ஸ்ரீ குரு கிரந்த் சாகிப்

பக்கம் - 269


ਮਿਥਿਆ ਨੇਤ੍ਰ ਪੇਖਤ ਪਰ ਤ੍ਰਿਅ ਰੂਪਾਦ ॥
mithiaa netr pekhat par tria roopaad |

மற்றவரின் மனைவியின் அழகைப் பார்க்கும் கண்கள் பொய்.

ਮਿਥਿਆ ਰਸਨਾ ਭੋਜਨ ਅਨ ਸ੍ਵਾਦ ॥
mithiaa rasanaa bhojan an svaad |

ருசியையும் புறச் சுவைகளையும் அனுபவிக்கும் நாக்கு பொய்.

ਮਿਥਿਆ ਚਰਨ ਪਰ ਬਿਕਾਰ ਕਉ ਧਾਵਹਿ ॥
mithiaa charan par bikaar kau dhaaveh |

பொய் என்பது பிறருக்குத் தீமை செய்ய ஓடும் பாதங்கள்.

ਮਿਥਿਆ ਮਨ ਪਰ ਲੋਭ ਲੁਭਾਵਹਿ ॥
mithiaa man par lobh lubhaaveh |

பொய் என்பது பிறர் செல்வத்திற்கு ஆசைப்படும் மனம்.

ਮਿਥਿਆ ਤਨ ਨਹੀ ਪਰਉਪਕਾਰਾ ॥
mithiaa tan nahee praupakaaraa |

பொய் என்பது பிறருக்கு நன்மை செய்யாத உடல்.

ਮਿਥਿਆ ਬਾਸੁ ਲੇਤ ਬਿਕਾਰਾ ॥
mithiaa baas let bikaaraa |

பொய் என்பது ஊழலை உள்ளிழுக்கும் மூக்கு.

ਬਿਨੁ ਬੂਝੇ ਮਿਥਿਆ ਸਭ ਭਏ ॥
bin boojhe mithiaa sabh bhe |

புரிந்து கொள்ளாமல் எல்லாமே பொய்.

ਸਫਲ ਦੇਹ ਨਾਨਕ ਹਰਿ ਹਰਿ ਨਾਮ ਲਏ ॥੫॥
safal deh naanak har har naam le |5|

நானக், இறைவனின் திருநாமத்தை ஏற்றுக் கொள்ளும் உடல் பலனளிக்கிறது. ||5||

ਬਿਰਥੀ ਸਾਕਤ ਕੀ ਆਰਜਾ ॥
birathee saakat kee aarajaa |

நம்பிக்கையற்ற இழிந்த வாழ்க்கை முற்றிலும் பயனற்றது.

ਸਾਚ ਬਿਨਾ ਕਹ ਹੋਵਤ ਸੂਚਾ ॥
saach binaa kah hovat soochaa |

சத்தியம் இல்லாமல், எப்படி ஒருவர் தூய்மையாக இருக்க முடியும்?

ਬਿਰਥਾ ਨਾਮ ਬਿਨਾ ਤਨੁ ਅੰਧ ॥
birathaa naam binaa tan andh |

இறைவனின் பெயர் இல்லாமல், ஆன்மீக குருடர்களின் உடல் பயனற்றது.

ਮੁਖਿ ਆਵਤ ਤਾ ਕੈ ਦੁਰਗੰਧ ॥
mukh aavat taa kai duragandh |

அவரது வாயிலிருந்து துர்நாற்றம் வீசுகிறது.

ਬਿਨੁ ਸਿਮਰਨ ਦਿਨੁ ਰੈਨਿ ਬ੍ਰਿਥਾ ਬਿਹਾਇ ॥
bin simaran din rain brithaa bihaae |

இறைவனின் நினைவு இல்லாமல் இரவும் பகலும் வீணாகக் கழிகிறது.

ਮੇਘ ਬਿਨਾ ਜਿਉ ਖੇਤੀ ਜਾਇ ॥
megh binaa jiau khetee jaae |

மழையின்றி வாடும் பயிர் போல.

