ஸ்ரீ குரு கிரந்த் சாகிப்

பக்கம் - 1320


ਮੇਰੇ ਮਨ ਜਪੁ ਜਪਿ ਜਗੰਨਾਥੇ ॥
mere man jap jap jaganaathe |

ஓ என் மனமே, பிரபஞ்சத்தின் எஜமானனைப் பாடுங்கள், தியானியுங்கள்.

ਗੁਰ ਉਪਦੇਸਿ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਧਿਆਇਓ ਸਭਿ ਕਿਲਬਿਖ ਦੁਖ ਲਾਥੇ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
gur upades har naam dhiaaeio sabh kilabikh dukh laathe |1| rahaau |

குருவின் உபதேசத்தின் மூலம், இறைவனின் திருநாமத்தை தியானித்து, துன்பம் தரும் கடந்தகால பாவங்கள் அனைத்தையும் போக்கவும். ||1||இடைநிறுத்தம்||

ਰਸਨਾ ਏਕ ਜਸੁ ਗਾਇ ਨ ਸਾਕੈ ਬਹੁ ਕੀਜੈ ਬਹੁ ਰਸੁਨਥੇ ॥
rasanaa ek jas gaae na saakai bahu keejai bahu rasunathe |

எனக்கு ஒரே ஒரு நாக்கு மட்டுமே உள்ளது - என்னால் அவருடைய துதிகளைப் பாட முடியாது. பல, பல மொழிகளால் என்னை ஆசீர்வதிக்கவும்.

ਬਾਰ ਬਾਰ ਖਿਨੁ ਪਲ ਸਭਿ ਗਾਵਹਿ ਗੁਨ ਕਹਿ ਨ ਸਕਹਿ ਪ੍ਰਭ ਤੁਮਨਥੇ ॥੧॥
baar baar khin pal sabh gaaveh gun keh na sakeh prabh tumanathe |1|

மீண்டும் மீண்டும், ஒவ்வொரு நொடியும், அவர்கள் அனைவருடனும், நான் அவருடைய மகிமையான துதிகளைப் பாடுவேன்; ஆனால் அப்போதும், கடவுளே, உமது புகழ் அனைத்தையும் என்னால் பாட முடியாது. ||1||

ਹਮ ਬਹੁ ਪ੍ਰੀਤਿ ਲਗੀ ਪ੍ਰਭ ਸੁਆਮੀ ਹਮ ਲੋਚਹ ਪ੍ਰਭੁ ਦਿਖਨਥੇ ॥
ham bahu preet lagee prabh suaamee ham lochah prabh dikhanathe |

நான் கடவுளும், என் ஆண்டவருமான கடவுளை மிகவும் ஆழமாக நேசிக்கிறேன்; கடவுளின் தரிசனத்தைக் காண ஆசைப்படுகிறேன்.

ਤੁਮ ਬਡ ਦਾਤੇ ਜੀਅ ਜੀਅਨ ਕੇ ਤੁਮ ਜਾਨਹੁ ਹਮ ਬਿਰਥੇ ॥੨॥
tum badd daate jeea jeean ke tum jaanahu ham birathe |2|

நீங்கள் அனைத்து உயிரினங்களுக்கும் உயிரினங்களுக்கும் பெரும் கொடுப்பவர்; எங்களின் உள்ள வலி உங்களுக்கு மட்டுமே தெரியும். ||2||

ਕੋਈ ਮਾਰਗੁ ਪੰਥੁ ਬਤਾਵੈ ਪ੍ਰਭ ਕਾ ਕਹੁ ਤਿਨ ਕਉ ਕਿਆ ਦਿਨਥੇ ॥
koee maarag panth bataavai prabh kaa kahu tin kau kiaa dinathe |

யாராவது எனக்கு கடவுளின் வழியைக் காட்டினால் போதும். சொல்லுங்கள் - நான் அவருக்கு என்ன கொடுக்க முடியும்?

