ஸ்ரீ குரு கிரந்த் சாகிப்

பக்கம் - 996


ਮਾਰੂ ਮਹਲਾ ੪ ਘਰੁ ੩ ॥
maaroo mahalaa 4 ghar 3 |

மாரூ, நான்காவது மெஹல், மூன்றாம் வீடு:

ੴ ਸਤਿਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ॥
ik oankaar satigur prasaad |

ஒரு உலகளாவிய படைப்பாளர் கடவுள். உண்மையான குருவின் அருளால்:

ਹਰਿ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਨਿਧਾਨੁ ਲੈ ਗੁਰਮਤਿ ਹਰਿ ਪਤਿ ਪਾਇ ॥
har har naam nidhaan lai guramat har pat paae |

கர்த்தருடைய நாமத்தின் பொக்கிஷத்தை எடுங்கள், ஹர், ஹர். குருவின் போதனைகளைப் பின்பற்றுங்கள், கர்த்தர் உங்களை மரியாதையுடன் ஆசீர்வதிப்பார்.

ਹਲਤਿ ਪਲਤਿ ਨਾਲਿ ਚਲਦਾ ਹਰਿ ਅੰਤੇ ਲਏ ਛਡਾਇ ॥
halat palat naal chaladaa har ante le chhaddaae |

இங்கேயும் மறுமையிலும் கர்த்தர் உன்னோடு போகிறார்; இறுதியில், அவர் உங்களை விடுவிப்பார்.

ਜਿਥੈ ਅਵਘਟ ਗਲੀਆ ਭੀੜੀਆ ਤਿਥੈ ਹਰਿ ਹਰਿ ਮੁਕਤਿ ਕਰਾਇ ॥੧॥
jithai avaghatt galeea bheerreea tithai har har mukat karaae |1|

எங்கே பாதை கடினமாகவும், தெரு குறுகலாகவும் இருக்கிறதோ, அங்கே கர்த்தர் உங்களை விடுவிப்பார். ||1||

ਮੇਰੇ ਸਤਿਗੁਰਾ ਮੈ ਹਰਿ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਦ੍ਰਿੜਾਇ ॥
mere satiguraa mai har har naam drirraae |

என் உண்மையான குருவே, இறைவனின் பெயரை எனக்குள் பதியச் செய், ஹர், ஹர்.

ਮੇਰਾ ਮਾਤ ਪਿਤਾ ਸੁਤ ਬੰਧਪੋ ਮੈ ਹਰਿ ਬਿਨੁ ਅਵਰੁ ਨ ਮਾਇ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
meraa maat pitaa sut bandhapo mai har bin avar na maae |1| rahaau |

இறைவன் என் தாய், தந்தை, குழந்தை மற்றும் உறவினர்; எனக்கு இறைவனைத் தவிர வேறு யாரும் இல்லை என் தாயே. ||1||இடைநிறுத்தம்||

ਮੈ ਹਰਿ ਬਿਰਹੀ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਹੈ ਕੋਈ ਆਣਿ ਮਿਲਾਵੈ ਮਾਇ ॥
mai har birahee har naam hai koee aan milaavai maae |

இறைவனின் மீதும், இறைவனின் திருநாமத்தின் மீதும் அன்பு மற்றும் ஏக்கத்தின் வலிகளை நான் உணர்கிறேன். யாரேனும் வந்து என்னை அவருடன் இணைத்தால், ஓ என் அம்மா.

ਤਿਸੁ ਆਗੈ ਮੈ ਜੋਦੜੀ ਮੇਰਾ ਪ੍ਰੀਤਮੁ ਦੇਇ ਮਿਲਾਇ ॥
tis aagai mai jodarree meraa preetam dee milaae |

என் அன்பானவரைச் சந்திக்க என்னைத் தூண்டும் ஒருவருக்கு நான் பணிவான பக்தியுடன் தலைவணங்குகிறேன்.

