ஸ்ரீ குரு கிரந்த் சாகிப்

பக்கம் - 897


ਓੁਂ ਨਮੋ ਭਗਵੰਤ ਗੁਸਾਈ ॥
oun namo bhagavant gusaaee |

உலக இறைவனாகிய உலக இறைவனை வேண்டி பணிவுடன் வேண்டிக்கொள்கிறேன்.

ਖਾਲਕੁ ਰਵਿ ਰਹਿਆ ਸਰਬ ਠਾਈ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
khaalak rav rahiaa sarab tthaaee |1| rahaau |

படைத்த இறைவன் எல்லா இடங்களிலும் வியாபித்திருக்கிறான். ||1||இடைநிறுத்தம்||

ਜਗੰਨਾਥ ਜਗਜੀਵਨ ਮਾਧੋ ॥
jaganaath jagajeevan maadho |

அவர் பிரபஞ்சத்தின் இறைவன், உலகத்தின் உயிர்.

ਭਉ ਭੰਜਨ ਰਿਦ ਮਾਹਿ ਅਰਾਧੋ ॥
bhau bhanjan rid maeh araadho |

உங்கள் இதயத்தில், பயத்தை அழிப்பவரை வணங்குங்கள், வணங்குங்கள்.

ਰਿਖੀਕੇਸ ਗੋਪਾਲ ਗੁੋਵਿੰਦ ॥
rikheekes gopaal guovind |

புலன்களின் மாஸ்டர் ரிஷி, உலகத்தின் இறைவன், பிரபஞ்சத்தின் இறைவன்.

ਪੂਰਨ ਸਰਬਤ੍ਰ ਮੁਕੰਦ ॥੨॥
pooran sarabatr mukand |2|

அவர் பரிபூரணமானவர், எங்கும் எப்போதும் இருப்பவர், விடுதலையாளர். ||2||

ਮਿਹਰਵਾਨ ਮਉਲਾ ਤੂਹੀ ਏਕ ॥
miharavaan maulaa toohee ek |

நீங்கள் ஒரே இரக்கமுள்ள எஜமானர்,

ਪੀਰ ਪੈਕਾਂਬਰ ਸੇਖ ॥
peer paikaanbar sekh |

ஆன்மீக ஆசிரியர், தீர்க்கதரிசி, மத ஆசிரியர்.

ਦਿਲਾ ਕਾ ਮਾਲਕੁ ਕਰੇ ਹਾਕੁ ॥
dilaa kaa maalak kare haak |

இதயங்களின் தலைவன், நீதி வழங்குபவன்,

ਕੁਰਾਨ ਕਤੇਬ ਤੇ ਪਾਕੁ ॥੩॥
kuraan kateb te paak |3|

குரான் மற்றும் பைபிளை விட புனிதமானது. ||3||

ਨਾਰਾਇਣ ਨਰਹਰ ਦਇਆਲ ॥
naaraaein narahar deaal |

கர்த்தர் வல்லமையும் இரக்கமும் உள்ளவர்.

ਰਮਤ ਰਾਮ ਘਟ ਘਟ ਆਧਾਰ ॥
ramat raam ghatt ghatt aadhaar |

எங்கும் நிறைந்த இறைவன் ஒவ்வொரு இதயத்திற்கும் துணையாக இருக்கிறார்.

ਬਾਸੁਦੇਵ ਬਸਤ ਸਭ ਠਾਇ ॥
baasudev basat sabh tthaae |

ஒளிமயமான இறைவன் எங்கும் குடிகொண்டிருக்கிறான்.

ਲੀਲਾ ਕਿਛੁ ਲਖੀ ਨ ਜਾਇ ॥੪॥
leelaa kichh lakhee na jaae |4|

அவரது நாடகத்தை அறிய முடியாது. ||4||

ਮਿਹਰ ਦਇਆ ਕਰਿ ਕਰਨੈਹਾਰ ॥
mihar deaa kar karanaihaar |

படைப்பாளி ஆண்டவரே, என்னிடம் கருணையும் கருணையும் காட்டுங்கள்.

