ஸ்ரீ குரு கிரந்த் சாகிப்

பக்கம் - 1305


ਕਾਨੜਾ ਮਹਲਾ ੫ ॥
kaanarraa mahalaa 5 |

கான்ரா, ஐந்தாவது மெஹல்:

ਐਸੀ ਕਉਨ ਬਿਧੇ ਦਰਸਨ ਪਰਸਨਾ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
aaisee kaun bidhe darasan parasanaa |1| rahaau |

உங்கள் தரிசனத்தின் பாக்கிய தரிசனத்தை நான் எவ்வாறு பெறுவது? ||1||இடைநிறுத்தம்||

ਆਸ ਪਿਆਸ ਸਫਲ ਮੂਰਤਿ ਉਮਗਿ ਹੀਉ ਤਰਸਨਾ ॥੧॥
aas piaas safal moorat umag heeo tarasanaa |1|

உங்கள் விருப்பத்தை நிறைவேற்றும் படத்தை நான் நம்புகிறேன் மற்றும் தாகமாக இருக்கிறேன்; என் இதயம் உனக்காக ஏங்குகிறது மற்றும் ஏங்குகிறது. ||1||

ਦੀਨ ਲੀਨ ਪਿਆਸ ਮੀਨ ਸੰਤਨਾ ਹਰਿ ਸੰਤਨਾ ॥
deen leen piaas meen santanaa har santanaa |

சாந்தகுணமும் அடக்கமும் உள்ள புனிதர்கள் தாகமுள்ள மீன்களைப் போன்றவர்கள்; கர்த்தருடைய பரிசுத்தவான்கள் அவரில் லயிக்கிறார்கள்.

ਹਰਿ ਸੰਤਨਾ ਕੀ ਰੇਨ ॥
har santanaa kee ren |

இறைவனின் திருவடிகளின் பாத தூசி நான்.

ਹੀਉ ਅਰਪਿ ਦੇਨ ॥
heeo arap den |

அவர்களுக்கு என் இதயத்தை அர்ப்பணிக்கிறேன்.

ਪ੍ਰਭ ਭਏ ਹੈ ਕਿਰਪੇਨ ॥
prabh bhe hai kirapen |

கடவுள் என்மீது கருணையுள்ளவராக மாறிவிட்டார்.

ਮਾਨੁ ਮੋਹੁ ਤਿਆਗਿ ਛੋਡਿਓ ਤਉ ਨਾਨਕ ਹਰਿ ਜੀਉ ਭੇਟਨਾ ॥੨॥੨॥੩੫॥
maan mohu tiaag chhoddio tau naanak har jeeo bhettanaa |2|2|35|

பெருமையைத் துறந்து, உணர்ச்சிப் பிணைப்பை விட்டுவிட்டு, ஓ நானக், ஒருவர் அன்பான இறைவனைச் சந்திக்கிறார். ||2||2||35||

ਕਾਨੜਾ ਮਹਲਾ ੫ ॥
kaanarraa mahalaa 5 |

கான்ரா, ஐந்தாவது மெஹல்:

ਰੰਗਾ ਰੰਗ ਰੰਗਨ ਕੇ ਰੰਗਾ ॥
rangaa rang rangan ke rangaa |

விளையாட்டுத்தனமான இறைவன் தனது அன்பின் நிறத்தால் அனைவரையும் ஈர்க்கிறார்.

ਕੀਟ ਹਸਤ ਪੂਰਨ ਸਭ ਸੰਗਾ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
keett hasat pooran sabh sangaa |1| rahaau |

எறும்பு முதல் யானை வரை அனைத்திலும் ஊடுருவி வியாபித்து இருக்கிறான். ||1||இடைநிறுத்தம்||

ਬਰਤ ਨੇਮ ਤੀਰਥ ਸਹਿਤ ਗੰਗਾ ॥
barat nem teerath sahit gangaa |

சிலர் விரதம் மேற்கொள்கின்றனர், சபதம் செய்கிறார்கள், கங்கையில் உள்ள புனிதத் தலங்களுக்கு யாத்திரை மேற்கொள்கின்றனர்.

