ஸ்ரீ குரு கிரந்த் சாகிப்

பக்கம் - 17


ਹੁਕਮੁ ਸੋਈ ਤੁਧੁ ਭਾਵਸੀ ਹੋਰੁ ਆਖਣੁ ਬਹੁਤੁ ਅਪਾਰੁ ॥
hukam soee tudh bhaavasee hor aakhan bahut apaar |

உமது கட்டளையின் ஹுகம் உமது விருப்பத்தின் இன்பம், இறைவா. வேறு எதையும் சொல்வது யாராலும் எட்ட முடியாத தூரம்.

ਨਾਨਕ ਸਚਾ ਪਾਤਿਸਾਹੁ ਪੂਛਿ ਨ ਕਰੇ ਬੀਚਾਰੁ ॥੪॥
naanak sachaa paatisaahu poochh na kare beechaar |4|

ஓ நானக், உண்மையான அரசர் தனது முடிவுகளில் வேறு யாரிடமும் ஆலோசனை கேட்பதில்லை. ||4||

ਬਾਬਾ ਹੋਰੁ ਸਉਣਾ ਖੁਸੀ ਖੁਆਰੁ ॥
baabaa hor saunaa khusee khuaar |

ஓ பாபா, மற்ற தூக்கத்தின் இன்பம் பொய்யானது.

ਜਿਤੁ ਸੁਤੈ ਤਨੁ ਪੀੜੀਐ ਮਨ ਮਹਿ ਚਲਹਿ ਵਿਕਾਰ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥੪॥੭॥
jit sutai tan peerreeai man meh chaleh vikaar |1| rahaau |4|7|

அத்தகைய தூக்கத்தால், உடல் பாழாகிறது, மேலும் தீய மற்றும் ஊழல் மனதில் நுழைகிறது. ||1||இடைநிறுத்தம்||4||7||

ਸਿਰੀਰਾਗੁ ਮਹਲਾ ੧ ॥
sireeraag mahalaa 1 |

சிரீ ராக், முதல் மெஹல்:

ਕੁੰਗੂ ਕੀ ਕਾਂਇਆ ਰਤਨਾ ਕੀ ਲਲਿਤਾ ਅਗਰਿ ਵਾਸੁ ਤਨਿ ਸਾਸੁ ॥
kungoo kee kaaneaa ratanaa kee lalitaa agar vaas tan saas |

குங்குமப்பூவின் உடலும், நாக்கு ஒரு நகையும், உடலின் சுவாசமும் தூய நறுமண வாசனையுடன்;

ਅਠਸਠਿ ਤੀਰਥ ਕਾ ਮੁਖਿ ਟਿਕਾ ਤਿਤੁ ਘਟਿ ਮਤਿ ਵਿਗਾਸੁ ॥
atthasatth teerath kaa mukh ttikaa tith ghatt mat vigaas |

அறுபத்தெட்டு புனித ஸ்தலங்களில் அபிஷேகம் செய்யப்பட்ட முகத்துடன், மற்றும் இதயம் ஞானத்தால் ஒளிரும்

ਓਤੁ ਮਤੀ ਸਾਲਾਹਣਾ ਸਚੁ ਨਾਮੁ ਗੁਣਤਾਸੁ ॥੧॥
ot matee saalaahanaa sach naam gunataas |1|

-அந்த ஞானத்துடன், உண்மையான நாமம், மேன்மையின் பொக்கிஷம் ஆகியவற்றின் துதிகளைப் பாடுங்கள். ||1||

ਬਾਬਾ ਹੋਰ ਮਤਿ ਹੋਰ ਹੋਰ ॥
baabaa hor mat hor hor |

ஓ பாபா, மற்ற ஞானம் பயனற்றது மற்றும் பொருத்தமற்றது.

ਜੇ ਸਉ ਵੇਰ ਕਮਾਈਐ ਕੂੜੈ ਕੂੜਾ ਜੋਰੁ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
je sau ver kamaaeeai koorrai koorraa jor |1| rahaau |

பொய்யை நூறு முறை நடைமுறைப்படுத்தினால், அதன் விளைவுகளில் அது இன்னும் பொய்யாகிறது. ||1||இடைநிறுத்தம்||

ਪੂਜ ਲਗੈ ਪੀਰੁ ਆਖੀਐ ਸਭੁ ਮਿਲੈ ਸੰਸਾਰੁ ॥
pooj lagai peer aakheeai sabh milai sansaar |

