ஸ்ரீ குரு கிரந்த் சாகிப்

பக்கம் - 1371


ਕਬੀਰ ਚੁਗੈ ਚਿਤਾਰੈ ਭੀ ਚੁਗੈ ਚੁਗਿ ਚੁਗਿ ਚਿਤਾਰੇ ॥
kabeer chugai chitaarai bhee chugai chug chug chitaare |

கபீர், ஃபிளமிங்கோ குஞ்சுகள் மற்றும் உணவளிக்கிறது, மேலும் தனது குஞ்சுகளை நினைவில் கொள்கிறது.

ਜੈਸੇ ਬਚਰਹਿ ਕੂੰਜ ਮਨ ਮਾਇਆ ਮਮਤਾ ਰੇ ॥੧੨੩॥
jaise bachareh koonj man maaeaa mamataa re |123|

அவள் குத்துகிறாள், பெக் செய்கிறாள், ஊட்டுகிறாள், அவற்றை எப்போதும் நினைவில் கொள்கிறாள். செல்வத்தின் மீதும், மாயாவின் மீதும் உள்ள காதல் போல, தன் குஞ்சுகள் அவளுக்கு மிகவும் பிரியமானவை. ||123||

ਕਬੀਰ ਅੰਬਰ ਘਨਹਰੁ ਛਾਇਆ ਬਰਖਿ ਭਰੇ ਸਰ ਤਾਲ ॥
kabeer anbar ghanahar chhaaeaa barakh bhare sar taal |

கபீர், வானம் மேகமூட்டத்துடன் உள்ளது; குளங்கள், ஏரிகள் தண்ணீர் நிரம்பி வழிகின்றன.

ਚਾਤ੍ਰਿਕ ਜਿਉ ਤਰਸਤ ਰਹੈ ਤਿਨ ਕੋ ਕਉਨੁ ਹਵਾਲੁ ॥੧੨੪॥
chaatrik jiau tarasat rahai tin ko kaun havaal |124|

மழைப்பறவையைப் போல, சிலர் தாகத்துடன் இருப்பார்கள் - அவர்களின் நிலை என்ன? ||124||

ਕਬੀਰ ਚਕਈ ਜਉ ਨਿਸਿ ਬੀਛੁਰੈ ਆਇ ਮਿਲੈ ਪਰਭਾਤਿ ॥
kabeer chakee jau nis beechhurai aae milai parabhaat |

கபீர், சக்வி வாத்து இரவு முழுவதும் அவளது காதலில் இருந்து பிரிந்தாள், ஆனால் காலையில் அவள் அவனை மீண்டும் சந்திக்கிறாள்.

ਜੋ ਨਰ ਬਿਛੁਰੇ ਰਾਮ ਸਿਉ ਨਾ ਦਿਨ ਮਿਲੇ ਨ ਰਾਤਿ ॥੧੨੫॥
jo nar bichhure raam siau naa din mile na raat |125|

இறைவனைப் பிரிந்தவர்கள் பகலிலோ, இரவிலோ அவரைச் சந்திப்பதில்லை. ||125||

ਕਬੀਰ ਰੈਨਾਇਰ ਬਿਛੋਰਿਆ ਰਹੁ ਰੇ ਸੰਖ ਮਝੂਰਿ ॥
kabeer rainaaeir bichhoriaa rahu re sankh majhoor |

கபீர்: ஓ சங்கு, கடலில் இரு.

ਦੇਵਲ ਦੇਵਲ ਧਾਹੜੀ ਦੇਸਹਿ ਉਗਵਤ ਸੂਰ ॥੧੨੬॥
deval deval dhaaharree deseh ugavat soor |126|

நீங்கள் அதிலிருந்து பிரிந்திருந்தால், சூரிய உதயத்தின் போது கோவிலிலிருந்து கோவிலுக்கு நீங்கள் கத்துவீர்கள். ||126||

ਕਬੀਰ ਸੂਤਾ ਕਿਆ ਕਰਹਿ ਜਾਗੁ ਰੋਇ ਭੈ ਦੁਖ ॥
kabeer sootaa kiaa kareh jaag roe bhai dukh |

கபீர், நீ என்ன தூங்குகிறாய்? எழுந்து பயத்திலும் வலியிலும் அழுங்கள்.

