ஸ்ரீ குரு கிரந்த் சாகிப்

பக்கம் - 1072


ਥਾਨ ਥਨੰਤਰਿ ਅੰਤਰਜਾਮੀ ॥
thaan thanantar antarajaamee |

உள்ளம் அறிந்தவர், இதயங்களைத் தேடுபவர், எல்லா இடங்களிலும் இடைவெளிகளிலும் இருக்கிறார்.

ਸਿਮਰਿ ਸਿਮਰਿ ਪੂਰਨ ਪਰਮੇਸੁਰ ਚਿੰਤਾ ਗਣਤ ਮਿਟਾਈ ਹੇ ॥੮॥
simar simar pooran paramesur chintaa ganat mittaaee he |8|

தியானம், பரிபூரண ஆழ்நிலை இறைவனை நினைத்து தியானம் செய்வதன் மூலம் நான் எல்லா கவலைகள் மற்றும் கணக்கீடுகளில் இருந்து விடுபடுகிறேன். ||8||

ਹਰਿ ਕਾ ਨਾਮੁ ਕੋਟਿ ਲਖ ਬਾਹਾ ॥
har kaa naam kott lakh baahaa |

இறைவனின் திருநாமத்தை உடையவனிடம் நூறாயிரக்கணக்கான மற்றும் இலட்சக்கணக்கான ஆயுதங்கள் உள்ளன.

ਹਰਿ ਜਸੁ ਕੀਰਤਨੁ ਸੰਗਿ ਧਨੁ ਤਾਹਾ ॥
har jas keeratan sang dhan taahaa |

திருவருள் புகழ் கீர்த்தனையின் செல்வம் அவனிடம் உள்ளது.

ਗਿਆਨ ਖੜਗੁ ਕਰਿ ਕਿਰਪਾ ਦੀਨਾ ਦੂਤ ਮਾਰੇ ਕਰਿ ਧਾਈ ਹੇ ॥੯॥
giaan kharrag kar kirapaa deenaa doot maare kar dhaaee he |9|

அவருடைய இரக்கத்தில், கடவுள் ஆன்மீக ஞானத்தின் வாளால் என்னை ஆசீர்வதித்தார்; நான் அரக்கர்களைத் தாக்கி கொன்றேன். ||9||

ਹਰਿ ਕਾ ਜਾਪੁ ਜਪਹੁ ਜਪੁ ਜਪਨੇ ॥
har kaa jaap japahu jap japane |

இறைவனின் திருநாமம், சங்கீதம் பாடுங்கள்.

ਜੀਤਿ ਆਵਹੁ ਵਸਹੁ ਘਰਿ ਅਪਨੇ ॥
jeet aavahu vasahu ghar apane |

வாழ்க்கையின் விளையாட்டில் வெற்றியாளராக இருங்கள் மற்றும் உங்கள் உண்மையான வீட்டில் நிலைத்திருக்க வாருங்கள்.

ਲਖ ਚਉਰਾਸੀਹ ਨਰਕ ਨ ਦੇਖਹੁ ਰਸਕਿ ਰਸਕਿ ਗੁਣ ਗਾਈ ਹੇ ॥੧੦॥
lakh chauraaseeh narak na dekhahu rasak rasak gun gaaee he |10|

8.4 மில்லியன் வகையான நரகத்தை நீங்கள் பார்க்க மாட்டீர்கள்; அவருடைய மகிமையான துதிகளைப் பாடி, அன்பான பக்தியுடன் பூரிதமாக இருங்கள்||10||

ਖੰਡ ਬ੍ਰਹਮੰਡ ਉਧਾਰਣਹਾਰਾ ॥
khandd brahamandd udhaaranahaaraa |

அவர் உலகங்கள் மற்றும் விண்மீன்களின் இரட்சகர்.

ਊਚ ਅਥਾਹ ਅਗੰਮ ਅਪਾਰਾ ॥
aooch athaah agam apaaraa |

அவர் உயர்ந்தவர், புரிந்துகொள்ள முடியாதவர், அணுக முடியாதவர் மற்றும் எல்லையற்றவர்.