ਸਤਿਗੁਰੁ ਪੁਰਖੁ ਦਇਆਲ ਪ੍ਰਭੁ ਹਰਿ ਮੇਲੇ ਢਿਲ ਨ ਪਾਇ ॥੨॥
satigur purakh deaal prabh har mele dtil na paae |2|

எல்லாம் வல்ல மற்றும் கருணையுள்ள உண்மையான குரு என்னை உடனடியாக இறைவனுடன் இணைக்கிறார். ||2||

ਜਿਨ ਹਰਿ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਨ ਚੇਤਿਓ ਸੇ ਭਾਗਹੀਣ ਮਰਿ ਜਾਇ ॥
jin har har naam na chetio se bhaagaheen mar jaae |

இறைவனின் திருநாமத்தை நினைவு செய்யாதவர்கள், ஹர், ஹர், மிகவும் துரதிஷ்டசாலிகள் மற்றும் படுகொலை செய்யப்படுகின்றனர்.

ਓਇ ਫਿਰਿ ਫਿਰਿ ਜੋਨਿ ਭਵਾਈਅਹਿ ਮਰਿ ਜੰਮਹਿ ਆਵੈ ਜਾਇ ॥
oe fir fir jon bhavaaeeeh mar jameh aavai jaae |

அவர்கள் மறுபிறவியில் அலைகிறார்கள், மீண்டும் மீண்டும்; அவர்கள் இறந்து, மீண்டும் பிறந்து, தொடர்ந்து வந்து செல்கிறார்கள்.

ਓਇ ਜਮ ਦਰਿ ਬਧੇ ਮਾਰੀਅਹਿ ਹਰਿ ਦਰਗਹ ਮਿਲੈ ਸਜਾਇ ॥੩॥
oe jam dar badhe maareeeh har daragah milai sajaae |3|

மரணத்தின் வாசலில் கட்டப்பட்டு வாயை மூடிக்கொண்டு, அவர்கள் கொடூரமாக தாக்கப்பட்டு, இறைவனின் நீதிமன்றத்தில் தண்டிக்கப்படுகிறார்கள். ||3||

ਤੂ ਪ੍ਰਭੁ ਹਮ ਸਰਣਾਗਤੀ ਮੋ ਕਉ ਮੇਲਿ ਲੈਹੁ ਹਰਿ ਰਾਇ ॥
too prabh ham saranaagatee mo kau mel laihu har raae |

கடவுளே, நான் உமது சரணாலயத்தைத் தேடுகிறேன்; ஓ என் இறையாண்மை ஆண்டவரே, தயவு செய்து உங்களுடன் என்னை ஐக்கியப்படுத்துங்கள்.

ਹਰਿ ਧਾਰਿ ਕ੍ਰਿਪਾ ਜਗਜੀਵਨਾ ਗੁਰ ਸਤਿਗੁਰ ਕੀ ਸਰਣਾਇ ॥
har dhaar kripaa jagajeevanaa gur satigur kee saranaae |

ஆண்டவரே, உலக உயிர்களே, தயவுசெய்து உமது கருணையால் எனக்குப் பொழியும்; உண்மையான குருவான குருவின் சரணாலயத்தை எனக்கு வழங்குவாயாக.

ਹਰਿ ਜੀਉ ਆਪਿ ਦਇਆਲੁ ਹੋਇ ਜਨ ਨਾਨਕ ਹਰਿ ਮੇਲਾਇ ॥੪॥੧॥੩॥
har jeeo aap deaal hoe jan naanak har melaae |4|1|3|

அன்புள்ள இறைவன், இரக்கமுள்ளவனாக, வேலைக்காரன் நானக்கை தன்னுடன் கலந்தான். ||4||1||3||

ਮਾਰੂ ਮਹਲਾ ੪ ॥
maaroo mahalaa 4 |

மாரூ, நான்காவது மெஹல்:

ਹਉ ਪੂੰਜੀ ਨਾਮੁ ਦਸਾਇਦਾ ਕੋ ਦਸੇ ਹਰਿ ਧਨੁ ਰਾਸਿ ॥
hau poonjee naam dasaaeidaa ko dase har dhan raas |

இறைவனின் திருநாமமான நாமத்தின் பண்டம் பற்றி நான் விசாரிக்கிறேன். இறைவனின் மூலதனமான செல்வத்தை எனக்குக் காட்டக்கூடியவர் யாராவது உண்டா?