ਜਲੁ ਹੇਵਤ ਭੂਖ ਅਰੁ ਨੰਗਾ ॥
jal hevat bhookh ar nangaa |

அவர்கள் தண்ணீரில் நிர்வாணமாக நிற்கிறார்கள், பசியையும் வறுமையையும் தாங்குகிறார்கள்.

ਪੂਜਾਚਾਰ ਕਰਤ ਮੇਲੰਗਾ ॥
poojaachaar karat melangaa |

கால்மேல் கால் போட்டு அமர்ந்து வழிபாடுகள் செய்து நற்காரியங்கள் செய்கிறார்கள்.

ਚਕ੍ਰ ਕਰਮ ਤਿਲਕ ਖਾਟੰਗਾ ॥
chakr karam tilak khaattangaa |

அவர்கள் தங்கள் உடலுக்கு மத அடையாளங்களையும், தங்கள் உறுப்புகளுக்கு சடங்கு அடையாளங்களையும் பயன்படுத்துகிறார்கள்.

ਦਰਸਨੁ ਭੇਟੇ ਬਿਨੁ ਸਤਸੰਗਾ ॥੧॥
darasan bhette bin satasangaa |1|

அவர்கள் சாஸ்திரங்கள் மூலம் படிக்கிறார்கள், ஆனால் அவர்கள் சத் சங்கத்தில் சேரவில்லை, உண்மையான சபை. ||1||

ਹਠਿ ਨਿਗ੍ਰਹਿ ਅਤਿ ਰਹਤ ਬਿਟੰਗਾ ॥
hatth nigreh at rahat bittangaa |

அவர்கள் பிடிவாதமாக சடங்கு தோரணைகளை பயிற்சி செய்கிறார்கள், தலையில் நிற்கிறார்கள்.

ਹਉ ਰੋਗੁ ਬਿਆਪੈ ਚੁਕੈ ਨ ਭੰਗਾ ॥
hau rog biaapai chukai na bhangaa |

அவர்கள் அகங்கார நோயால் பாதிக்கப்பட்டுள்ளனர், மேலும் அவர்களின் தவறுகள் மறைக்கப்படவில்லை.

ਕਾਮ ਕ੍ਰੋਧ ਅਤਿ ਤ੍ਰਿਸਨ ਜਰੰਗਾ ॥
kaam krodh at trisan jarangaa |

அவர்கள் பாலியல் விரக்தி, தீர்க்கப்படாத கோபம் மற்றும் கட்டாய ஆசை ஆகியவற்றின் நெருப்பில் எரிகிறார்கள்.

ਸੋ ਮੁਕਤੁ ਨਾਨਕ ਜਿਸੁ ਸਤਿਗੁਰੁ ਚੰਗਾ ॥੨॥੩॥੩੬॥
so mukat naanak jis satigur changaa |2|3|36|

ஓ நானக், எவருடைய உண்மையான குரு நல்லவரோ, அவர் மட்டுமே விடுவிக்கப்பட்டார். ||2||3||36||

ਕਾਨੜਾ ਮਹਲਾ ੫ ਘਰੁ ੭ ॥
kaanarraa mahalaa 5 ghar 7 |

கான்ரா, ஐந்தாவது மெஹல், ஏழாவது வீடு:

ੴ ਸਤਿਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ॥
ik oankaar satigur prasaad |

ஒரு உலகளாவிய படைப்பாளர் கடவுள். உண்மையான குருவின் அருளால்:

ਤਿਖ ਬੂਝਿ ਗਈ ਗਈ ਮਿਲਿ ਸਾਧ ਜਨਾ ॥
tikh boojh gee gee mil saadh janaa |

என் தாகம் தீர்க்கப்பட்டது, பரிசுத்தரை சந்தித்தேன்.