ਜਿਸ ਨੋ ਕ੍ਰਿਪਾ ਕਰੇ ਪ੍ਰਭੁ ਅਪਨੀ ਸੋ ਜਨੁ ਤਿਸਹਿ ਧਿਆਈ ਹੇ ॥੧੧॥
jis no kripaa kare prabh apanee so jan tiseh dhiaaee he |11|

அந்த தாழ்மையானவர், கடவுள் தனது கிருபையை வழங்குகிறார், அவரை தியானிக்கிறார். ||11||

ਬੰਧਨ ਤੋੜਿ ਲੀਏ ਪ੍ਰਭਿ ਮੋਲੇ ॥
bandhan torr lee prabh mole |

கடவுள் என் பிணைப்பை உடைத்து, என்னை தமக்குச் சொந்தமானவர் என்று உரிமை கொண்டாடினார்.

ਕਰਿ ਕਿਰਪਾ ਕੀਨੇ ਘਰ ਗੋਲੇ ॥
kar kirapaa keene ghar gole |

அவருடைய கருணையால், அவர் என்னை அவருடைய வீட்டிற்கு அடிமையாக்கினார்.

ਅਨਹਦ ਰੁਣ ਝੁਣਕਾਰੁ ਸਹਜ ਧੁਨਿ ਸਾਚੀ ਕਾਰ ਕਮਾਈ ਹੇ ॥੧੨॥
anahad run jhunakaar sahaj dhun saachee kaar kamaaee he |12|

உண்மையான சேவையை ஒருவர் செய்யும்போது, தாக்கப்படாத வான ஒலி மின்னோட்டம் எதிரொலிக்கிறது மற்றும் அதிர்கிறது. ||12||

ਮਨਿ ਪਰਤੀਤਿ ਬਨੀ ਪ੍ਰਭ ਤੇਰੀ ॥
man parateet banee prabh teree |

கடவுளே, என் மனதிற்குள் உம் மீது நம்பிக்கை வைத்துள்ளேன்.

ਬਿਨਸਿ ਗਈ ਹਉਮੈ ਮਤਿ ਮੇਰੀ ॥
binas gee haumai mat meree |

எனது அகங்கார புத்தி வெளியேற்றப்பட்டது.

ਅੰਗੀਕਾਰੁ ਕੀਆ ਪ੍ਰਭਿ ਅਪਨੈ ਜਗ ਮਹਿ ਸੋਭ ਸੁਹਾਈ ਹੇ ॥੧੩॥
angeekaar keea prabh apanai jag meh sobh suhaaee he |13|

கடவுள் என்னைத் தனக்குச் சொந்தமாக்கிக் கொண்டார், இப்போது நான் இவ்வுலகில் ஒரு புகழ்பெற்ற நற்பெயரைப் பெற்றுள்ளேன். ||13||

ਜੈ ਜੈ ਕਾਰੁ ਜਪਹੁ ਜਗਦੀਸੈ ॥
jai jai kaar japahu jagadeesai |

அவரது மகிமையான வெற்றியைப் பறைசாற்றுங்கள், மேலும் பிரபஞ்சத்தின் இறைவனைத் தியானியுங்கள்.

ਬਲਿ ਬਲਿ ਜਾਈ ਪ੍ਰਭ ਅਪੁਨੇ ਈਸੈ ॥
bal bal jaaee prabh apune eesai |

நான் ஒரு தியாகம், என் கர்த்தராகிய கடவுளுக்கு ஒரு தியாகம்.

ਤਿਸੁ ਬਿਨੁ ਦੂਜਾ ਅਵਰੁ ਨ ਦੀਸੈ ਏਕਾ ਜਗਤਿ ਸਬਾਈ ਹੇ ॥੧੪॥
tis bin doojaa avar na deesai ekaa jagat sabaaee he |14|

அவரைத் தவிர வேறு யாரையும் நான் பார்க்கவில்லை. ஏக இறைவன் உலகம் முழுவதும் வியாபித்திருக்கிறான். ||14||

ਸਤਿ ਸਤਿ ਸਤਿ ਪ੍ਰਭੁ ਜਾਤਾ ॥
sat sat sat prabh jaataa |

உண்மை, உண்மை, உண்மையே கடவுள்.