ਜਾ ਕਾ ਬਾਸਾ ਗੋਰ ਮਹਿ ਸੋ ਕਿਉ ਸੋਵੈ ਸੁਖ ॥੧੨੭॥
jaa kaa baasaa gor meh so kiau sovai sukh |127|

கல்லறையில் வாழ்பவர்கள் - எப்படி நிம்மதியாக உறங்குவார்கள்? ||127||

ਕਬੀਰ ਸੂਤਾ ਕਿਆ ਕਰਹਿ ਉਠਿ ਕਿ ਨ ਜਪਹਿ ਮੁਰਾਰਿ ॥
kabeer sootaa kiaa kareh utth ki na japeh muraar |

கபீர், நீ என்ன தூங்குகிறாய்? ஏன் எழுந்து இறைவனைத் தியானிக்கக் கூடாது?

ਇਕ ਦਿਨ ਸੋਵਨੁ ਹੋਇਗੋ ਲਾਂਬੇ ਗੋਡ ਪਸਾਰਿ ॥੧੨੮॥
eik din sovan hoeigo laanbe godd pasaar |128|

ஒரு நாள் நீங்கள் உங்கள் கால்களை நீட்டி தூங்க வேண்டும். ||128||

ਕਬੀਰ ਸੂਤਾ ਕਿਆ ਕਰਹਿ ਬੈਠਾ ਰਹੁ ਅਰੁ ਜਾਗੁ ॥
kabeer sootaa kiaa kareh baitthaa rahu ar jaag |

கபீர், நீ என்ன தூங்குகிறாய்? எழுந்து உட்காருங்கள்.

ਜਾ ਕੇ ਸੰਗ ਤੇ ਬੀਛੁਰਾ ਤਾ ਹੀ ਕੇ ਸੰਗਿ ਲਾਗੁ ॥੧੨੯॥
jaa ke sang te beechhuraa taa hee ke sang laag |129|

யாரிடமிருந்து நீங்கள் பிரிந்திருக்கிறீர்களோ, அவருடன் உங்களை இணைத்துக் கொள்ளுங்கள். ||129||

ਕਬੀਰ ਸੰਤ ਕੀ ਗੈਲ ਨ ਛੋਡੀਐ ਮਾਰਗਿ ਲਾਗਾ ਜਾਉ ॥
kabeer sant kee gail na chhoddeeai maarag laagaa jaau |

கபீர், புனிதர்களின் சங்கத்தை விட்டு வெளியேறாதே; இந்த பாதையில் நடக்க.

ਪੇਖਤ ਹੀ ਪੁੰਨੀਤ ਹੋਇ ਭੇਟਤ ਜਪੀਐ ਨਾਉ ॥੧੩੦॥
pekhat hee puneet hoe bhettat japeeai naau |130|

அவர்களைப் பார்த்து, பரிசுத்தமாகுங்கள்; அவர்களை சந்தித்து, நாமத்தை ஜபிக்கவும். ||130||

ਕਬੀਰ ਸਾਕਤ ਸੰਗੁ ਨ ਕੀਜੀਐ ਦੂਰਹਿ ਜਾਈਐ ਭਾਗਿ ॥
kabeer saakat sang na keejeeai dooreh jaaeeai bhaag |

கபீர், நம்பிக்கையற்ற இழிந்தவர்களுடன் தொடர்பு கொள்ளாதே; அவர்களிடமிருந்து வெகு தொலைவில் ஓடுங்கள்.