ਪੰਚ ਭਾਗੇ ਚੋਰ ਸਹਜੇ ਸੁਖੈਨੋ ਹਰੇ ਗੁਨ ਗਾਵਤੀ ਗਾਵਤੀ ਗਾਵਤੀ ਦਰਸ ਪਿਆਰਿ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
panch bhaage chor sahaje sukhaino hare gun gaavatee gaavatee gaavatee daras piaar |1| rahaau |

ஐந்து திருடர்களும் ஓடிவிட்டார்கள், நான் நிம்மதியாகவும் அமைதியாகவும் இருக்கிறேன்; பாடி, பாடி, இறைவனின் மகிமையான துதிகளைப் பாடி, என் அன்பானவரின் ஆசிர்வதிக்கப்பட்ட தரிசனத்தைப் பெறுகிறேன். ||1||இடைநிறுத்தம்||

ਜੈਸੀ ਕਰੀ ਪ੍ਰਭ ਮੋ ਸਿਉ ਮੋ ਸਿਉ ਐਸੀ ਹਉ ਕੈਸੇ ਕਰਉ ॥
jaisee karee prabh mo siau mo siau aaisee hau kaise krau |

கடவுள் எனக்காகச் செய்ததை - நான் அவருக்கு எப்படிச் செய்ய முடியும்?

ਹੀਉ ਤੁਮੑਾਰੇ ਬਲਿ ਬਲੇ ਬਲਿ ਬਲੇ ਬਲਿ ਗਈ ॥੧॥
heeo tumaare bal bale bal bale bal gee |1|

நான் என் இதயத்தை ஒரு தியாகம், ஒரு தியாகம், ஒரு தியாகம், ஒரு தியாகம், ஒரு தியாகம். ||1||

ਪਹਿਲੇ ਪੈ ਸੰਤ ਪਾਇ ਧਿਆਇ ਧਿਆਇ ਪ੍ਰੀਤਿ ਲਾਇ ॥
pahile pai sant paae dhiaae dhiaae preet laae |

முதலில், நான் புனிதர்களின் காலில் விழுகிறேன்; நான் தியானிக்கிறேன், தியானிக்கிறேன், அன்புடன் உன்னுடன் இணைந்திருக்கிறேன்.

ਪ੍ਰਭ ਥਾਨੁ ਤੇਰੋ ਕੇਹਰੋ ਜਿਤੁ ਜੰਤਨ ਕਰਿ ਬੀਚਾਰੁ ॥
prabh thaan tero keharo jit jantan kar beechaar |

கடவுளே, அந்த இடம் எங்கே இருக்கிறது, அங்கு உங்கள் எல்லா உயிர்களையும் நீங்கள் சிந்திக்கிறீர்கள்?

ਅਨਿਕ ਦਾਸ ਕੀਰਤਿ ਕਰਹਿ ਤੁਹਾਰੀ ॥
anik daas keerat kareh tuhaaree |

எண்ணற்ற அடிமைகள் உனது புகழ் பாடுகிறார்கள்.

ਸੋਈ ਮਿਲਿਓ ਜੋ ਭਾਵਤੋ ਜਨ ਨਾਨਕ ਠਾਕੁਰ ਰਹਿਓ ਸਮਾਇ ॥
soee milio jo bhaavato jan naanak tthaakur rahio samaae |

அவர் மட்டுமே உங்களைச் சந்திக்கிறார், அவர் உங்கள் விருப்பத்திற்குப் பிரியமானவர். வேலைக்காரன் நானக் தனது இறைவனிலும் எஜமானிலும் ஆழ்ந்திருப்பார்.