ਗੋਬਿਦ ਭਜਨ ਬਿਨੁ ਬ੍ਰਿਥੇ ਸਭ ਕਾਮ ॥
gobid bhajan bin brithe sabh kaam |

பிரபஞ்சத்தின் இறைவனைத் தியானிக்காவிட்டால், அனைத்து செயல்களும் வீண்.

ਜਿਉ ਕਿਰਪਨ ਕੇ ਨਿਰਾਰਥ ਦਾਮ ॥
jiau kirapan ke niraarath daam |

ஒரு கஞ்சனின் செல்வத்தைப் போல, அது பயனற்றது.

ਧੰਨਿ ਧੰਨਿ ਤੇ ਜਨ ਜਿਹ ਘਟਿ ਬਸਿਓ ਹਰਿ ਨਾਉ ॥
dhan dhan te jan jih ghatt basio har naau |

கர்த்தருடைய நாமத்தினால் யாருடைய இருதயங்கள் நிறைந்திருக்கிறதோ, அவர்கள் பாக்கியவான்கள், பாக்கியவான்கள்.

ਨਾਨਕ ਤਾ ਕੈ ਬਲਿ ਬਲਿ ਜਾਉ ॥੬॥
naanak taa kai bal bal jaau |6|

நானக் ஒரு தியாகம், அவர்களுக்கு ஒரு தியாகம். ||6||

ਰਹਤ ਅਵਰ ਕਛੁ ਅਵਰ ਕਮਾਵਤ ॥
rahat avar kachh avar kamaavat |

அவன் ஒன்று சொல்கிறான், இன்னொன்றைச் செய்கிறான்.

ਮਨਿ ਨਹੀ ਪ੍ਰੀਤਿ ਮੁਖਹੁ ਗੰਢ ਲਾਵਤ ॥
man nahee preet mukhahu gandt laavat |

அவன் இதயத்தில் காதல் இல்லை, இன்னும் அவன் வாயால் உயரமாக பேசுகிறான்.

ਜਾਨਨਹਾਰ ਪ੍ਰਭੂ ਪਰਬੀਨ ॥
jaananahaar prabhoo parabeen |

எல்லாம் அறிந்த இறைவன் கடவுள் அனைத்தையும் அறிந்தவர்.

ਬਾਹਰਿ ਭੇਖ ਨ ਕਾਹੂ ਭੀਨ ॥
baahar bhekh na kaahoo bheen |

வெளிப்புறக் காட்சியால் அவர் ஈர்க்கப்படவில்லை.

ਅਵਰ ਉਪਦੇਸੈ ਆਪਿ ਨ ਕਰੈ ॥
avar upadesai aap na karai |

பிறருக்கு உபதேசம் செய்வதை நடைமுறைப்படுத்தாதவர்,

ਆਵਤ ਜਾਵਤ ਜਨਮੈ ਮਰੈ ॥
aavat jaavat janamai marai |

பிறப்பு மற்றும் இறப்பு மூலம் மறுபிறவியில் வந்து போகும்.

ਜਿਸ ਕੈ ਅੰਤਰਿ ਬਸੈ ਨਿਰੰਕਾਰੁ ॥
jis kai antar basai nirankaar |

உருவமற்ற இறைவனால் உள்ளம் நிறைந்திருப்பவர்

ਤਿਸ ਕੀ ਸੀਖ ਤਰੈ ਸੰਸਾਰੁ ॥
tis kee seekh tarai sansaar |

அவருடைய போதனைகளால் உலகம் இரட்சிக்கப்படுகிறது.

ਜੋ ਤੁਮ ਭਾਨੇ ਤਿਨ ਪ੍ਰਭੁ ਜਾਤਾ ॥
jo tum bhaane tin prabh jaataa |

தேவனே, உமக்குப் பிரியமானவர்கள் உம்மை அறிவார்கள்.

ਨਾਨਕ ਉਨ ਜਨ ਚਰਨ ਪਰਾਤਾ ॥੭॥
naanak un jan charan paraataa |7|

நானக் அவர்கள் காலில் விழுகிறார். ||7||

ਕਰਉ ਬੇਨਤੀ ਪਾਰਬ੍ਰਹਮੁ ਸਭੁ ਜਾਨੈ ॥
krau benatee paarabraham sabh jaanai |

அனைத்தையும் அறிந்த இறைவனிடம் உங்கள் பிரார்த்தனைகளைச் செய்யுங்கள்.

