਬ ਤੇ ਪਾਕੁ ॥੩॥
kuraan kateb te paak |3|

Kur'an ve İncil'den daha kutsaldır. ||3||

ਨਾਰਾਇਣ ਨਰਹਰ ਦਇਆਲ ॥
naaraaein narahar deaal |

Rab güçlüdür ve merhametlidir.

ਰਮਤ ਰਾਮ ਘਟ ਘਟ ਆਧਾਰ ॥
ramat raam ghatt ghatt aadhaar |

Her şeyi kaplayan Rab, her kalbin desteğidir.

ਬਾਸੁਦੇਵ ਬਸਤ ਸਭ ਠਾਇ ॥
baasudev basat sabh tthaae |

Aydınlık Rab her yerde ikamet ediyor.

ਲੀਲਾ ਕਿਛੁ ਲਖੀ ਨ ਜਾਇ ॥੪॥
leelaa kichh lakhee na jaae |4|

Oyunu bilinemez. ||4||

ਮਿਹਰ ਦਇਆ ਕਰਿ ਕਰਨੈਹਾਰ ॥
mihar deaa kar karanaihaar |

Bana karşı nazik ve şefkatli ol, ey Yaratan Rabbim.

ਭਗਤਿ ਬੰਦਗੀ ਦੇਹਿ ਸਿਰਜਣਹਾਰ ॥
bhagat bandagee dehi sirajanahaar |

Beni bağlılık ve meditasyonla kutsa, ey Rab Yaratıcı.

ਕਹੁ ਨਾਨਕ ਗੁਰਿ ਖੋਏ ਭਰਮ ॥
kahu naanak gur khoe bharam |

Nanak, Guru'nun beni şüpheden kurtardığını söylüyor.

ਏਕੋ ਅਲਹੁ ਪਾਰਬ੍ਰਹਮ ॥੫॥੩੪॥੪੫॥
eko alahu paarabraham |5|34|45|

Müslümanların Tanrısı Allah ve Hinduların Tanrısı Paarbrahm bir ve aynıdır. ||5||34||45||

ਰਾਮਕਲੀ ਮਹਲਾ ੫ ॥
raamakalee mahalaa 5 |

Raamkalee, Beşinci Mehl:

ਕੋਟਿ ਜਨਮ ਕੇ ਬਿਨਸੇ ਪਾਪ ॥
kott janam ke binase paap |

Milyonlarca enkarnasyonun günahları silinir.

ਹਰਿ ਹਰਿ ਜਪਤ ਨਾਹੀ ਸੰਤਾਪ ॥
har har japat naahee santaap |

Rab, Har, Har üzerine meditasyon yapmak sana acı vermeyecektir.

ਗੁਰ ਕੇ ਚਰਨ ਕਮਲ ਮਨਿ ਵਸੇ ॥
gur ke charan kamal man vase |

Rab'bin nilüfer ayakları akılda kutsandığında,

ਮਹਾ ਬਿਕਾਰ ਤਨ ਤੇ ਸਭਿ ਨਸੇ ॥੧॥
mahaa bikaar tan te sabh nase |1|

tüm korkunç kötülükler vücuttan uzaklaştırılır. ||1||

ਗੋਪਾਲ ਕੋ ਜਸੁ ਗਾਉ ਪ੍ਰਾਣੀ ॥
gopaal ko jas gaau praanee |

Ey ölümlü varlık, Dünyanın Rabbine övgüler söyle.

ਅਕਥ ਕਥਾ ਸਾਚੀ ਪ੍ਰਭ ਪੂਰਨ ਜੋਤੀ ਜੋਤਿ ਸਮਾਣੀ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
akath kathaa saachee prabh pooran jotee jot samaanee |1| rahaau |

Gerçek Rab Tanrı'nın Söylenmemiş Konuşması mükemmeldir. Onun üzerinde ikamet eden kişinin ışığı Işık ile birleşir. ||1||Duraklat||

ਤ੍ਰਿਸਨਾ ਭੂਖ ਸਭ ਨਾਸੀ ॥
trisanaa bhookh sabh naasee |

Açlık ve susuzluk tamamen giderildi;

ਸੰਤ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ਜਪਿਆ ਅਬਿਨਾਸੀ ॥
sant prasaad japiaa abinaasee |

Azizlerin lütfuyla, ölümsüz Rab üzerinde meditasyon yapın.

ਰੈਨਿ ਦਿਨਸੁ ਪ੍ਰਭ ਸੇਵ ਕਮਾਨੀ ॥
rain dinas prabh sev kamaanee |

Gece gündüz Allah'a kulluk edin.

ਹਰਿ ਮਿਲਣੈ ਕੀ ਏਹ ਨੀਸਾਨੀ ॥੨॥
har milanai kee eh neesaanee |2|

Bu, kişinin Rabbiyle buluştuğunun işaretidir. ||2||

ਮਿਟੇ ਜੰਜਾਲ ਹੋਏ ਪ੍ਰਭ ਦਇਆਲ ॥
mitte janjaal hoe prabh deaal |

Allah'ın merhamet etmesiyle dünyevi sıkıntılar sona erer.