நீங்கள் ஒரு பிர் (ஆன்மீக ஆசிரியர்) என வணங்கப்பட்டு வணங்கப்படலாம்; உலகம் முழுவதும் உங்களை வரவேற்கலாம்;

ਨਾਉ ਸਦਾਏ ਆਪਣਾ ਹੋਵੈ ਸਿਧੁ ਸੁਮਾਰੁ ॥
naau sadaae aapanaa hovai sidh sumaar |

நீங்கள் ஒரு உயர்ந்த பெயரை ஏற்றுக்கொள்ளலாம், மேலும் இயற்கைக்கு அப்பாற்பட்ட ஆன்மீக சக்திகள் இருப்பதாக அறியலாம்

ਜਾ ਪਤਿ ਲੇਖੈ ਨਾ ਪਵੈ ਸਭਾ ਪੂਜ ਖੁਆਰੁ ॥੨॥
jaa pat lekhai naa pavai sabhaa pooj khuaar |2|

- அப்படியிருந்தும், நீங்கள் இறைவனின் நீதிமன்றத்தில் ஏற்றுக்கொள்ளப்படாவிட்டால், இந்த வழிபாடு அனைத்தும் தவறானது. ||2||

ਜਿਨ ਕਉ ਸਤਿਗੁਰਿ ਥਾਪਿਆ ਤਿਨ ਮੇਟਿ ਨ ਸਕੈ ਕੋਇ ॥
jin kau satigur thaapiaa tin mett na sakai koe |

உண்மையான குருவால் நிறுவப்பட்டவர்களை யாராலும் வீழ்த்த முடியாது.

ਓਨਾ ਅੰਦਰਿ ਨਾਮੁ ਨਿਧਾਨੁ ਹੈ ਨਾਮੋ ਪਰਗਟੁ ਹੋਇ ॥
onaa andar naam nidhaan hai naamo paragatt hoe |

இறைவனின் திருநாமமாகிய நாமத்தின் பொக்கிஷம் அவர்களுக்குள்ளேயே உள்ளது, நாமத்தின் மூலம் அவர்கள் ஒளிவீசிப் புகழ் பெற்றவர்கள்.

ਨਾਉ ਪੂਜੀਐ ਨਾਉ ਮੰਨੀਐ ਅਖੰਡੁ ਸਦਾ ਸਚੁ ਸੋਇ ॥੩॥
naau poojeeai naau maneeai akhandd sadaa sach soe |3|

அவர்கள் நாமத்தை வணங்குகிறார்கள், அவர்கள் நாமத்தை நம்புகிறார்கள். உண்மையானவர் என்றென்றும் அப்படியே மற்றும் உடைக்கப்படாதவர். ||3||

ਖੇਹੂ ਖੇਹ ਰਲਾਈਐ ਤਾ ਜੀਉ ਕੇਹਾ ਹੋਇ ॥
khehoo kheh ralaaeeai taa jeeo kehaa hoe |

உடல் தூசியுடன் கலந்தால், ஆன்மாவுக்கு என்ன நடக்கும்?

ਜਲੀਆ ਸਭਿ ਸਿਆਣਪਾ ਉਠੀ ਚਲਿਆ ਰੋਇ ॥
jaleea sabh siaanapaa utthee chaliaa roe |

எல்லா புத்திசாலித்தனமான தந்திரங்களும் எரிந்துவிட்டன, நீங்கள் அழுதுகொண்டு புறப்படுவீர்கள்.

ਨਾਨਕ ਨਾਮਿ ਵਿਸਾਰਿਐ ਦਰਿ ਗਇਆ ਕਿਆ ਹੋਇ ॥੪॥੮॥
naanak naam visaariaai dar geaa kiaa hoe |4|8|

ஓ நானக், நாமத்தை மறந்தவர்கள் - இறைவனின் நீதிமன்றத்திற்குச் சென்றால் என்ன நடக்கும்? ||4||8||

ਸਿਰੀਰਾਗੁ ਮਹਲਾ ੧ ॥
sireeraag mahalaa 1 |

சிரீ ராக், முதல் மெஹல்:

ਗੁਣਵੰਤੀ ਗੁਣ ਵੀਥਰੈ ਅਉਗੁਣਵੰਤੀ ਝੂਰਿ ॥
gunavantee gun veetharai aaugunavantee jhoor |

நல்லொழுக்கமுள்ள மனைவி நல்லொழுக்கத்தை வெளிப்படுத்துகிறாள்; ஒழுக்கமில்லாதவர்கள் துன்பத்தில் தவிக்கின்றனர்.