ਸਭੁ ਤਨੁ ਮਨੁ ਅਰਪਉ ਅਰਪਿ ਅਰਾਪਉ ਕੋਈ ਮੇਲੈ ਪ੍ਰਭ ਮਿਲਥੇ ॥੩॥
sabh tan man arpau arap araapau koee melai prabh milathe |3|

நான் சரணடைந்து, என் உடலையும் மனதையும் அவருக்கு அர்ப்பணிப்பேன்; யாராவது என்னை கடவுளின் ஒன்றியத்தில் இணைத்தால் மட்டுமே! ||3||

ਹਰਿ ਕੇ ਗੁਨ ਬਹੁਤ ਬਹੁਤ ਬਹੁ ਸੋਭਾ ਹਮ ਤੁਛ ਕਰਿ ਕਰਿ ਬਰਨਥੇ ॥
har ke gun bahut bahut bahu sobhaa ham tuchh kar kar baranathe |

இறைவனின் மகிமையான துதிகள் பலவும் ஏராளம்; அவற்றில் ஒரு சிறிய பகுதியை மட்டுமே என்னால் விவரிக்க முடியும்.

ਹਮਰੀ ਮਤਿ ਵਸਗਤਿ ਪ੍ਰਭ ਤੁਮਰੈ ਜਨ ਨਾਨਕ ਕੇ ਪ੍ਰਭ ਸਮਰਥੇ ॥੪॥੩॥
hamaree mat vasagat prabh tumarai jan naanak ke prabh samarathe |4|3|

என் புத்தி உங்கள் கட்டுப்பாட்டில் உள்ளது, கடவுளே; நீங்கள் சர்வ வல்லமையுள்ள தேவன் நானக்கின் கடவுள். ||4||3||

ਕਲਿਆਨ ਮਹਲਾ ੪ ॥
kaliaan mahalaa 4 |

கல்யாண், நான்காவது மெஹல்:

ਮੇਰੇ ਮਨ ਜਪਿ ਹਰਿ ਗੁਨ ਅਕਥ ਸੁਨਥਈ ॥
mere man jap har gun akath sunathee |

ஓ என் மனமே, விவரிக்க முடியாதது என்று சொல்லப்படும் இறைவனின் மகிமையான துதிகளைப் பாடுங்கள்.

ਧਰਮੁ ਅਰਥੁ ਸਭੁ ਕਾਮੁ ਮੋਖੁ ਹੈ ਜਨ ਪੀਛੈ ਲਗਿ ਫਿਰਥਈ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
dharam arath sabh kaam mokh hai jan peechhai lag firathee |1| rahaau |

நேர்மை மற்றும் தர்ம நம்பிக்கை, வெற்றி மற்றும் செழிப்பு, இன்பம், ஆசைகளை நிறைவேற்றுதல் மற்றும் விடுதலை - அனைத்தும் இறைவனின் பணிவான அடியாரை நிழல் போல் பின்பற்றுகின்றன. ||1||இடைநிறுத்தம்||

ਸੋ ਹਰਿ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਧਿਆਵੈ ਹਰਿ ਜਨੁ ਜਿਸੁ ਬਡਭਾਗ ਮਥਈ ॥
so har har naam dhiaavai har jan jis baddabhaag mathee |

நெற்றியில் இப்படிப்பட்ட அதிர்ஷ்டம் எழுதப்பட்ட அந்த இறைவனின் பணிவான அடியார், ஹர், ஹர் என்ற இறைவனின் திருநாமத்தை தியானிக்கிறார்.

ਜਹ ਦਰਗਹਿ ਪ੍ਰਭੁ ਲੇਖਾ ਮਾਗੈ ਤਹ ਛੁਟੈ ਨਾਮੁ ਧਿਆਇਥਈ ॥੧॥
jah darageh prabh lekhaa maagai tah chhuttai naam dhiaaeithee |1|

அந்த நீதிமன்றத்தில், கடவுள் கணக்குகளை அழைக்கும் இடத்தில், இறைவனின் நாமத்தை தியானிப்பதன் மூலம் மட்டுமே நீங்கள் இரட்சிக்கப்படுவீர்கள். ||1||

ਹਮਰੇ ਦੋਖ ਬਹੁ ਜਨਮ ਜਨਮ ਕੇ ਦੁਖੁ ਹਉਮੈ ਮੈਲੁ ਲਗਥਈ ॥
hamare dokh bahu janam janam ke dukh haumai mail lagathee |

எண்ணற்ற வாழ்நாளின் தவறுகளின் அழுக்கு, அகங்காரத்தின் வலி மற்றும் மாசு ஆகியவற்றால் நான் கறைபட்டுள்ளேன்.