ਹਉ ਤਿਸੁ ਵਿਟਹੁ ਖਨ ਖੰਨੀਐ ਮੈ ਮੇਲੇ ਹਰਿ ਪ੍ਰਭ ਪਾਸਿ ॥
hau tis vittahu khan khaneeai mai mele har prabh paas |

நான் என்னைத் துண்டு துண்டாக வெட்டிக்கொண்டு, என் கர்த்தராகிய கடவுளைச் சந்திக்க என்னை வழிநடத்துகிறவருக்கு என்னைப் பலியிடுகிறேன்.

ਮੈ ਅੰਤਰਿ ਪ੍ਰੇਮੁ ਪਿਰੰਮ ਕਾ ਕਿਉ ਸਜਣੁ ਮਿਲੈ ਮਿਲਾਸਿ ॥੧॥
mai antar prem piram kaa kiau sajan milai milaas |1|

நான் என் காதலியின் அன்பால் நிரப்பப்பட்டேன்; நான் எப்படி எனது நண்பரைச் சந்தித்து அவருடன் இணைவது? ||1||

ਮਨ ਪਿਆਰਿਆ ਮਿਤ੍ਰਾ ਮੈ ਹਰਿ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਧਨੁ ਰਾਸਿ ॥
man piaariaa mitraa mai har har naam dhan raas |

ஓ என் அன்பு நண்பரே, என் மனமே, நான் செல்வத்தை எடுத்துக்கொள்கிறேன், இறைவனின் பெயரின் மூலதனம், ஹர், ஹர்.

ਗੁਰਿ ਪੂਰੈ ਨਾਮੁ ਦ੍ਰਿੜਾਇਆ ਹਰਿ ਧੀਰਕ ਹਰਿ ਸਾਬਾਸਿ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
gur poorai naam drirraaeaa har dheerak har saabaas |1| rahaau |

பரிபூரண குரு என்னுள்ளே நாமத்தைப் பதித்திருக்கிறார்; இறைவன் என் துணை - நான் இறைவனைக் கொண்டாடுகிறேன். ||1||இடைநிறுத்தம்||

ਹਰਿ ਹਰਿ ਆਪਿ ਮਿਲਾਇ ਗੁਰੁ ਮੈ ਦਸੇ ਹਰਿ ਧਨੁ ਰਾਸਿ ॥
har har aap milaae gur mai dase har dhan raas |

ஓ என் குருவே, தயவு செய்து என்னை இறைவனுடன் இணைக்கவும், ஹர், ஹர்; இறைவனின் தலைநகரான செல்வத்தை எனக்குக் காட்டு.

ਬਿਨੁ ਗੁਰ ਪ੍ਰੇਮੁ ਨ ਲਭਈ ਜਨ ਵੇਖਹੁ ਮਨਿ ਨਿਰਜਾਸਿ ॥
bin gur prem na labhee jan vekhahu man nirajaas |

குருவின்றி அன்பு செழிக்காது; இதைப் பார்த்து, உங்கள் மனதில் தெரிந்து கொள்ளுங்கள்.

ਹਰਿ ਗੁਰ ਵਿਚਿ ਆਪੁ ਰਖਿਆ ਹਰਿ ਮੇਲੇ ਗੁਰ ਸਾਬਾਸਿ ॥੨॥
har gur vich aap rakhiaa har mele gur saabaas |2|

குருவிற்குள் இறைவன் தன்னை நிறுவிக்கொண்டான்; எனவே இறைவனுடன் நம்மை இணைக்கும் குருவை போற்றுங்கள். ||2||

ਸਾਗਰ ਭਗਤਿ ਭੰਡਾਰ ਹਰਿ ਪੂਰੇ ਸਤਿਗੁਰ ਪਾਸਿ ॥
saagar bhagat bhanddaar har poore satigur paas |

இறைவனின் பக்தி வழிபாட்டின் பொக்கிஷமான கடல், சரியான உண்மையான குருவிடம் உள்ளது.