ਗੁਰਪਰਸਾਦਿ ਸਦਾ ਮਨੁ ਰਾਤਾ ॥
guraparasaad sadaa man raataa |

குருவின் அருளால் என் மனம் எப்போதும் அவருடன் இணைந்திருக்கிறது.

ਸਿਮਰਿ ਸਿਮਰਿ ਜੀਵਹਿ ਜਨ ਤੇਰੇ ਏਕੰਕਾਰਿ ਸਮਾਈ ਹੇ ॥੧੫॥
simar simar jeeveh jan tere ekankaar samaaee he |15|

உனது பணிவான அடியார்கள் தியானம் செய்தும், உன்னை நினைத்து தியானித்தும், உன்னில் லயித்தும் வாழ்கின்றனர். ||15||

ਭਗਤ ਜਨਾ ਕਾ ਪ੍ਰੀਤਮੁ ਪਿਆਰਾ ॥
bhagat janaa kaa preetam piaaraa |

அன்புள்ள இறைவன் தனது எளிய பக்தர்களுக்குப் பிரியமானவர்.

ਸਭੈ ਉਧਾਰਣੁ ਖਸਮੁ ਹਮਾਰਾ ॥
sabhai udhaaran khasam hamaaraa |

என் ஆண்டவரும் எஜமானரும் அனைவரின் இரட்சகர்.

ਸਿਮਰਿ ਨਾਮੁ ਪੁੰਨੀ ਸਭ ਇਛਾ ਜਨ ਨਾਨਕ ਪੈਜ ਰਖਾਈ ਹੇ ॥੧੬॥੧॥
simar naam punee sabh ichhaa jan naanak paij rakhaaee he |16|1|

இறைவனின் திருநாமமான நாமத்தை நினைத்து தியானம் செய்வதால் அனைத்து விருப்பங்களும் நிறைவேறும். வேலைக்காரன் நானக்கின் மானத்தைக் காப்பாற்றினான். ||16||1||

ਮਾਰੂ ਸੋਲਹੇ ਮਹਲਾ ੫ ॥
maaroo solahe mahalaa 5 |

மரூ, சோலாஹாஸ், ஐந்தாவது மெஹல்:

ੴ ਸਤਿਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ॥
ik oankaar satigur prasaad |

ஒரு உலகளாவிய படைப்பாளர் கடவுள். உண்மையான குருவின் அருளால்:

ਸੰਗੀ ਜੋਗੀ ਨਾਰਿ ਲਪਟਾਣੀ ॥
sangee jogee naar lapattaanee |

உடல்-மணமகள் யோகி, கணவன்-ஆன்மாவுடன் இணைக்கப்பட்டுள்ளது.

ਉਰਝਿ ਰਹੀ ਰੰਗ ਰਸ ਮਾਣੀ ॥
aurajh rahee rang ras maanee |

அவள் அவனுடன் ஈடுபட்டு, இன்பத்தையும் மகிழ்ச்சியையும் அனுபவிக்கிறாள்.

ਕਿਰਤ ਸੰਜੋਗੀ ਭਏ ਇਕਤ੍ਰਾ ਕਰਤੇ ਭੋਗ ਬਿਲਾਸਾ ਹੇ ॥੧॥
kirat sanjogee bhe ikatraa karate bhog bilaasaa he |1|

கடந்த கால செயல்களின் விளைவாக, அவர்கள் ஒன்றாக சேர்ந்து, மகிழ்ச்சியான விளையாட்டை அனுபவித்து வருகின்றனர். ||1||

ਜੋ ਪਿਰੁ ਕਰੈ ਸੁ ਧਨ ਤਤੁ ਮਾਨੈ ॥
jo pir karai su dhan tat maanai |

கணவன் என்ன செய்தாலும் மணமகள் மனமுவந்து ஏற்றுக்கொள்கிறாள்.