ਗੁਰ ਕਾ ਦਰਸਨੁ ਦੇਖਿ ਨਿਹਾਲ ॥
gur kaa darasan dekh nihaal |

Guru'nun Darshan'ının Kutsanmış Vizyonuna bakarken mest oldum.

ਪਰਾ ਪੂਰਬਲਾ ਕਰਮੁ ਬਣਿ ਆਇਆ ॥
paraa poorabalaa karam ban aaeaa |

Önceden belirlenmiş mükemmel karmam etkinleştirildi.

ਹਰਿ ਕੇ ਗੁਣ ਨਿਤ ਰਸਨਾ ਗਾਇਆ ॥੩॥
har ke gun nit rasanaa gaaeaa |3|

Dilimle sürekli olarak Rab'be Yüce Övgüler okuyorum. ||3||

ਹਰਿ ਕੇ ਸੰਤ ਸਦਾ ਪਰਵਾਣੁ ॥
har ke sant sadaa paravaan |

Rab'bin Azizleri sonsuza kadar kabul edilir ve onaylanır.

ਸੰਤ ਜਨਾ ਮਸਤਕਿ ਨੀਸਾਣੁ ॥
sant janaa masatak neesaan |

Aziz halkının alınları Rab'bin nişanıyla işaretlenmiştir.

ਦਾਸ ਕੀ ਰੇਣੁ ਪਾਏ ਜੇ ਕੋਇ ॥
daas kee ren paae je koe |

Rabbin kulunun ayaklarının tozuyla kutsanan kişi,

ਨਾਨਕ ਤਿਸ ਕੀ ਪਰਮ ਗਤਿ ਹੋਇ ॥੪॥੩੫॥੪੬॥
naanak tis kee param gat hoe |4|35|46|

Ey Nanak, yüce statüyü elde eder. ||4||35||46||

ਰਾਮਕਲੀ ਮਹਲਾ ੫ ॥
raamakalee mahalaa 5 |

Raamkalee, Beşinci Mehl:

ਦਰਸਨ ਕਉ ਜਾਈਐ ਕੁਰਬਾਨੁ ॥
darasan kau jaaeeai kurabaan |

Kendinizi Rab'bin Darshan'ının Kutsanmış Vizyonuna kurban olmaya bırakın.

ਚਰਨ ਕਮਲ ਹਿਰਦੈ ਧਰਿ ਧਿਆਨੁ ॥
charan kamal hiradai dhar dhiaan |

Kalbinizin meditasyonunu Rab'bin nilüfer ayaklarına odaklayın.

ਧੂਰਿ ਸੰਤਨ ਕੀ ਮਸਤਕਿ ਲਾਇ ॥
dhoor santan kee masatak laae |

Azizlerin ayaklarının tozunu alnına sür,

ਜਨਮ ਜਨਮ ਕੀ ਦੁਰਮਤਿ ਮਲੁ ਜਾਇ ॥੧॥
janam janam kee duramat mal jaae |1|

ve sayısız enkarnasyonun pis kötü niyetliliği temizlenecek. ||1||

ਜਿਸੁ ਭੇਟਤ ਮਿਟੈ ਅਭਿਮਾਨੁ ॥
jis bhettat mittai abhimaan |

O'nunla tanışınca bencil gurur ortadan kalkar,

ਪਾਰਬ੍ਰਹਮੁ ਸਭੁ ਨਦਰੀ ਆਵੈ ਕਰਿ ਕਿਰਪਾ ਪੂਰਨ ਭਗਵਾਨ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
paarabraham sabh nadaree aavai kar kirapaa pooran bhagavaan |1| rahaau |

ve sen her şeydeki Yüce Rab Tanrı'yı görmeye geleceksin. Kusursuz Rab Tanrı Merhametini yağdırdı. ||1||Duraklat||

ਗੁਰ ਕੀ ਕੀਰਤਿ ਜਪੀਐ ਹਰਿ ਨਾਉ ॥
gur kee keerat japeeai har naau |

Bu, Rab'bin Adını zikretmek Guru'nun Övgüsü'dür.

ਗੁਰ ਕੀ ਭਗਤਿ ਸਦਾ ਗੁਣ ਗਾਉ ॥
gur kee bhagat sadaa gun gaau |

Bu, sonsuza dek Tanrı'nın Görkemli Övgülerini söylemek için Guru'ya bağlılıktır.

ਗੁਰ ਕੀ ਸੁਰਤਿ ਨਿਕਟਿ ਕਰਿ ਜਾਨੁ ॥
gur kee surat nikatt kar jaan |

Bu, Rab'bin yakında olduğunu bilmek için Guru üzerinde tefekkür etmektir.

ਗੁਰ ਕਾ ਸਬਦੁ ਸਤਿ ਕਰਿ ਮਾਨੁ ॥੨॥
gur kaa sabad sat kar maan |2|

Guru'nun Shabad Sözünü Gerçek olarak kabul edin. ||2||

ਗੁਰ ਬਚਨੀ ਸਮਸਰਿ ਸੁਖ ਦੂਖ ॥
gur bachanee samasar sukh dookh |

Guru'nun Öğretileri aracılığıyla, zevk ve acıya bir ve aynı şey olarak bakın.