ਸਤਿਗੁਰੁ ਤੁਠਾ ਖੋਲਿ ਦੇਇ ਮੁਖਿ ਗੁਰਮੁਖਿ ਹਰਿ ਪਰਗਾਸਿ ॥
satigur tutthaa khol dee mukh guramukh har paragaas |

உண்மையான குருவை மகிழ்விக்கும் போது, அவர் புதையலைத் திறக்கிறார், மேலும் குர்முகிகள் இறைவனின் ஒளியால் ஒளிர்கின்றனர்.

ਮਨਮੁਖਿ ਭਾਗ ਵਿਹੂਣਿਆ ਤਿਖ ਮੁਈਆ ਕੰਧੀ ਪਾਸਿ ॥੩॥
manamukh bhaag vihooniaa tikh mueea kandhee paas |3|

துரதிர்ஷ்டவசமான சுய விருப்பமுள்ள மன்முகர்கள் ஆற்றின் கரையில் தாகத்தால் இறக்கின்றனர். ||3||

ਗੁਰੁ ਦਾਤਾ ਦਾਤਾਰੁ ਹੈ ਹਉ ਮਾਗਉ ਦਾਨੁ ਗੁਰ ਪਾਸਿ ॥
gur daataa daataar hai hau maagau daan gur paas |

குரு பெரும் கொடுப்பவர்; குருவிடம் இந்தப் பரிசை வேண்டுகிறேன்.

ਚਿਰੀ ਵਿਛੁੰਨਾ ਮੇਲਿ ਪ੍ਰਭ ਮੈ ਮਨਿ ਤਨਿ ਵਡੜੀ ਆਸ ॥
chiree vichhunaa mel prabh mai man tan vaddarree aas |

நான் இவ்வளவு காலமாகப் பிரிந்திருந்த கடவுளுடன் அவர் என்னை இணைக்கட்டும்! இதுவே என் மனதுக்கும் உடலுக்கும் பெரும் நம்பிக்கை.

ਗੁਰ ਭਾਵੈ ਸੁਣਿ ਬੇਨਤੀ ਜਨ ਨਾਨਕ ਕੀ ਅਰਦਾਸਿ ॥੪॥੨॥੪॥
gur bhaavai sun benatee jan naanak kee aradaas |4|2|4|

உமக்கு விருப்பமானால், ஓ என் குருவே, தயவுசெய்து என் ஜெபத்தைக் கேளுங்கள்; இது வேலைக்காரன் நானக்கின் பிரார்த்தனை. ||4||2||4||

ਮਾਰੂ ਮਹਲਾ ੪ ॥
maaroo mahalaa 4 |

மாரூ, நான்காவது மெஹல்:

ਹਰਿ ਹਰਿ ਕਥਾ ਸੁਣਾਇ ਪ੍ਰਭ ਗੁਰਮਤਿ ਹਰਿ ਰਿਦੈ ਸਮਾਣੀ ॥
har har kathaa sunaae prabh guramat har ridai samaanee |

ஆண்டவரே, உமது பிரசங்கத்தை எனக்குப் போதிக்கும். குருவின் போதனைகள் மூலம் இறைவன் என் இதயத்தில் இணைந்துள்ளார்.

ਜਪਿ ਹਰਿ ਹਰਿ ਕਥਾ ਵਡਭਾਗੀਆ ਹਰਿ ਉਤਮ ਪਦੁ ਨਿਰਬਾਣੀ ॥
jap har har kathaa vaddabhaageea har utam pad nirabaanee |

பகவானின் உபதேசத்தை தியானியுங்கள், ஹர், ஹர், ஓ மிகவும் அதிர்ஷ்டசாலிகள்; இறைவன் உங்களுக்கு நிர்வாணத்தின் மிக உன்னத நிலையை அருளுவார்.