ਗੁਰਿ ਧਾਰਿ ਕ੍ਰਿਪਾ ਹਰਿ ਜਲਿ ਨਾਵਾਏ ਸਭ ਕਿਲਬਿਖ ਪਾਪ ਗਥਈ ॥੨॥
gur dhaar kripaa har jal naavaae sabh kilabikh paap gathee |2|

கருணையைப் பொழிந்து, குரு என்னை இறைவனின் நீரில் குளிப்பாட்டினார், என் பாவங்கள் மற்றும் தவறுகள் அனைத்தும் நீங்கின. ||2||

ਜਨ ਕੈ ਰਿਦ ਅੰਤਰਿ ਪ੍ਰਭੁ ਸੁਆਮੀ ਜਨ ਹਰਿ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਭਜਥਈ ॥
jan kai rid antar prabh suaamee jan har har naam bhajathee |

நம்முடைய கர்த்தரும் எஜமானருமான தேவன், அவருடைய தாழ்மையான ஊழியர்களின் இதயங்களில் ஆழமாக இருக்கிறார். அவர்கள் நாமம், இறைவனின் நாமம், ஹர், ஹர் என்று அதிர்வுறும்.

ਜਹ ਅੰਤੀ ਅਉਸਰੁ ਆਇ ਬਨਤੁ ਹੈ ਤਹ ਰਾਖੈ ਨਾਮੁ ਸਾਥਈ ॥੩॥
jah antee aausar aae banat hai tah raakhai naam saathee |3|

அந்த கடைசி தருணம் வரும்போது, நாம் நமது சிறந்த நண்பன் மற்றும் பாதுகாவலன். ||3||

ਜਨ ਤੇਰਾ ਜਸੁ ਗਾਵਹਿ ਹਰਿ ਹਰਿ ਪ੍ਰਭ ਹਰਿ ਜਪਿਓ ਜਗੰਨਥਈ ॥
jan teraa jas gaaveh har har prabh har japio jaganathee |

உமது பணிவான ஊழியர்கள் உமது துதிகளைப் பாடுகிறார்கள், ஆண்டவரே, ஹர், ஹர்; அவர்கள் பிரபஞ்சத்தின் எஜமானராகிய இறைவனை முழக்கமிட்டு தியானிக்கிறார்கள்.

ਜਨ ਨਾਨਕ ਕੇ ਪ੍ਰਭ ਰਾਖੇ ਸੁਆਮੀ ਹਮ ਪਾਥਰ ਰਖੁ ਬੁਡਥਈ ॥੪॥੪॥
jan naanak ke prabh raakhe suaamee ham paathar rakh buddathee |4|4|

கடவுளே, என் இரட்சிப்பு அருளே, ஆண்டவனும், வேலைக்காரன் நானக்கின் தலைவனும், மூழ்கும் கல்லான என்னைக் காப்பாற்றுங்கள். ||4||4||

ਕਲਿਆਨ ਮਹਲਾ ੪ ॥
kaliaan mahalaa 4 |

கல்யாண், நான்காவது மெஹல்:

ਹਮਰੀ ਚਿਤਵਨੀ ਹਰਿ ਪ੍ਰਭੁ ਜਾਨੈ ॥
hamaree chitavanee har prabh jaanai |

கர்த்தராகிய ஆண்டவர் மட்டுமே என் உள்ளத்தை அறிவார்.

ਅਉਰੁ ਕੋਈ ਨਿੰਦ ਕਰੈ ਹਰਿ ਜਨ ਕੀ ਪ੍ਰਭੁ ਤਾ ਕਾ ਕਹਿਆ ਇਕੁ ਤਿਲੁ ਨਹੀ ਮਾਨੈ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
aaur koee nind karai har jan kee prabh taa kaa kahiaa ik til nahee maanai |1| rahaau |

இறைவனின் பணிவான அடியாரை யாராவது அவதூறு செய்தால், கடவுள் அவர் சொல்வதில் ஒரு துளி கூட நம்பமாட்டார். ||1||இடைநிறுத்தம்||

ਅਉਰ ਸਭ ਤਿਆਗਿ ਸੇਵਾ ਕਰਿ ਅਚੁਤ ਜੋ ਸਭ ਤੇ ਊਚ ਠਾਕੁਰੁ ਭਗਵਾਨੈ ॥
aaur sabh tiaag sevaa kar achut jo sabh te aooch tthaakur bhagavaanai |

எனவே மற்ற அனைத்தையும் விட்டுவிட்டு, அழியாததைச் சேவிக்கவும்; கர்த்தராகிய கர்த்தர், நம்முடைய கர்த்தரும் எஜமானரும், எல்லாவற்றிலும் உயர்ந்தவர்.