ਏਕ ਤੂਹੀ ਤੂਹੀ ਤੂਹੀ ॥੨॥੧॥੩੭॥
ek toohee toohee toohee |2|1|37|

நீங்கள், நீங்கள், நீங்கள் மட்டும், இறைவன். ||2||1||37||

ਕਾਨੜਾ ਮਹਲਾ ੫ ਘਰੁ ੮ ॥
kaanarraa mahalaa 5 ghar 8 |

கான்ரா, ஐந்தாவது மெஹல், எட்டாவது வீடு:

ੴ ਸਤਿਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ॥
ik oankaar satigur prasaad |

ஒரு உலகளாவிய படைப்பாளர் கடவுள். உண்மையான குருவின் அருளால்:

ਤਿਆਗੀਐ ਗੁਮਾਨੁ ਮਾਨੁ ਪੇਖਤਾ ਦਇਆਲ ਲਾਲ ਹਾਂ ਹਾਂ ਮਨ ਚਰਨ ਰੇਨ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
tiaageeai gumaan maan pekhataa deaal laal haan haan man charan ren |1| rahaau |

உங்கள் பெருமையையும், உங்கள் சுயமரியாதையையும் விட்டுவிடுங்கள்; அன்பான, இரக்கமுள்ள இறைவன் அனைவரையும் கவனித்துக் கொண்டிருக்கிறான். ஓ மனமே, அவனுடைய பாதங்களின் தூசியாக மாறு. ||1||இடைநிறுத்தம்||

ਹਰਿ ਸੰਤ ਮੰਤ ਗੁਪਾਲ ਗਿਆਨ ਧਿਆਨ ॥੧॥
har sant mant gupaal giaan dhiaan |1|

இறைவனின் புனிதர்களின் மந்திரத்தின் மூலம், உலக இறைவனின் ஆன்மீக ஞானத்தையும் தியானத்தையும் அனுபவிக்கவும். ||1||

ਹਿਰਦੈ ਗੋਬਿੰਦ ਗਾਇ ਚਰਨ ਕਮਲ ਪ੍ਰੀਤਿ ਲਾਇ ਦੀਨ ਦਇਆਲ ਮੋਹਨਾ ॥
hiradai gobind gaae charan kamal preet laae deen deaal mohanaa |

உங்கள் இதயத்தில், பிரபஞ்சத்தின் இறைவனின் துதிகளைப் பாடி, அவருடைய தாமரை பாதங்களில் அன்புடன் இணைந்திருங்கள். அவர் கண்கவர் இறைவன், சாந்தகுணமுள்ளவர்களிடமும், எளியவர்களிடமும் இரக்கமுள்ளவர்.

ਕ੍ਰਿਪਾਲ ਦਇਆ ਮਇਆ ਧਾਰਿ ॥
kripaal deaa meaa dhaar |

இரக்கமுள்ள ஆண்டவரே, தயவுசெய்து உமது கருணை மற்றும் இரக்கத்தால் என்னை ஆசீர்வதியுங்கள்.

ਨਾਨਕੁ ਮਾਗੈ ਨਾਮੁ ਦਾਨੁ ॥
naanak maagai naam daan |

நானக் இறைவனின் நாமமான நாமத்தின் பரிசை வேண்டுகிறார்.

ਤਜਿ ਮੋਹੁ ਭਰਮੁ ਸਗਲ ਅਭਿਮਾਨੁ ॥੨॥੧॥੩੮॥
taj mohu bharam sagal abhimaan |2|1|38|

நான் உணர்ச்சிப் பற்றுதல், சந்தேகம் மற்றும் அகங்காரப் பெருமை அனைத்தையும் கைவிட்டேன். ||2||1||38||

ਕਾਨੜਾ ਮਹਲਾ ੫ ॥
kaanarraa mahalaa 5 |

கான்ரா, ஐந்தாவது மெஹல்:

ਪ੍ਰਭ ਕਹਨ ਮਲਨ ਦਹਨ ਲਹਨ ਗੁਰ ਮਿਲੇ ਆਨ ਨਹੀ ਉਪਾਉ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
prabh kahan malan dahan lahan gur mile aan nahee upaau |1| rahaau |