ਜੇ ਲੋੜਹਿ ਵਰੁ ਕਾਮਣੀ ਨਹ ਮਿਲੀਐ ਪਿਰ ਕੂਰਿ ॥
je lorreh var kaamanee nah mileeai pir koor |

ஆத்ம மணமகளே, உங்கள் கணவர் இறைவனுக்காக நீங்கள் ஏங்கினால், அவர் பொய்யால் சந்திக்கப்படவில்லை என்பதை நீங்கள் அறிந்து கொள்ள வேண்டும்.

ਨਾ ਬੇੜੀ ਨਾ ਤੁਲਹੜਾ ਨਾ ਪਾਈਐ ਪਿਰੁ ਦੂਰਿ ॥੧॥
naa berree naa tulaharraa naa paaeeai pir door |1|

எந்த படகோ அல்லது தோணியோ உங்களை அவரிடம் அழைத்துச் செல்ல முடியாது. உங்கள் கணவர் ஆண்டவர் தொலைவில் இருக்கிறார். ||1||

ਮੇਰੇ ਠਾਕੁਰ ਪੂਰੈ ਤਖਤਿ ਅਡੋਲੁ ॥
mere tthaakur poorai takhat addol |

என் ஆண்டவரும் எஜமானரும் சரியானவர்; அவருடைய சிம்மாசனம் நித்தியமானது மற்றும் அசையாது.

ਗੁਰਮੁਖਿ ਪੂਰਾ ਜੇ ਕਰੇ ਪਾਈਐ ਸਾਚੁ ਅਤੋਲੁ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
guramukh pooraa je kare paaeeai saach atol |1| rahaau |

குர்முகமாக முழுமை பெறுபவர், அளவிட முடியாத உண்மையான இறைவனைப் பெறுகிறார். ||1||இடைநிறுத்தம்||

ਪ੍ਰਭੁ ਹਰਿਮੰਦਰੁ ਸੋਹਣਾ ਤਿਸੁ ਮਹਿ ਮਾਣਕ ਲਾਲ ॥
prabh harimandar sohanaa tis meh maanak laal |

இறைவனின் அரண்மனை மிகவும் அழகானது.

ਮੋਤੀ ਹੀਰਾ ਨਿਰਮਲਾ ਕੰਚਨ ਕੋਟ ਰੀਸਾਲ ॥
motee heeraa niramalaa kanchan kott reesaal |

அதற்குள் ரத்தினங்கள், மாணிக்கங்கள், முத்துக்கள் மற்றும் குறைபாடற்ற வைரங்கள் உள்ளன. அமிர்தத்தின் இந்த மூலத்தைச் சுற்றி ஒரு தங்கக் கோட்டை உள்ளது.

ਬਿਨੁ ਪਉੜੀ ਗੜਿ ਕਿਉ ਚੜਉ ਗੁਰ ਹਰਿ ਧਿਆਨ ਨਿਹਾਲ ॥੨॥
bin paurree garr kiau chrrau gur har dhiaan nihaal |2|

ஏணி இல்லாமல் நான் எப்படி கோட்டைக்கு ஏற முடியும்? இறைவனை தியானிப்பதன் மூலம், குருவின் மூலம், நான் ஆசீர்வதிக்கப்பட்டு உயர்ந்தவன். ||2||

ਗੁਰੁ ਪਉੜੀ ਬੇੜੀ ਗੁਰੂ ਗੁਰੁ ਤੁਲਹਾ ਹਰਿ ਨਾਉ ॥
gur paurree berree guroo gur tulahaa har naau |

குருவே ஏணி, குருவே படகு, என்னை இறைவனின் திருநாமத்திற்கு அழைத்துச் செல்லும் தெப்பம் குருவே.

ਗੁਰੁ ਸਰੁ ਸਾਗਰੁ ਬੋਹਿਥੋ ਗੁਰੁ ਤੀਰਥੁ ਦਰੀਆਉ ॥
gur sar saagar bohitho gur teerath dareeaau |

குரு என்னை உலகக் கடல் கடந்து செல்லும் படகு; குரு என்பது புனித யாத்திரை, குரு புனித நதி.