ਹਰਿ ਸੇਵਾ ਤੇ ਕਾਲੁ ਜੋਹਿ ਨ ਸਾਕੈ ਚਰਨੀ ਆਇ ਪਵੈ ਹਰਿ ਜਾਨੈ ॥੧॥
har sevaa te kaal johi na saakai charanee aae pavai har jaanai |1|

நீங்கள் கர்த்தருக்குச் சேவை செய்யும்போது, மரணம் உங்களைப் பார்க்கக்கூட முடியாது. இறைவனை அறிந்தவர்களின் காலில் வந்து விழுகிறது. ||1||

ਜਾ ਕਉ ਰਾਖਿ ਲੇਇ ਮੇਰਾ ਸੁਆਮੀ ਤਾ ਕਉ ਸੁਮਤਿ ਦੇਇ ਪੈ ਕਾਨੈ ॥
jaa kau raakh lee meraa suaamee taa kau sumat dee pai kaanai |

என் இறைவனும் குருவும் யாரைப் பாதுகாக்கிறாரோ - அவர்களின் காதுகளுக்கு ஒரு சீரான ஞானம் வரும்.

ਤਾ ਕਉ ਕੋਈ ਅਪਰਿ ਨ ਸਾਕੈ ਜਾ ਕੀ ਭਗਤਿ ਮੇਰਾ ਪ੍ਰਭੁ ਮਾਨੈ ॥੨॥
taa kau koee apar na saakai jaa kee bhagat meraa prabh maanai |2|

அவர்களுக்கு இணையாக யாரும் இருக்க முடியாது; அவர்களின் பக்தி வழிபாடு என் கடவுளால் ஏற்றுக்கொள்ளப்படுகிறது. ||2||

ਹਰਿ ਕੇ ਚੋਜ ਵਿਡਾਨ ਦੇਖੁ ਜਨ ਜੋ ਖੋਟਾ ਖਰਾ ਇਕ ਨਿਮਖ ਪਛਾਨੈ ॥
har ke choj viddaan dekh jan jo khottaa kharaa ik nimakh pachhaanai |

எனவே இறைவனின் அற்புதமான மற்றும் அற்புதமான விளையாட்டைப் பாருங்கள். ஒரு நொடியில், அவர் போலியிலிருந்து உண்மையானதை வேறுபடுத்திக் காட்டுகிறார்.

ਤਾ ਤੇ ਜਨ ਕਉ ਅਨਦੁ ਭਇਆ ਹੈ ਰਿਦ ਸੁਧ ਮਿਲੇ ਖੋਟੇ ਪਛੁਤਾਨੈ ॥੩॥
taa te jan kau anad bheaa hai rid sudh mile khotte pachhutaanai |3|

அதனால்தான் அவருடைய பணிவான அடியார் பேரின்பத்தில் இருக்கிறார். தூய உள்ளம் கொண்டவர்கள் ஒன்று கூடுகிறார்கள், தீயவர்கள் வருந்தி வருந்துகிறார்கள். ||3||

ਤੁਮ ਹਰਿ ਦਾਤੇ ਸਮਰਥ ਸੁਆਮੀ ਇਕੁ ਮਾਗਉ ਤੁਝ ਪਾਸਹੁ ਹਰਿ ਦਾਨੈ ॥
tum har daate samarath suaamee ik maagau tujh paasahu har daanai |

ஆண்டவரே, நீங்கள் பெரிய கொடுப்பவர், எங்கள் சர்வ வல்லமையுள்ள இறைவன் மற்றும் எஜமானர்; ஆண்டவரே, நான் உன்னிடம் ஒரே ஒரு வரத்தை வேண்டுகிறேன்.