கடவுளைப் பற்றி பேசினால், அசுத்தமும் மாசும் எரிக்கப்படுகின்றன; இது குருவை சந்திப்பதால் வருகிறது, வேறு எந்த முயற்சியாலும் அல்ல. ||1||இடைநிறுத்தம்||


குறியீட்டு அட்டவணை (1 - 1430)
ஜாபு பக்கம்: 1 - 8
சோ தர் பக்கம்: 8 - 10
சோ புரਖ் பக்கம்: 10 - 12
சோஹிலா பக்கம்: 12 - 13
சிரீ ராக் பக்கம்: 14 - 93
ராக் மாஜ் பக்கம்: 94 - 150
ராக் கௌரீ பக்கம்: 151 - 346
ராக் ஆஸா பக்கம்: 347 - 488
ராக் குஜரி பக்கம்: 489 - 526
ராக் தெய்வ் கண்தாரி பக்கம்: 527 - 536
ராக் பிஹாகிரா பக்கம்: 537 - 556
ராக் வதன்ஸ் பக்கம்: 557 - 594
ராக் சொரத் பக்கம்: 595 - 659
ராக் தனாஸ்ரீ பக்கம்: 660 - 695
ராக் ஜெய்த்ச்ரீ பக்கம்: 696 - 710
ராக் தோடி பக்கம்: 711 - 718
ராக் பைராரி பக்கம்: 719 - 720
ராக் திலங் பக்கம்: 721 - 727
ராக் சூஹீ பக்கம்: 728 - 794
ராக் பிலாவல் பக்கம்: 795 - 858
ராக் கொண்ட் பக்கம்: 859 - 875
ராக் ராம்கலி பக்கம்: 876 - 974
ராக் நத் நாராயண பக்கம்: 975 - 983
ராக் மாலீ கவுரா பக்கம்: 984 - 988
ராக் மாறூ பக்கம்: 989 - 1106
ராக் டுகாரி பக்கம்: 1107 - 1117
ராக் கயதாரா பக்கம்: 1118 - 1124
ராக் ஭ைராவோ பக்கம்: 1125 - 1167
ராக் பசந்த் பக்கம்: 1168 - 1196
ராக் சாரண் பக்கம்: 1197 - 1253
ராக் மலார் பக்கம்: 1254 - 1293
ராக் கான்ரா பக்கம்: 1294 - 1318
ராக் கல்யாண பக்கம்: 1319 - 1326
ராக் பிரபாதி பக்கம்: 1327 - 1351
ராக் ஜெய்சாவந்தி பக்கம்: 1352 - 1359
சலோக் சேஹ்ஷ்கிருதி பக்கம்: 1353 - 1360
காத்தா பின்தசந்த மஹால் பக்கம்: 1360 - 1361
புஹே பின்தசந்த மஹால் பக்கம்: 1361 - 1363
சௌபோலாஸ் பின்தசந்த மஹால் பக்கம்: 1363 - 1364
சலோக் கபீர் ஜீ பக்கம்: 1364 - 1377
சலோக் ஃபரீத் ஜீ பக்கம்: 1377 - 1385
ஸ்வையாய் ஸ்ரீ முக்பக் மஹால் 5 பக்கம்: 1385 - 1389
ஸ்வையாய் முதல் மஹால் பக்கம்: 1389 - 1390
ஸ்வையாய் இரண்டாவது மஹால் பக்கம்: 1391 - 1392
ஸ்வையாய் மூன்றாவது மஹால் பக்கம்: 1392 - 1396
ஸ்வையாய் நான்காவது மஹால் பக்கம்: 1396 - 1406
ஸ்வையாய் ஐந்தாவது மஹால் பக்கம்: 1406 - 1409
சலோக் வாரன் தை வதீக் பக்கம்: 1410 - 1426
சலோக் ஒன்பதாவது மஹால் பக்கம்: 1426 - 1429
முந்தாவணி பின்தசந்த மஹால் பக்கம்: 1429 - 1429
ராக்மாலா பக்கம்: 1430 - 1430