ਭਗਤਿ ਬੰਦਗੀ ਦੇਹਿ ਸਿਰਜਣਹਾਰ ॥
bhagat bandagee dehi sirajanahaar |

படைப்பாளியே, பக்தியுடனும் தியானத்துடனும் என்னை ஆசீர்வதியுங்கள்.

ਕਹੁ ਨਾਨਕ ਗੁਰਿ ਖੋਏ ਭਰਮ ॥
kahu naanak gur khoe bharam |

நானக் கூறுகிறார், குரு என்னை சந்தேகத்தை போக்கினார்.

ਏਕੋ ਅਲਹੁ ਪਾਰਬ੍ਰਹਮ ॥੫॥੩੪॥੪੫॥
eko alahu paarabraham |5|34|45|

முஸ்லீம் கடவுளான அல்லாவும் இந்துக் கடவுளான பரபிரமும் ஒன்றுதான். ||5||34||45||

ਰਾਮਕਲੀ ਮਹਲਾ ੫ ॥
raamakalee mahalaa 5 |

ராம்கலீ, ஐந்தாவது மெஹல்:

ਕੋਟਿ ਜਨਮ ਕੇ ਬਿਨਸੇ ਪਾਪ ॥
kott janam ke binase paap |

கோடிக்கணக்கான அவதாரங்களின் பாவங்கள் அழிக்கப்படுகின்றன.

ਹਰਿ ਹਰਿ ਜਪਤ ਨਾਹੀ ਸੰਤਾਪ ॥
har har japat naahee santaap |

இறைவனை தியானிப்பது, ஹர், ஹர், வலி உங்களைத் துன்பப்படுத்தாது.

ਗੁਰ ਕੇ ਚਰਨ ਕਮਲ ਮਨਿ ਵਸੇ ॥
gur ke charan kamal man vase |

இறைவனின் தாமரை பாதங்கள் மனதில் பதிந்திருக்கும் போது,

ਮਹਾ ਬਿਕਾਰ ਤਨ ਤੇ ਸਭਿ ਨਸੇ ॥੧॥
mahaa bikaar tan te sabh nase |1|

அனைத்து பயங்கரமான தீமைகளும் உடலில் இருந்து அகற்றப்படுகின்றன. ||1||

ਗੋਪਾਲ ਕੋ ਜਸੁ ਗਾਉ ਪ੍ਰਾਣੀ ॥
gopaal ko jas gaau praanee |

உலகத்தின் திருவருளைப் போற்றிப் பாடுங்கள், ஓ மரணம்.

ਅਕਥ ਕਥਾ ਸਾਚੀ ਪ੍ਰਭ ਪੂਰਨ ਜੋਤੀ ਜੋਤਿ ਸਮਾਣੀ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
akath kathaa saachee prabh pooran jotee jot samaanee |1| rahaau |

உண்மையான இறைவனின் சொல்லப்படாத பேச்சு சரியானது. அதன் மீது வசிப்பதால், ஒருவரின் ஒளி ஒளியுடன் இணைகிறது. ||1||இடைநிறுத்தம்||

ਤ੍ਰਿਸਨਾ ਭੂਖ ਸਭ ਨਾਸੀ ॥
trisanaa bhookh sabh naasee |

பசியும் தாகமும் முற்றிலும் தணிந்தன;

ਸੰਤ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ਜਪਿਆ ਅਬਿਨਾਸੀ ॥
sant prasaad japiaa abinaasee |

மகான்களின் அருளால், அழியாத இறைவனை தியானியுங்கள்.

ਰੈਨਿ ਦਿਨਸੁ ਪ੍ਰਭ ਸੇਵ ਕਮਾਨੀ ॥
rain dinas prabh sev kamaanee |

இரவும் பகலும் கடவுளுக்கு சேவை செய்யுங்கள்.