ਜਨ ਨਾਨਕ ਕਉ ਹਰਿ ਕ੍ਰਿਪਾ ਕਰਿ ਦੀਜੈ ਸਦ ਬਸਹਿ ਰਿਦੈ ਮੋਹਿ ਹਰਿ ਚਰਾਨੈ ॥੪॥੫॥
jan naanak kau har kripaa kar deejai sad baseh ridai mohi har charaanai |4|5|

ஆண்டவரே, உமது பாதங்கள் என் இதயத்தில் என்றென்றும் நிலைத்திருக்க, அடியார் நானக்கை உமது அருளால் ஆசீர்வதியுங்கள். ||4||5||


குறியீட்டு அட்டவணை (1 - 1430)
ஜாபு பக்கம்: 1 - 8
சோ தர் பக்கம்: 8 - 10
சோ புரਖ் பக்கம்: 10 - 12
சோஹிலா பக்கம்: 12 - 13
சிரீ ராக் பக்கம்: 14 - 93
ராக் மாஜ் பக்கம்: 94 - 150
ராக் கௌரீ பக்கம்: 151 - 346
ராக் ஆஸா பக்கம்: 347 - 488
ராக் குஜரி பக்கம்: 489 - 526
ராக் தெய்வ் கண்தாரி பக்கம்: 527 - 536
ராக் பிஹாகிரா பக்கம்: 537 - 556
ராக் வதன்ஸ் பக்கம்: 557 - 594
ராக் சொரத் பக்கம்: 595 - 659
ராக் தனாஸ்ரீ பக்கம்: 660 - 695
ராக் ஜெய்த்ச்ரீ பக்கம்: 696 - 710
ராக் தோடி பக்கம்: 711 - 718
ராக் பைராரி பக்கம்: 719 - 720
ராக் திலங் பக்கம்: 721 - 727
ராக் சூஹீ பக்கம்: 728 - 794
ராக் பிலாவல் பக்கம்: 795 - 858
ராக் கொண்ட் பக்கம்: 859 - 875
ராக் ராம்கலி பக்கம்: 876 - 974
ராக் நத் நாராயண பக்கம்: 975 - 983
ராக் மாலீ கவுரா பக்கம்: 984 - 988
ராக் மாறூ பக்கம்: 989 - 1106
ராக் டுகாரி பக்கம்: 1107 - 1117
ராக் கயதாரா பக்கம்: 1118 - 1124
ராக் ஭ைராவோ பக்கம்: 1125 - 1167
ராக் பசந்த் பக்கம்: 1168 - 1196
ராக் சாரண் பக்கம்: 1197 - 1253
ராக் மலார் பக்கம்: 1254 - 1293
ராக் கான்ரா பக்கம்: 1294 - 1318
ராக் கல்யாண பக்கம்: 1319 - 1326
ராக் பிரபாதி பக்கம்: 1327 - 1351
ராக் ஜெய்சாவந்தி பக்கம்: 1352 - 1359
சலோக் சேஹ்ஷ்கிருதி பக்கம்: 1353 - 1360
காத்தா பின்தசந்த மஹால் பக்கம்: 1360 - 1361
புஹே பின்தசந்த மஹால் பக்கம்: 1361 - 1363
சௌபோலாஸ் பின்தசந்த மஹால் பக்கம்: 1363 - 1364
சலோக் கபீர் ஜீ பக்கம்: 1364 - 1377
சலோக் ஃபரீத் ஜீ பக்கம்: 1377 - 1385
ஸ்வையாய் ஸ்ரீ முக்பக் மஹால் 5 பக்கம்: 1385 - 1389
ஸ்வையாய் முதல் மஹால் பக்கம்: 1389 - 1390
ஸ்வையாய் இரண்டாவது மஹால் பக்கம்: 1391 - 1392
ஸ்வையாய் மூன்றாவது மஹால் பக்கம்: 1392 - 1396
ஸ்வையாய் நான்காவது மஹால் பக்கம்: 1396 - 1406
ஸ்வையாய் ஐந்தாவது மஹால் பக்கம்: 1406 - 1409
சலோக் வாரன் தை வதீக் பக்கம்: 1410 - 1426
சலோக் ஒன்பதாவது மஹால் பக்கம்: 1426 - 1429
முந்தாவணி பின்தசந்த மஹால் பக்கம்: 1429 - 1429
ராக்மாலா பக்கம்: 1430 - 1430