ਜੇ ਤਿਸੁ ਭਾਵੈ ਊਜਲੀ ਸਤ ਸਰਿ ਨਾਵਣ ਜਾਉ ॥੩॥
je tis bhaavai aoojalee sat sar naavan jaau |3|

அது அவருக்குப் பிரியமானால், நான் சத்தியக் குளத்தில் நீராடி, பிரகாசமாகவும் தூய்மையாகவும் ஆவேன். ||3||

ਪੂਰੋ ਪੂਰੋ ਆਖੀਐ ਪੂਰੈ ਤਖਤਿ ਨਿਵਾਸ ॥
pooro pooro aakheeai poorai takhat nivaas |

அவர் மிகவும் சரியானவர் என்று அழைக்கப்படுகிறார். அவர் தனது பரிபூரண சிம்மாசனத்தில் அமர்ந்திருக்கிறார்.

ਪੂਰੈ ਥਾਨਿ ਸੁਹਾਵਣੈ ਪੂਰੈ ਆਸ ਨਿਰਾਸ ॥
poorai thaan suhaavanai poorai aas niraas |

அவர் தனது சரியான இடத்தில் மிகவும் அழகாக இருக்கிறார். நம்பிக்கையற்றவர்களின் நம்பிக்கையை நிறைவேற்றுகிறார்.

ਨਾਨਕ ਪੂਰਾ ਜੇ ਮਿਲੈ ਕਿਉ ਘਾਟੈ ਗੁਣ ਤਾਸ ॥੪॥੯॥
naanak pooraa je milai kiau ghaattai gun taas |4|9|

ஓ நானக், ஒருவன் பரிபூரண இறைவனைப் பெற்றால், அவனுடைய நற்குணங்கள் எவ்வாறு குறையும்? ||4||9||

ਸਿਰੀਰਾਗੁ ਮਹਲਾ ੧ ॥
sireeraag mahalaa 1 |

சிரீ ராக், முதல் மெஹல்:

ਆਵਹੁ ਭੈਣੇ ਗਲਿ ਮਿਲਹ ਅੰਕਿ ਸਹੇਲੜੀਆਹ ॥
aavahu bhaine gal milah ank sahelarreeaah |

என் அன்புச் சகோதரிகளே, ஆன்மீகத் தோழர்களே வாருங்கள்; உன் அணைப்பில் என்னை நெருங்கி அணைத்துக்கொள்.

ਮਿਲਿ ਕੈ ਕਰਹ ਕਹਾਣੀਆ ਸੰਮ੍ਰਥ ਕੰਤ ਕੀਆਹ ॥
mil kai karah kahaaneea samrath kant keeaah |

ஒன்றுசேர்வோம், நமது சர்வ வல்லமையுள்ள கணவர் ஆண்டவரின் கதைகளைச் சொல்வோம்.

ਸਾਚੇ ਸਾਹਿਬ ਸਭਿ ਗੁਣ ਅਉਗਣ ਸਭਿ ਅਸਾਹ ॥੧॥
saache saahib sabh gun aaugan sabh asaah |1|

அனைத்து நற்பண்புகளும் எங்கள் உண்மையான இறைவனிடமும் எஜமானிடமும் உள்ளன; நாங்கள் அறம் இல்லாதவர்கள். ||1||

ਕਰਤਾ ਸਭੁ ਕੋ ਤੇਰੈ ਜੋਰਿ ॥
karataa sabh ko terai jor |

படைப்பாளி ஆண்டவரே, அனைத்தும் உங்கள் சக்தியில் உள்ளன.

ਏਕੁ ਸਬਦੁ ਬੀਚਾਰੀਐ ਜਾ ਤੂ ਤਾ ਕਿਆ ਹੋਰਿ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
ek sabad beechaareeai jaa too taa kiaa hor |1| rahaau |

நான் ஷபாத்தின் ஒரு வார்த்தையில் வாழ்கிறேன். நீங்கள் என்னுடையவர் - எனக்கு வேறு என்ன வேண்டும்? ||1||இடைநிறுத்தம்||

ਜਾਇ ਪੁਛਹੁ ਸੋਹਾਗਣੀ ਤੁਸੀ ਰਾਵਿਆ ਕਿਨੀ ਗੁਣਂੀ ॥
jaae puchhahu sohaaganee tusee raaviaa kinee gunanee |

சென்று, மகிழ்ச்சியான ஆன்மா மணமகளிடம், "எந்த நற்பண்புகளால் உங்கள் கணவர் இறைவனை அனுபவிக்கிறீர்கள்?" என்று கேளுங்கள்.