ਹਰਿ ਮਿਲਣੈ ਕੀ ਏਹ ਨੀਸਾਨੀ ॥੨॥
har milanai kee eh neesaanee |2|

ஒருவன் இறைவனை சந்தித்ததற்கு இதுவே அடையாளம். ||2||

ਮਿਟੇ ਜੰਜਾਲ ਹੋਏ ਪ੍ਰਭ ਦਇਆਲ ॥
mitte janjaal hoe prabh deaal |

கடவுள் இரக்கமுள்ளவராக மாறும்போது உலக சிக்கல்கள் முடிவுக்கு வரும்.

ਗੁਰ ਕਾ ਦਰਸਨੁ ਦੇਖਿ ਨਿਹਾਲ ॥
gur kaa darasan dekh nihaal |

குருவின் தரிசனத்தின் பாக்கிய தரிசனத்தைப் பார்த்து நான் பரவசமடைந்தேன்.

ਪਰਾ ਪੂਰਬਲਾ ਕਰਮੁ ਬਣਿ ਆਇਆ ॥
paraa poorabalaa karam ban aaeaa |

எனது சரியான முன் விதிக்கப்பட்ட கர்மா செயல்படுத்தப்பட்டது.

ਹਰਿ ਕੇ ਗੁਣ ਨਿਤ ਰਸਨਾ ਗਾਇਆ ॥੩॥
har ke gun nit rasanaa gaaeaa |3|

என் நாக்கால், இறைவனின் மகிமையான துதிகளைத் தொடர்ந்து பாடுகிறேன். ||3||

ਹਰਿ ਕੇ ਸੰਤ ਸਦਾ ਪਰਵਾਣੁ ॥
har ke sant sadaa paravaan |

இறைவனின் புனிதர்கள் என்றென்றும் ஏற்றுக்கொள்ளப்பட்டு அங்கீகரிக்கப்படுகிறார்கள்.

ਸੰਤ ਜਨਾ ਮਸਤਕਿ ਨੀਸਾਣੁ ॥
sant janaa masatak neesaan |

துறவிகளின் நெற்றியில் இறைவனின் முத்திரை பதிக்கப்பட்டுள்ளது.

ਦਾਸ ਕੀ ਰੇਣੁ ਪਾਏ ਜੇ ਕੋਇ ॥
daas kee ren paae je koe |

இறைவனின் அடியவரின் பாதத் தூசியால் அருள் பெற்றவர்,

ਨਾਨਕ ਤਿਸ ਕੀ ਪਰਮ ਗਤਿ ਹੋਇ ॥੪॥੩੫॥੪੬॥
naanak tis kee param gat hoe |4|35|46|

ஓ நானக், உயர்ந்த அந்தஸ்தைப் பெறுகிறார். ||4||35||46||

ਰਾਮਕਲੀ ਮਹਲਾ ੫ ॥
raamakalee mahalaa 5 |

ராம்கலீ, ஐந்தாவது மெஹல்:

ਦਰਸਨ ਕਉ ਜਾਈਐ ਕੁਰਬਾਨੁ ॥
darasan kau jaaeeai kurabaan |

இறைவனின் தரிசனத்தின் அருளிய தரிசனத்திற்கு நீயே பலியாகட்டும்.

ਚਰਨ ਕਮਲ ਹਿਰਦੈ ਧਰਿ ਧਿਆਨੁ ॥
charan kamal hiradai dhar dhiaan |

உங்கள் இதயத்தின் தியானத்தை இறைவனின் தாமரை பாதங்களில் செலுத்துங்கள்.

ਧੂਰਿ ਸੰਤਨ ਕੀ ਮਸਤਕਿ ਲਾਇ ॥
dhoor santan kee masatak laae |

துறவிகளின் பாத தூசியை உங்கள் நெற்றியில் பூசி,

ਜਨਮ ਜਨਮ ਕੀ ਦੁਰਮਤਿ ਮਲੁ ਜਾਇ ॥੧॥
janam janam kee duramat mal jaae |1|

மேலும் எண்ணற்ற அவதாரங்களின் இழிந்த தீய எண்ணம் கழுவப்படும். ||1||

ਜਿਸੁ ਭੇਟਤ ਮਿਟੈ ਅਭਿਮਾਨੁ ॥
jis bhettat mittai abhimaan |

அவரைச் சந்திப்பதால் அகங்காரம் நீங்கும்.