ਬਾਸਨੁ ਕਾਰੋ ਪਰਸੀਐ ਤਉ ਕਛੁ ਲਾਗੈ ਦਾਗੁ ॥੧੩੧॥
baasan kaaro paraseeai tau kachh laagai daag |131|

கறை படிந்த பாத்திரத்தை நீங்கள் தொட்டால், சில சோறுகள் உங்களிடம் ஒட்டிக்கொள்ளும். ||131||

ਕਬੀਰਾ ਰਾਮੁ ਨ ਚੇਤਿਓ ਜਰਾ ਪਹੂੰਚਿਓ ਆਇ ॥
kabeeraa raam na chetio jaraa pahoonchio aae |

கபீரே, நீங்கள் இறைவனை சிந்திக்கவில்லை, இப்போது முதுமை உங்களுக்கு வந்துவிட்டது.

ਲਾਗੀ ਮੰਦਿਰ ਦੁਆਰ ਤੇ ਅਬ ਕਿਆ ਕਾਢਿਆ ਜਾਇ ॥੧੩੨॥
laagee mandir duaar te ab kiaa kaadtiaa jaae |132|

இப்போது உங்கள் மாளிகையின் கதவு தீப்பிடித்ததால், நீங்கள் எதை வெளியே எடுக்க முடியும்? ||132||

ਕਬੀਰ ਕਾਰਨੁ ਸੋ ਭਇਓ ਜੋ ਕੀਨੋ ਕਰਤਾਰਿ ॥
kabeer kaaran so bheio jo keeno karataar |

கபீர், படைப்பாளர் தான் விரும்பியதைச் செய்கிறார்.

ਤਿਸੁ ਬਿਨੁ ਦੂਸਰੁ ਕੋ ਨਹੀ ਏਕੈ ਸਿਰਜਨਹਾਰੁ ॥੧੩੩॥
tis bin doosar ko nahee ekai sirajanahaar |133|

அவனைத் தவிர வேறு யாரும் இல்லை; அவர் ஒருவரே அனைத்தையும் படைத்தவர். ||133||

ਕਬੀਰ ਫਲ ਲਾਗੇ ਫਲਨਿ ਪਾਕਨਿ ਲਾਗੇ ਆਂਬ ॥
kabeer fal laage falan paakan laage aanb |

கபீர், பழ மரங்கள் காய்க்கின்றன, மாம்பழங்கள் பழுத்து வருகின்றன.

ਜਾਇ ਪਹੂਚਹਿ ਖਸਮ ਕਉ ਜਉ ਬੀਚਿ ਨ ਖਾਹੀ ਕਾਂਬ ॥੧੩੪॥
jaae pahoocheh khasam kau jau beech na khaahee kaanb |134|

காக்கைகள் முதலில் அவற்றைச் சாப்பிடாமல் இருந்தால் மட்டுமே அவை உரிமையாளரை அடையும். ||134||

ਕਬੀਰ ਠਾਕੁਰੁ ਪੂਜਹਿ ਮੋਲਿ ਲੇ ਮਨਹਠਿ ਤੀਰਥ ਜਾਹਿ ॥
kabeer tthaakur poojeh mol le manahatth teerath jaeh |

கபீர், சிலர் சிலைகளை வாங்கி வழிபடுகிறார்கள்; அவர்களின் பிடிவாதமான மனப்பான்மையில், அவர்கள் புனித தலங்களுக்கு யாத்திரை செய்கிறார்கள்.

ਦੇਖਾ ਦੇਖੀ ਸ੍ਵਾਂਗੁ ਧਰਿ ਭੂਲੇ ਭਟਕਾ ਖਾਹਿ ॥੧੩੫॥
dekhaa dekhee svaang dhar bhoole bhattakaa khaeh |135|

அவர்கள் ஒருவரையொருவர் பார்த்து, மத அங்கிகளை அணிகிறார்கள், ஆனால் அவர்கள் ஏமாற்றமடைந்து தொலைந்து போகிறார்கள். ||135||

ਕਬੀਰ ਪਾਹਨੁ ਪਰਮੇਸੁਰੁ ਕੀਆ ਪੂਜੈ ਸਭੁ ਸੰਸਾਰੁ ॥
kabeer paahan paramesur keea poojai sabh sansaar |

கபீர், யாரோ ஒரு கல் சிலையை நிறுவுகிறார், உலகம் முழுவதும் அதை இறைவன் என்று வணங்குகிறது.