ਅਪਨਾ ਕੀਆ ਆਪਹਿ ਮਾਨੈ ॥
apanaa keea aapeh maanai |

அவரே தனது சொந்த உயிரினங்களை மதிக்கிறார்.

ਆਪਹਿ ਆਪ ਆਪਿ ਕਰਤ ਨਿਬੇਰਾ ॥
aapeh aap aap karat niberaa |

அவரே, தானே, முடிவுகளை எடுக்கிறார்.

ਕਿਸੈ ਦੂਰਿ ਜਨਾਵਤ ਕਿਸੈ ਬੁਝਾਵਤ ਨੇਰਾ ॥
kisai door janaavat kisai bujhaavat neraa |

சிலருக்கு, அவர் தொலைவில் தோன்றுகிறார், மற்றவர்கள் அவரை அருகில் இருப்பதை உணர்கிறார்கள்.

ਉਪਾਵ ਸਿਆਨਪ ਸਗਲ ਤੇ ਰਹਤ ॥
aupaav siaanap sagal te rahat |

அவர் எல்லா முயற்சிகளுக்கும் புத்திசாலித்தனமான தந்திரங்களுக்கும் அப்பாற்பட்டவர்.

ਸਭੁ ਕਛੁ ਜਾਨੈ ਆਤਮ ਕੀ ਰਹਤ ॥
sabh kachh jaanai aatam kee rahat |

ஆன்மாவின் அனைத்து வழிகளையும் வழிகளையும் அவர் அறிவார்.

ਜਿਸੁ ਭਾਵੈ ਤਿਸੁ ਲਏ ਲੜਿ ਲਾਇ ॥
jis bhaavai tis le larr laae |

அவர் யாரில் பிரியப்படுகிறார்களோ அவர்கள் அவருடைய மேலங்கியின் விளிம்பில் இணைக்கப்பட்டுள்ளனர்.

ਥਾਨ ਥਨੰਤਰਿ ਰਹਿਆ ਸਮਾਇ ॥
thaan thanantar rahiaa samaae |

அவர் எல்லா இடங்களிலும், இடைவெளிகளிலும் வியாபித்து இருக்கிறார்.

ਸੋ ਸੇਵਕੁ ਜਿਸੁ ਕਿਰਪਾ ਕਰੀ ॥
so sevak jis kirapaa karee |

எவர்கள் மீது அவர் அருள் புரிகிறாரோ அவர்களே அவருக்கு அடியார்கள் ஆவர்.

ਨਿਮਖ ਨਿਮਖ ਜਪਿ ਨਾਨਕ ਹਰੀ ॥੮॥੫॥
nimakh nimakh jap naanak haree |8|5|

ஒவ்வொரு கணமும், ஓ நானக், இறைவனை தியானியுங்கள். ||8||5||

ਸਲੋਕੁ ॥
salok |

சலோக்:

ਕਾਮ ਕ੍ਰੋਧ ਅਰੁ ਲੋਭ ਮੋਹ ਬਿਨਸਿ ਜਾਇ ਅਹੰਮੇਵ ॥
kaam krodh ar lobh moh binas jaae ahamev |

பாலியல் ஆசை, கோபம், பேராசை மற்றும் உணர்ச்சிப் பற்றுதல் - இவையும் இல்லாமல் போகட்டும், மேலும் அகங்காரமும்.

ਨਾਨਕ ਪ੍ਰਭ ਸਰਣਾਗਤੀ ਕਰਿ ਪ੍ਰਸਾਦੁ ਗੁਰਦੇਵ ॥੧॥
naanak prabh saranaagatee kar prasaad guradev |1|

நானக் கடவுளின் சரணாலயத்தைத் தேடுகிறார்; தெய்வீக குருவே, உமது அருளால் என்னை ஆசீர்வதியுங்கள். ||1||

ਅਸਟਪਦੀ ॥
asattapadee |

அஷ்டபதீ:

ਜਿਹ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ਛਤੀਹ ਅੰਮ੍ਰਿਤ ਖਾਹਿ ॥
jih prasaad chhateeh amrit khaeh |

அவருடைய அருளால், நீங்கள் முப்பத்தாறு உணவுகளில் பங்கு கொள்கிறீர்கள்;

ਤਿਸੁ ਠਾਕੁਰ ਕਉ ਰਖੁ ਮਨ ਮਾਹਿ ॥
tis tthaakur kau rakh man maeh |

அந்த இறைவனையும் குருவையும் உங்கள் மனதில் பதிய வைத்துக்கொள்ளுங்கள்.