குறியீட்டு அட்டவணை (1 - 1430)
ஜாபு பக்கம்: 1 - 8
சோ தர் பக்கம்: 8 - 10
சோ புரਖ் பக்கம்: 10 - 12
சோஹிலா பக்கம்: 12 - 13
சிரீ ராக் பக்கம்: 14 - 93
ராக் மாஜ் பக்கம்: 94 - 150
ராக் கௌரீ பக்கம்: 151 - 346
ராக் ஆஸா பக்கம்: 347 - 488
ராக் குஜரி பக்கம்: 489 - 526
ராக் தெய்வ் கண்தாரி பக்கம்: 527 - 536
ராக் பிஹாகிரா பக்கம்: 537 - 556
ராக் வதன்ஸ் பக்கம்: 557 - 594
ராக் சொரத் பக்கம்: 595 - 659
ராக் தனாஸ்ரீ பக்கம்: 660 - 695
ராக் ஜெய்த்ச்ரீ பக்கம்: 696 - 710
ராக் தோடி பக்கம்: 711 - 718
ராக் பைராரி பக்கம்: 719 - 720
ராக் திலங் பக்கம்: 721 - 727
ராக் சூஹீ பக்கம்: 728 - 794
ராக் பிலாவல் பக்கம்: 795 - 858
ராக் கொண்ட் பக்கம்: 859 - 875
ராக் ராம்கலி பக்கம்: 876 - 974
ராக் நத் நாராயண பக்கம்: 975 - 983
ராக் மாலீ கவுரா பக்கம்: 984 - 988
ராக் மாறூ பக்கம்: 989 - 1106
ராக் டுகாரி பக்கம்: 1107 - 1117
ராக் கயதாரா பக்கம்: 1118 - 1124
ராக் ஭ைராவோ பக்கம்: 1125 - 1167
ராக் பசந்த் பக்கம்: 1168 - 1196
ராக் சாரண் பக்கம்: 1197 - 1253
ராக் மலார் பக்கம்: 1254 - 1293
ராக் கான்ரா பக்கம்: 1294 - 1318
ராக் கல்யாண பக்கம்: 1319 - 1326
ராக் பிரபாதி பக்கம்: 1327 - 1351
ராக் ஜெய்சாவந்தி பக்கம்: 1352 - 1359
சலோக் சேஹ்ஷ்கிருதி பக்கம்: 1353 - 1360
காத்தா பின்தசந்த மஹால் பக்கம்: 1360 - 1361
புஹே பின்தசந்த மஹால் பக்கம்: 1361 - 1363
சௌபோலாஸ் பின்தசந்த மஹால் பக்கம்: 1363 - 1364
சலோக் கபீர் ஜீ பக்கம்: 1364 - 1377
சலோக் ஃபரீத் ஜீ பக்கம்: 1377 - 1385
ஸ்வையாய் ஸ்ரீ முக்பக் மஹால் 5 பக்கம்: 1385 - 1389
ஸ்வையாய் முதல் மஹால் பக்கம்: 1389 - 1390
ஸ்வையாய் இரண்டாவது மஹால் பக்கம்: 1391 - 1392
ஸ்வையாய் மூன்றாவது மஹால் பக்கம்: 1392 - 1396
ஸ்வையாய் நான்காவது மஹால் பக்கம்: 1396 - 1406
ஸ்வையாய் ஐந்தாவது மஹால் பக்கம்: 1406 - 1409
சலோக் வாரன் தை வதீக் பக்கம்: 1410 - 1426
சலோக் ஒன்பதாவது மஹால் பக்கம்: 1426 - 1429
முந்தாவணி பின்தசந்த மஹால் பக்கம்: 1429 - 1429
ராக்மாலா பக்கம்: 1430 - 1430