ਕਦੇ ਨ ਬਿਆਪੈ ਤ੍ਰਿਸਨਾ ਭੂਖ ॥
kade na biaapai trisanaa bhookh |

Açlık ve susuzluk seni asla etkilemeyecek.

ਮਨਿ ਸੰਤੋਖੁ ਸਬਦਿ ਗੁਰ ਰਾਜੇ ॥
man santokh sabad gur raaje |

Zihin, Guru'nun Shabad Sözü aracılığıyla hoşnut ve tatmin olur.

ਜਪਿ ਗੋਬਿੰਦੁ ਪੜਦੇ ਸਭਿ ਕਾਜੇ ॥੩॥
jap gobind parrade sabh kaaje |3|

Evrenin Rabbi üzerinde meditasyon yapın, O sizin tüm kusurlarınızı örtecektir. ||3||

ਗੁਰੁ ਪਰਮੇਸਰੁ ਗੁਰੁ ਗੋਵਿੰਦੁ ॥
gur paramesar gur govind |

Guru, Yüce Rab Tanrıdır; Guru Evrenin Efendisidir.

ਗੁਰੁ ਦਾਤਾ ਦਇਆਲ ਬਖਸਿੰਦੁ ॥
gur daataa deaal bakhasind |

Guru, Büyük Vericidir, merhametli ve bağışlayıcıdır.

ਗੁਰ ਚਰਨੀ ਜਾ ਕਾ ਮਨੁ ਲਾਗਾ ॥
gur charanee jaa kaa man laagaa |

Zihni Guru'nun ayaklarına bağlı olan kişi,

ਨਾਨਕ ਦਾਸ ਤਿਸੁ ਪੂਰਨ ਭਾਗਾ ॥੪॥੩੬॥੪੭॥
naanak daas tis pooran bhaagaa |4|36|47|

Ey köle Nanak, mükemmel kaderle kutsanmıştır. ||4||36||47||


Dizin (1 - 1430)
Jap Sayfa: 1 - 8
So Dar Sayfa: 8 - 10
So Purakh Sayfa: 10 - 12
Sohila Sayfa: 12 - 13
Siree Raag Sayfa: 14 - 93
Raag Maajh Sayfa: 94 - 150
Raag Gauree Sayfa: 151 - 346
Raag Aasaa Sayfa: 347 - 488
Raag Gujri Sayfa: 489 - 526
Raag Dayv Gandhaaree Sayfa: 527 - 536
Raag Bihaagraa Sayfa: 537 - 556
Raag Vadhans Sayfa: 557 - 594
Raag Sorath Sayfa: 595 - 659
Raag Dhanaasree Sayfa: 660 - 695
Raag Jaithsree Sayfa: 696 - 710
Raag Todee Sayfa: 711 - 718
Raag Bairaaree Sayfa: 719 - 720
Raag Tilang Sayfa: 721 - 727
Raag Soohee Sayfa: 728 - 794
Raag Bilaaval Sayfa: 795 - 858
Raag Gond Sayfa: 859 - 875
Raag Raamkalee Sayfa: 876 - 974
Raag Nat Naaraayan Sayfa: 975 - 983
Raag Maalee Gauraa Sayfa: 984 - 988
Raag Maaroo Sayfa: 989 - 1106
Raag Tukhaari Sayfa: 1107 - 1117
Raag Kaydaaraa Sayfa: 1118 - 1124
Raag Bhairao Sayfa: 1125 - 1167
Raag Basant Sayfa: 1168 - 1196
Raag Saarang Sayfa: 1197 - 1253
Raag Malaar Sayfa: 1254 - 1293
Raag Kaanraa Sayfa: 1294 - 1318
Raag Kalyaan Sayfa: 1319 - 1326
Raag Prabhaatee Sayfa: 1327 - 1351
Raag Jaijaavantee Sayfa: 1352 - 1359
Salok Sehshkritee Sayfa: 1353 - 1360
Gaathaa Fifth Mehl Sayfa: 1360 - 1361
Phunhay Fifth Mehl Sayfa: 1361 - 1363
Chaubolas Fifth Mehl Sayfa: 1363 - 1364
Salok Kabeer Jee Sayfa: 1364 - 1377
Salok Fareed Jee Sayfa: 1377 - 1385
Svaiyay Sri Mukhbak Mehl 5 Sayfa: 1385 - 1389
Svaiyay First Mehl Sayfa: 1389 - 1390
Svaiyay Second Mehl Sayfa: 1391 - 1392
Svaiyay Third Mehl Sayfa: 1392 - 1396
Svaiyay Fourth Mehl Sayfa: 1396 - 1406
Svaiyay Fifth Mehl Sayfa: 1406 - 1409
Salok Vaaran Thay Vadheek Sayfa: 1410 - 1426
Salok Ninth Mehl Sayfa: 1426 - 1429
Mundhaavanee Fifth Mehl Sayfa: 1429 - 1429
Raagmala Sayfa: 1430 - 1430