ਜਿਹ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ਸੁਗੰਧਤ ਤਨਿ ਲਾਵਹਿ ॥
jih prasaad sugandhat tan laaveh |

அவருடைய அருளால், உங்கள் உடலில் வாசனை எண்ணெய்களைப் பயன்படுத்துகிறீர்கள்;

ਤਿਸ ਕਉ ਸਿਮਰਤ ਪਰਮ ਗਤਿ ਪਾਵਹਿ ॥
tis kau simarat param gat paaveh |

அவரை நினைவு செய்தால், உன்னத நிலை கிடைக்கும்.

ਜਿਹ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ਬਸਹਿ ਸੁਖ ਮੰਦਰਿ ॥
jih prasaad baseh sukh mandar |

அவருடைய அருளால், நீங்கள் அமைதி அரண்மனையில் வசிக்கிறீர்கள்;

ਤਿਸਹਿ ਧਿਆਇ ਸਦਾ ਮਨ ਅੰਦਰਿ ॥
tiseh dhiaae sadaa man andar |

உங்கள் மனதில் அவரை என்றென்றும் தியானியுங்கள்.

ਜਿਹ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ਗ੍ਰਿਹ ਸੰਗਿ ਸੁਖ ਬਸਨਾ ॥
jih prasaad grih sang sukh basanaa |

அவருடைய அருளால், நீங்கள் உங்கள் குடும்பத்துடன் நிம்மதியாக இருங்கள்;

ਆਠ ਪਹਰ ਸਿਮਰਹੁ ਤਿਸੁ ਰਸਨਾ ॥
aatth pahar simarahu tis rasanaa |

இருபத்தி நான்கு மணி நேரமும் அவருடைய நினைவை உங்கள் நாவில் வைத்திருங்கள்.

ਜਿਹ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ਰੰਗ ਰਸ ਭੋਗ ॥
jih prasaad rang ras bhog |

அவருடைய அருளால், நீங்கள் சுவைகளையும் இன்பங்களையும் அனுபவிக்கிறீர்கள்;

ਨਾਨਕ ਸਦਾ ਧਿਆਈਐ ਧਿਆਵਨ ਜੋਗ ॥੧॥
naanak sadaa dhiaaeeai dhiaavan jog |1|

ஓ நானக், தியானத்திற்குத் தகுதியானவரை என்றென்றும் தியானியுங்கள். ||1||

ਜਿਹ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ਪਾਟ ਪਟੰਬਰ ਹਢਾਵਹਿ ॥
jih prasaad paatt pattanbar hadtaaveh |

அவருடைய அருளால், நீங்கள் பட்டுப்புடவைகள் மற்றும் புடவைகளை அணியுங்கள்;

ਤਿਸਹਿ ਤਿਆਗਿ ਕਤ ਅਵਰ ਲੁਭਾਵਹਿ ॥
tiseh tiaag kat avar lubhaaveh |

அவரை ஏன் கைவிட்டு, உங்களை இன்னொருவருடன் இணைத்துக் கொள்ள வேண்டும்?

ਜਿਹ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ਸੁਖਿ ਸੇਜ ਸੋਈਜੈ ॥
jih prasaad sukh sej soeejai |

அவருடைய அருளால், நீங்கள் ஒரு வசதியான படுக்கையில் தூங்குங்கள்;

ਮਨ ਆਠ ਪਹਰ ਤਾ ਕਾ ਜਸੁ ਗਾਵੀਜੈ ॥
man aatth pahar taa kaa jas gaaveejai |

ஓ என் மனமே, இருபத்தி நான்கு மணி நேரமும் அவருடைய துதிகளைப் பாடுங்கள்.