ਪਿਰੁ ਧਨਹਿ ਸੀਗਾਰਿ ਰਖੈ ਸੰਗਾਨੈ ॥
pir dhaneh seegaar rakhai sangaanai |

கணவன் தன் மணமகளை அலங்கரித்து, தன்னுடன் வைத்துக் கொள்கிறான்.

ਮਿਲਿ ਏਕਤ੍ਰ ਵਸਹਿ ਦਿਨੁ ਰਾਤੀ ਪ੍ਰਿਉ ਦੇ ਧਨਹਿ ਦਿਲਾਸਾ ਹੇ ॥੨॥
mil ekatr vaseh din raatee priau de dhaneh dilaasaa he |2|

ஒன்றாகச் சேர்ந்து, இரவும் பகலும் ஒற்றுமையாக வாழ்கின்றனர்; கணவன் மனைவிக்கு ஆறுதல் கூறுகிறான். ||2||

ਧਨ ਮਾਗੈ ਪ੍ਰਿਉ ਬਹੁ ਬਿਧਿ ਧਾਵੈ ॥
dhan maagai priau bahu bidh dhaavai |

மணமகள் கேட்டால், கணவன் எல்லா வகையிலும் ஓடுகிறான்.

ਜੋ ਪਾਵੈ ਸੋ ਆਣਿ ਦਿਖਾਵੈ ॥
jo paavai so aan dikhaavai |

அவர் எதைக் கண்டாலும், அவர் தனது மணமகளைக் காட்ட கொண்டு வருகிறார்.

ਏਕ ਵਸਤੁ ਕਉ ਪਹੁਚਿ ਨ ਸਾਕੈ ਧਨ ਰਹਤੀ ਭੂਖ ਪਿਆਸਾ ਹੇ ॥੩॥
ek vasat kau pahuch na saakai dhan rahatee bhookh piaasaa he |3|

ஆனால் அவனால் அடைய முடியாத ஒன்று இருக்கிறது, அதனால் அவனுடைய மணமகள் பசியாகவும் தாகமாகவும் இருக்கிறாள். ||3||

ਧਨ ਕਰੈ ਬਿਨਉ ਦੋਊ ਕਰ ਜੋਰੈ ॥
dhan karai binau doaoo kar jorai |

அவளது உள்ளங்கைகளை ஒன்றாக அழுத்தி, மணமகள் பிரார்த்தனை செய்கிறாள்,

ਪ੍ਰਿਅ ਪਰਦੇਸਿ ਨ ਜਾਹੁ ਵਸਹੁ ਘਰਿ ਮੋਰੈ ॥
pria parades na jaahu vasahu ghar morai |

"ஓ என் அன்பே, என்னை விட்டுவிட்டு வெளிநாடுகளுக்குச் செல்லாதே; தயவுசெய்து என்னுடன் இங்கேயே இரு.

ਐਸਾ ਬਣਜੁ ਕਰਹੁ ਗ੍ਰਿਹ ਭੀਤਰਿ ਜਿਤੁ ਉਤਰੈ ਭੂਖ ਪਿਆਸਾ ਹੇ ॥੪॥
aaisaa banaj karahu grih bheetar jit utarai bhookh piaasaa he |4|

என் பசியும் தாகமும் தணியும்படி எங்கள் வீட்டுக்குள்ளேயே இப்படிப்பட்ட தொழிலைச் செய்." ||4||

ਸਗਲੇ ਕਰਮ ਧਰਮ ਜੁਗ ਸਾਧਾ ॥
sagale karam dharam jug saadhaa |

இக்காலத்தில் அனைத்து விதமான மத சடங்குகளும் செய்யப்படுகின்றன.

ਬਿਨੁ ਹਰਿ ਰਸ ਸੁਖੁ ਤਿਲੁ ਨਹੀ ਲਾਧਾ ॥
bin har ras sukh til nahee laadhaa |

ஆனால் இறைவனின் உன்னதமான சாரம் இல்லாமல், ஒரு துளி கூட அமைதி இல்லை.