ਪਾਰਬ੍ਰਹਮੁ ਸਭੁ ਨਦਰੀ ਆਵੈ ਕਰਿ ਕਿਰਪਾ ਪੂਰਨ ਭਗਵਾਨ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
paarabraham sabh nadaree aavai kar kirapaa pooran bhagavaan |1| rahaau |

எல்லாவற்றிலும் உன்னத இறைவனைக் காண வருவீர்கள். பரிபூரண இறைவன் தனது கருணையைப் பொழிந்துள்ளார். ||1||இடைநிறுத்தம்||

ਗੁਰ ਕੀ ਕੀਰਤਿ ਜਪੀਐ ਹਰਿ ਨਾਉ ॥
gur kee keerat japeeai har naau |

இதுவே குருவின் திருநாமத்தை உச்சரிப்பது.

ਗੁਰ ਕੀ ਭਗਤਿ ਸਦਾ ਗੁਣ ਗਾਉ ॥
gur kee bhagat sadaa gun gaau |

இதுவே குரு பக்தி, இறைவனின் மகிமையான துதிகளை என்றென்றும் பாடுவது.

ਗੁਰ ਕੀ ਸੁਰਤਿ ਨਿਕਟਿ ਕਰਿ ਜਾਨੁ ॥
gur kee surat nikatt kar jaan |

இது குருவின் மீது தியானம், இறைவன் அருகில் இருப்பதை அறிவது.

ਗੁਰ ਕਾ ਸਬਦੁ ਸਤਿ ਕਰਿ ਮਾਨੁ ॥੨॥
gur kaa sabad sat kar maan |2|

குருவின் சபாத்தின் வார்த்தையை உண்மையாக ஏற்றுக்கொள். ||2||

ਗੁਰ ਬਚਨੀ ਸਮਸਰਿ ਸੁਖ ਦੂਖ ॥
gur bachanee samasar sukh dookh |

குருவின் போதனைகளின் மூலம், இன்பத்தையும் துன்பத்தையும் ஒன்றாகப் பாருங்கள்.

ਕਦੇ ਨ ਬਿਆਪੈ ਤ੍ਰਿਸਨਾ ਭੂਖ ॥
kade na biaapai trisanaa bhookh |

பசியும் தாகமும் உங்களை ஒருபோதும் பாதிக்காது.

ਮਨਿ ਸੰਤੋਖੁ ਸਬਦਿ ਗੁਰ ਰਾਜੇ ॥
man santokh sabad gur raaje |

குருவின் சப்தத்தின் மூலம் மனம் திருப்தியடைந்து திருப்தி அடைகிறது.

ਜਪਿ ਗੋਬਿੰਦੁ ਪੜਦੇ ਸਭਿ ਕਾਜੇ ॥੩॥
jap gobind parrade sabh kaaje |3|

பிரபஞ்சத்தின் இறைவனை தியானியுங்கள், அவர் உங்கள் எல்லா தவறுகளையும் மறைப்பார். ||3||

ਗੁਰੁ ਪਰਮੇਸਰੁ ਗੁਰੁ ਗੋਵਿੰਦੁ ॥
gur paramesar gur govind |

குரு பரம கடவுள்; குரு பிரபஞ்சத்தின் இறைவன்.

ਗੁਰੁ ਦਾਤਾ ਦਇਆਲ ਬਖਸਿੰਦੁ ॥
gur daataa deaal bakhasind |

குரு பெரும் கொடுப்பவர், கருணை உள்ளவர், மன்னிப்பவர்.