ਜਿਹ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ਤੁਝੁ ਸਭੁ ਕੋਊ ਮਾਨੈ ॥
jih prasaad tujh sabh koaoo maanai |

அவருடைய அருளால், நீங்கள் அனைவராலும் மதிக்கப்படுகிறீர்கள்;


குறியீட்டு அட்டவணை (1 - 1430)
ஜாபு பக்கம்: 1 - 8
சோ தர் பக்கம்: 8 - 10
சோ புரਖ் பக்கம்: 10 - 12
சோஹிலா பக்கம்: 12 - 13
சிரீ ராக் பக்கம்: 14 - 93
ராக் மாஜ் பக்கம்: 94 - 150
ராக் கௌரீ பக்கம்: 151 - 346
ராக் ஆஸா பக்கம்: 347 - 488
ராக் குஜரி பக்கம்: 489 - 526
ராக் தெய்வ் கண்தாரி பக்கம்: 527 - 536
ராக் பிஹாகிரா பக்கம்: 537 - 556
ராக் வதன்ஸ் பக்கம்: 557 - 594
ராக் சொரத் பக்கம்: 595 - 659
ராக் தனாஸ்ரீ பக்கம்: 660 - 695
ராக் ஜெய்த்ச்ரீ பக்கம்: 696 - 710
ராக் தோடி பக்கம்: 711 - 718
ராக் பைராரி பக்கம்: 719 - 720
ராக் திலங் பக்கம்: 721 - 727
ராக் சூஹீ பக்கம்: 728 - 794
ராக் பிலாவல் பக்கம்: 795 - 858
ராக் கொண்ட் பக்கம்: 859 - 875
ராக் ராம்கலி பக்கம்: 876 - 974
ராக் நத் நாராயண பக்கம்: 975 - 983
ராக் மாலீ கவுரா பக்கம்: 984 - 988
ராக் மாறூ பக்கம்: 989 - 1106
ராக் டுகாரி பக்கம்: 1107 - 1117
ராக் கயதாரா பக்கம்: 1118 - 1124
ராக் ஭ைராவோ பக்கம்: 1125 - 1167
ராக் பசந்த் பக்கம்: 1168 - 1196
ராக் சாரண் பக்கம்: 1197 - 1253
ராக் மலார் பக்கம்: 1254 - 1293
ராக் கான்ரா பக்கம்: 1294 - 1318
ராக் கல்யாண பக்கம்: 1319 - 1326
ராக் பிரபாதி பக்கம்: 1327 - 1351
ராக் ஜெய்சாவந்தி பக்கம்: 1352 - 1359
சலோக் சேஹ்ஷ்கிருதி பக்கம்: 1353 - 1360
காத்தா பின்தசந்த மஹால் பக்கம்: 1360 - 1361
புஹே பின்தசந்த மஹால் பக்கம்: 1361 - 1363
சௌபோலாஸ் பின்தசந்த மஹால் பக்கம்: 1363 - 1364
சலோக் கபீர் ஜீ பக்கம்: 1364 - 1377
சலோக் ஃபரீத் ஜீ பக்கம்: 1377 - 1385
ஸ்வையாய் ஸ்ரீ முக்பக் மஹால் 5 பக்கம்: 1385 - 1389
ஸ்வையாய் முதல் மஹால் பக்கம்: 1389 - 1390
ஸ்வையாய் இரண்டாவது மஹால் பக்கம்: 1391 - 1392
ஸ்வையாய் மூன்றாவது மஹால் பக்கம்: 1392 - 1396
ஸ்வையாய் நான்காவது மஹால் பக்கம்: 1396 - 1406
ஸ்வையாய் ஐந்தாவது மஹால் பக்கம்: 1406 - 1409
சலோக் வாரன் தை வதீக் பக்கம்: 1410 - 1426
சலோக் ஒன்பதாவது மஹால் பக்கம்: 1426 - 1429
முந்தாவணி பின்தசந்த மஹால் பக்கம்: 1429 - 1429
ராக்மாலா பக்கம்: 1430 - 1430