ਇਸ ਭਰਵਾਸੇ ਜੋ ਰਹੇ ਬੂਡੇ ਕਾਲੀ ਧਾਰ ॥੧੩੬॥
eis bharavaase jo rahe boodde kaalee dhaar |136|

இந்த நம்பிக்கையை கடைப்பிடிப்பவர்கள் இருள் நதியில் மூழ்கி விடுவார்கள். ||136||

ਕਬੀਰ ਕਾਗਦ ਕੀ ਓਬਰੀ ਮਸੁ ਕੇ ਕਰਮ ਕਪਾਟ ॥
kabeer kaagad kee obaree mas ke karam kapaatt |

கபீர், காகிதம் சிறை, சடங்குகளின் மை ஜன்னல்களின் கம்பிகள்.

ਪਾਹਨ ਬੋਰੀ ਪਿਰਥਮੀ ਪੰਡਿਤ ਪਾੜੀ ਬਾਟ ॥੧੩੭॥
paahan boree pirathamee panddit paarree baatt |137|

கல்லால் ஆன சிலைகள் உலகையே மூழ்கடித்து விட்டன, பண்டிதர்கள், சமய அறிஞர்கள், வழியில் கொள்ளையடித்துள்ளனர். ||137||

ਕਬੀਰ ਕਾਲਿ ਕਰੰਤਾ ਅਬਹਿ ਕਰੁ ਅਬ ਕਰਤਾ ਸੁਇ ਤਾਲ ॥
kabeer kaal karantaa abeh kar ab karataa sue taal |

கபீர், நீங்கள் நாளை செய்ய வேண்டியதை - அதற்கு பதிலாக இன்றே செய்யுங்கள்; நீங்கள் இப்போது செய்ய வேண்டியது - உடனடியாகச் செய்யுங்கள்!

ਪਾਛੈ ਕਛੂ ਨ ਹੋਇਗਾ ਜਉ ਸਿਰ ਪਰਿ ਆਵੈ ਕਾਲੁ ॥੧੩੮॥
paachhai kachhoo na hoeigaa jau sir par aavai kaal |138|

பிற்காலத்தில், மரணம் உங்கள் தலைக்கு மேல் தொங்கும்போது உங்களால் எதுவும் செய்ய முடியாது. ||138||

ਕਬੀਰ ਐਸਾ ਜੰਤੁ ਇਕੁ ਦੇਖਿਆ ਜੈਸੀ ਧੋਈ ਲਾਖ ॥
kabeer aaisaa jant ik dekhiaa jaisee dhoee laakh |

கபீர், கழுவிய மெழுகு போல் பளபளப்பான ஒருவரை நான் பார்த்திருக்கிறேன்.

ਦੀਸੈ ਚੰਚਲੁ ਬਹੁ ਗੁਨਾ ਮਤਿ ਹੀਨਾ ਨਾਪਾਕ ॥੧੩੯॥
deesai chanchal bahu gunaa mat heenaa naapaak |139|

அவர் மிகவும் புத்திசாலியாகவும், நல்லொழுக்கமுள்ளவராகவும் தெரிகிறது, ஆனால் உண்மையில், அவர் புரிதல் இல்லாதவர், ஊழல்வாதி. ||139||

ਕਬੀਰ ਮੇਰੀ ਬੁਧਿ ਕਉ ਜਮੁ ਨ ਕਰੈ ਤਿਸਕਾਰ ॥
kabeer meree budh kau jam na karai tisakaar |

கபீர், மரணத்தின் தூதர் என் புரிதலை விட்டுக்கொடுக்க மாட்டார்.

ਜਿਨਿ ਇਹੁ ਜਮੂਆ ਸਿਰਜਿਆ ਸੁ ਜਪਿਆ ਪਰਵਿਦਗਾਰ ॥੧੪੦॥
jin ihu jamooaa sirajiaa su japiaa paravidagaar |140|

இந்த மரணத் தூதரைப் படைத்த இறைவனை, சிநேகிதராகிய நான் தியானித்தேன். ||140||

ਕਬੀਰੁ ਕਸਤੂਰੀ ਭਇਆ ਭਵਰ ਭਏ ਸਭ ਦਾਸ ॥
kabeer kasatooree bheaa bhavar bhe sabh daas |

கபீர், இறைவன் கஸ்தூரி போன்றவன்; அவருடைய அடிமைகள் அனைவரும் பம்பல் தேனீக்கள் போன்றவர்கள்.