ਗੁਰ ਚਰਨੀ ਜਾ ਕਾ ਮਨੁ ਲਾਗਾ ॥
gur charanee jaa kaa man laagaa |

குருவின் பாதங்களில் மனம் இணைந்திருப்பவன்,

ਨਾਨਕ ਦਾਸ ਤਿਸੁ ਪੂਰਨ ਭਾਗਾ ॥੪॥੩੬॥੪੭॥
naanak daas tis pooran bhaagaa |4|36|47|

ஓ அடிமை நானக், சரியான விதியால் ஆசீர்வதிக்கப்பட்டவன். ||4||36||47||


குறியீட்டு அட்டவணை (1 - 1430)
ஜாபு பக்கம்: 1 - 8
சோ தர் பக்கம்: 8 - 10
சோ புரਖ் பக்கம்: 10 - 12
சோஹிலா பக்கம்: 12 - 13
சிரீ ராக் பக்கம்: 14 - 93
ராக் மாஜ் பக்கம்: 94 - 150
ராக் கௌரீ பக்கம்: 151 - 346
ராக் ஆஸா பக்கம்: 347 - 488
ராக் குஜரி பக்கம்: 489 - 526
ராக் தெய்வ் கண்தாரி பக்கம்: 527 - 536
ராக் பிஹாகிரா பக்கம்: 537 - 556
ராக் வதன்ஸ் பக்கம்: 557 - 594
ராக் சொரத் பக்கம்: 595 - 659
ராக் தனாஸ்ரீ பக்கம்: 660 - 695
ராக் ஜெய்த்ச்ரீ பக்கம்: 696 - 710
ராக் தோடி பக்கம்: 711 - 718
ராக் பைராரி பக்கம்: 719 - 720
ராக் திலங் பக்கம்: 721 - 727
ராக் சூஹீ பக்கம்: 728 - 794
ராக் பிலாவல் பக்கம்: 795 - 858
ராக் கொண்ட் பக்கம்: 859 - 875
ராக் ராம்கலி பக்கம்: 876 - 974
ராக் நத் நாராயண பக்கம்: 975 - 983
ராக் மாலீ கவுரா பக்கம்: 984 - 988
ராக் மாறூ பக்கம்: 989 - 1106
ராக் டுகாரி பக்கம்: 1107 - 1117
ராக் கயதாரா பக்கம்: 1118 - 1124
ராக் ஭ைராவோ பக்கம்: 1125 - 1167
ராக் பசந்த் பக்கம்: 1168 - 1196
ராக் சாரண் பக்கம்: 1197 - 1253
ராக் மலார் பக்கம்: 1254 - 1293
ராக் கான்ரா பக்கம்: 1294 - 1318
ராக் கல்யாண பக்கம்: 1319 - 1326
ராக் பிரபாதி பக்கம்: 1327 - 1351
ராக் ஜெய்சாவந்தி பக்கம்: 1352 - 1359
சலோக் சேஹ்ஷ்கிருதி பக்கம்: 1353 - 1360
காத்தா பின்தசந்த மஹால் பக்கம்: 1360 - 1361
புஹே பின்தசந்த மஹால் பக்கம்: 1361 - 1363
சௌபோலாஸ் பின்தசந்த மஹால் பக்கம்: 1363 - 1364
சலோக் கபீர் ஜீ பக்கம்: 1364 - 1377
சலோக் ஃபரீத் ஜீ பக்கம்: 1377 - 1385
ஸ்வையாய் ஸ்ரீ முக்பக் மஹால் 5 பக்கம்: 1385 - 1389
ஸ்வையாய் முதல் மஹால் பக்கம்: 1389 - 1390
ஸ்வையாய் இரண்டாவது மஹால் பக்கம்: 1391 - 1392
ஸ்வையாய் மூன்றாவது மஹால் பக்கம்: 1392 - 1396
ஸ்வையாய் நான்காவது மஹால் பக்கம்: 1396 - 1406
ஸ்வையாய் ஐந்தாவது மஹால் பக்கம்: 1406 - 1409
சலோக் வாரன் தை வதீக் பக்கம்: 1410 - 1426
சலோக் ஒன்பதாவது மஹால் பக்கம்: 1426 - 1429
முந்தாவணி பின்தசந்த மஹால் பக்கம்: 1429 - 1429
ராக்மாலா பக்கம்: 1430 - 1430