ਭਈ ਕ੍ਰਿਪਾ ਨਾਨਕ ਸਤਸੰਗੇ ਤਉ ਧਨ ਪਿਰ ਅਨੰਦ ਉਲਾਸਾ ਹੇ ॥੫॥
bhee kripaa naanak satasange tau dhan pir anand ulaasaa he |5|

இறைவன் கருணையுள்ளவனாக மாறினால், ஓ நானக், உண்மையான சபையான சத் சங்கத்தில், மணமகளும் கணவரும் பரவசத்தையும் ஆனந்தத்தையும் அனுபவிக்கிறார்கள். ||5||


குறியீட்டு அட்டவணை (1 - 1430)
ஜாபு பக்கம்: 1 - 8
சோ தர் பக்கம்: 8 - 10
சோ புரਖ் பக்கம்: 10 - 12
சோஹிலா பக்கம்: 12 - 13
சிரீ ராக் பக்கம்: 14 - 93
ராக் மாஜ் பக்கம்: 94 - 150
ராக் கௌரீ பக்கம்: 151 - 346
ராக் ஆஸா பக்கம்: 347 - 488
ராக் குஜரி பக்கம்: 489 - 526
ராக் தெய்வ் கண்தாரி பக்கம்: 527 - 536
ராக் பிஹாகிரா பக்கம்: 537 - 556
ராக் வதன்ஸ் பக்கம்: 557 - 594
ராக் சொரத் பக்கம்: 595 - 659
ராக் தனாஸ்ரீ பக்கம்: 660 - 695
ராக் ஜெய்த்ச்ரீ பக்கம்: 696 - 710
ராக் தோடி பக்கம்: 711 - 718
ராக் பைராரி பக்கம்: 719 - 720
ராக் திலங் பக்கம்: 721 - 727
ராக் சூஹீ பக்கம்: 728 - 794
ராக் பிலாவல் பக்கம்: 795 - 858
ராக் கொண்ட் பக்கம்: 859 - 875
ராக் ராம்கலி பக்கம்: 876 - 974
ராக் நத் நாராயண பக்கம்: 975 - 983
ராக் மாலீ கவுரா பக்கம்: 984 - 988
ராக் மாறூ பக்கம்: 989 - 1106
ராக் டுகாரி பக்கம்: 1107 - 1117
ராக் கயதாரா பக்கம்: 1118 - 1124
ராக் ஭ைராவோ பக்கம்: 1125 - 1167
ராக் பசந்த் பக்கம்: 1168 - 1196
ராக் சாரண் பக்கம்: 1197 - 1253
ராக் மலார் பக்கம்: 1254 - 1293
ராக் கான்ரா பக்கம்: 1294 - 1318
ராக் கல்யாண பக்கம்: 1319 - 1326
ராக் பிரபாதி பக்கம்: 1327 - 1351
ராக் ஜெய்சாவந்தி பக்கம்: 1352 - 1359
சலோக் சேஹ்ஷ்கிருதி பக்கம்: 1353 - 1360
காத்தா பின்தசந்த மஹால் பக்கம்: 1360 - 1361
புஹே பின்தசந்த மஹால் பக்கம்: 1361 - 1363
சௌபோலாஸ் பின்தசந்த மஹால் பக்கம்: 1363 - 1364
சலோக் கபீர் ஜீ பக்கம்: 1364 - 1377
சலோக் ஃபரீத் ஜீ பக்கம்: 1377 - 1385
ஸ்வையாய் ஸ்ரீ முக்பக் மஹால் 5 பக்கம்: 1385 - 1389
ஸ்வையாய் முதல் மஹால் பக்கம்: 1389 - 1390
ஸ்வையாய் இரண்டாவது மஹால் பக்கம்: 1391 - 1392
ஸ்வையாய் மூன்றாவது மஹால் பக்கம்: 1392 - 1396
ஸ்வையாய் நான்காவது மஹால் பக்கம்: 1396 - 1406
ஸ்வையாய் ஐந்தாவது மஹால் பக்கம்: 1406 - 1409
சலோக் வாரன் தை வதீக் பக்கம்: 1410 - 1426
சலோக் ஒன்பதாவது மஹால் பக்கம்: 1426 - 1429
முந்தாவணி பின்தசந்த மஹால் பக்கம்: 1429 - 1429
ராக்மாலா பக்கம்: 1430 - 1430