குறியீட்டு அட்டவணை (1 - 1430)
ஜாபு பக்கம்: 1 - 8
சோ தர் பக்கம்: 8 - 10
சோ புரਖ் பக்கம்: 10 - 12
சோஹிலா பக்கம்: 12 - 13
சிரீ ராக் பக்கம்: 14 - 93
ராக் மாஜ் பக்கம்: 94 - 150
ராக் கௌரீ பக்கம்: 151 - 346
ராக் ஆஸா பக்கம்: 347 - 488
ராக் குஜரி பக்கம்: 489 - 526
ராக் தெய்வ் கண்தாரி பக்கம்: 527 - 536
ராக் பிஹாகிரா பக்கம்: 537 - 556
ராக் வதன்ஸ் பக்கம்: 557 - 594
ராக் சொரத் பக்கம்: 595 - 659
ராக் தனாஸ்ரீ பக்கம்: 660 - 695
ராக் ஜெய்த்ச்ரீ பக்கம்: 696 - 710
ராக் தோடி பக்கம்: 711 - 718
ராக் பைராரி பக்கம்: 719 - 720
ராக் திலங் பக்கம்: 721 - 727
ராக் சூஹீ பக்கம்: 728 - 794
ராக் பிலாவல் பக்கம்: 795 - 858
ராக் கொண்ட் பக்கம்: 859 - 875
ராக் ராம்கலி பக்கம்: 876 - 974
ராக் நத் நாராயண பக்கம்: 975 - 983
ராக் மாலீ கவுரா பக்கம்: 984 - 988
ராக் மாறூ பக்கம்: 989 - 1106
ராக் டுகாரி பக்கம்: 1107 - 1117
ராக் கயதாரா பக்கம்: 1118 - 1124
ராக் ஭ைராவோ பக்கம்: 1125 - 1167
ராக் பசந்த் பக்கம்: 1168 - 1196
ராக் சாரண் பக்கம்: 1197 - 1253
ராக் மலார் பக்கம்: 1254 - 1293
ராக் கான்ரா பக்கம்: 1294 - 1318
ராக் கல்யாண பக்கம்: 1319 - 1326
ராக் பிரபாதி பக்கம்: 1327 - 1351
ராக் ஜெய்சாவந்தி பக்கம்: 1352 - 1359
சலோக் சேஹ்ஷ்கிருதி பக்கம்: 1353 - 1360
காத்தா பின்தசந்த மஹால் பக்கம்: 1360 - 1361
புஹே பின்தசந்த மஹால் பக்கம்: 1361 - 1363
சௌபோலாஸ் பின்தசந்த மஹால் பக்கம்: 1363 - 1364
சலோக் கபீர் ஜீ பக்கம்: 1364 - 1377
சலோக் ஃபரீத் ஜீ பக்கம்: 1377 - 1385
ஸ்வையாய் ஸ்ரீ முக்பக் மஹால் 5 பக்கம்: 1385 - 1389
ஸ்வையாய் முதல் மஹால் பக்கம்: 1389 - 1390
ஸ்வையாய் இரண்டாவது மஹால் பக்கம்: 1391 - 1392
ஸ்வையாய் மூன்றாவது மஹால் பக்கம்: 1392 - 1396
ஸ்வையாய் நான்காவது மஹால் பக்கம்: 1396 - 1406
ஸ்வையாய் ஐந்தாவது மஹால் பக்கம்: 1406 - 1409
சலோக் வாரன் தை வதீக் பக்கம்: 1410 - 1426
சலோக் ஒன்பதாவது மஹால் பக்கம்: 1426 - 1429
முந்தாவணி பின்தசந்த மஹால் பக்கம்: 1429 - 1429
ராக்மாலா பக்கம்: 1430 - 1430