ਸਹਜਿ ਸੰਤੋਖਿ ਸੀਗਾਰੀਆ ਮਿਠਾ ਬੋਲਣੀ ॥
sahaj santokh seegaareea mitthaa bolanee |

"உள்ளுணர்வு எளிமை, திருப்தி மற்றும் இனிமையான வார்த்தைகளால் நாங்கள் அலங்கரிக்கப்பட்டுள்ளோம்.

ਪਿਰੁ ਰੀਸਾਲੂ ਤਾ ਮਿਲੈ ਜਾ ਗੁਰ ਕਾ ਸਬਦੁ ਸੁਣੀ ॥੨॥
pir reesaaloo taa milai jaa gur kaa sabad sunee |2|

குருவின் சபாத்தின் வார்த்தையைக் கேட்கும்போது, மகிழ்ச்சியின் ஆதாரமான எங்கள் அன்பானவரைச் சந்திக்கிறோம்." ||2||


குறியீட்டு அட்டவணை (1 - 1430)
ஜாபு பக்கம்: 1 - 8
சோ தர் பக்கம்: 8 - 10
சோ புரਖ் பக்கம்: 10 - 12
சோஹிலா பக்கம்: 12 - 13
சிரீ ராக் பக்கம்: 14 - 93
ராக் மாஜ் பக்கம்: 94 - 150
ராக் கௌரீ பக்கம்: 151 - 346
ராக் ஆஸா பக்கம்: 347 - 488
ராக் குஜரி பக்கம்: 489 - 526
ராக் தெய்வ் கண்தாரி பக்கம்: 527 - 536
ராக் பிஹாகிரா பக்கம்: 537 - 556
ராக் வதன்ஸ் பக்கம்: 557 - 594
ராக் சொரத் பக்கம்: 595 - 659
ராக் தனாஸ்ரீ பக்கம்: 660 - 695
ராக் ஜெய்த்ச்ரீ பக்கம்: 696 - 710
ராக் தோடி பக்கம்: 711 - 718
ராக் பைராரி பக்கம்: 719 - 720
ராக் திலங் பக்கம்: 721 - 727
ராக் சூஹீ பக்கம்: 728 - 794
ராக் பிலாவல் பக்கம்: 795 - 858
ராக் கொண்ட் பக்கம்: 859 - 875
ராக் ராம்கலி பக்கம்: 876 - 974
ராக் நத் நாராயண பக்கம்: 975 - 983
ராக் மாலீ கவுரா பக்கம்: 984 - 988
ராக் மாறூ பக்கம்: 989 - 1106
ராக் டுகாரி பக்கம்: 1107 - 1117
ராக் கயதாரா பக்கம்: 1118 - 1124
ராக் ஭ைராவோ பக்கம்: 1125 - 1167
ராக் பசந்த் பக்கம்: 1168 - 1196
ராக் சாரண் பக்கம்: 1197 - 1253
ராக் மலார் பக்கம்: 1254 - 1293
ராக் கான்ரா பக்கம்: 1294 - 1318
ராக் கல்யாண பக்கம்: 1319 - 1326
ராக் பிரபாதி பக்கம்: 1327 - 1351
ராக் ஜெய்சாவந்தி பக்கம்: 1352 - 1359
சலோக் சேஹ்ஷ்கிருதி பக்கம்: 1353 - 1360
காத்தா பின்தசந்த மஹால் பக்கம்: 1360 - 1361
புஹே பின்தசந்த மஹால் பக்கம்: 1361 - 1363
சௌபோலாஸ் பின்தசந்த மஹால் பக்கம்: 1363 - 1364
சலோக் கபீர் ஜீ பக்கம்: 1364 - 1377
சலோக் ஃபரீத் ஜீ பக்கம்: 1377 - 1385
ஸ்வையாய் ஸ்ரீ முக்பக் மஹால் 5 பக்கம்: 1385 - 1389
ஸ்வையாய் முதல் மஹால் பக்கம்: 1389 - 1390
ஸ்வையாய் இரண்டாவது மஹால் பக்கம்: 1391 - 1392
ஸ்வையாய் மூன்றாவது மஹால் பக்கம்: 1392 - 1396
ஸ்வையாய் நான்காவது மஹால் பக்கம்: 1396 - 1406
ஸ்வையாய் ஐந்தாவது மஹால் பக்கம்: 1406 - 1409
சலோக் வாரன் தை வதீக் பக்கம்: 1410 - 1426
சலோக் ஒன்பதாவது மஹால் பக்கம்: 1426 - 1429
முந்தாவணி பின்தசந்த மஹால் பக்கம்: 1429 - 1429
ராக்மாலா பக்கம்: 1430 - 1430