ஸ்ரீ குரு கிரந்த் சாகிப்

பக்கம் - 862


ਮਿਲੁ ਮਿਲੁ ਸਖੀ ਗੁਣ ਕਹੁ ਮੇਰੇ ਪ੍ਰਭ ਕੇ ਲੇ ਸਤਿਗੁਰ ਕੀ ਮਤਿ ਧੀਰ ॥੩॥
mil mil sakhee gun kahu mere prabh ke le satigur kee mat dheer |3|

என் தோழர்களே, வாருங்கள், ஒன்று சேருங்கள்; என் கடவுளின் மகிமையான துதிகளைப் பாடுவோம், உண்மையான குருவின் ஆறுதலான ஆலோசனையைப் பின்பற்றுவோம்.. ||3||

ਜਨ ਨਾਨਕ ਕੀ ਹਰਿ ਆਸ ਪੁਜਾਵਹੁ ਹਰਿ ਦਰਸਨਿ ਸਾਂਤਿ ਸਰੀਰ ॥੪॥੬॥ ਛਕਾ ੧ ॥
jan naanak kee har aas pujaavahu har darasan saant sareer |4|6| chhakaa 1 |

அடியார் நானக்கின் நம்பிக்கையை நிறைவேற்றுங்கள், இறைவா; அவரது உடல் இறைவனின் தரிசனத்தின் ஆசீர்வதிக்கப்பட்ட தரிசனத்தில் அமைதியையும் அமைதியையும் காண்கிறது. ||4||6|| ஆறு முதல் தொகுப்பு. ||

ਰਾਗੁ ਗੋਂਡ ਮਹਲਾ ੫ ਚਉਪਦੇ ਘਰੁ ੧ ॥
raag gondd mahalaa 5 chaupade ghar 1 |

ராக் கோண்ட், ஐந்தாவது மெஹல், சௌ-பதாய், முதல் வீடு:

ੴ ਸਤਿਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ॥
ik oankaar satigur prasaad |

ஒரு உலகளாவிய படைப்பாளர் கடவுள். உண்மையான குருவின் அருளால்:

ਸਭੁ ਕਰਤਾ ਸਭੁ ਭੁਗਤਾ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
sabh karataa sabh bhugataa |1| rahaau |

அவர் அனைத்தையும் படைத்தவர், அவர் அனைத்தையும் அனுபவிப்பவர். ||1||இடைநிறுத்தம்||

ਸੁਨਤੋ ਕਰਤਾ ਪੇਖਤ ਕਰਤਾ ॥
sunato karataa pekhat karataa |

படைப்பாளி கேட்கிறான், படைப்பாளி பார்க்கிறான்.

ਅਦ੍ਰਿਸਟੋ ਕਰਤਾ ਦ੍ਰਿਸਟੋ ਕਰਤਾ ॥
adrisatto karataa drisatto karataa |

படைப்பவர் காணப்படாதவர், படைப்பவர் காணப்படுகிறார்.

ਓਪਤਿ ਕਰਤਾ ਪਰਲਉ ਕਰਤਾ ॥
opat karataa parlau karataa |

படைப்பாளர் உருவாகிறார், படைப்பாளர் அழிக்கிறார்.

ਬਿਆਪਤ ਕਰਤਾ ਅਲਿਪਤੋ ਕਰਤਾ ॥੧॥
biaapat karataa alipato karataa |1|

படைப்பாளர் தொடுகிறார், படைப்பாளர் பிரிக்கப்படுகிறார். ||1||

ਬਕਤੋ ਕਰਤਾ ਬੂਝਤ ਕਰਤਾ ॥
bakato karataa boojhat karataa |

படைப்பாளி பேசுபவன், படைப்பாளி புரிந்துகொள்பவன்.

ਆਵਤੁ ਕਰਤਾ ਜਾਤੁ ਭੀ ਕਰਤਾ ॥
aavat karataa jaat bhee karataa |

படைத்தவன் வருகிறான், படைத்தவனும் செல்கிறான்.

ਨਿਰਗੁਨ ਕਰਤਾ ਸਰਗੁਨ ਕਰਤਾ ॥
niragun karataa saragun karataa |

படைப்பாளர் முழுமையானவர் மற்றும் குணங்கள் இல்லாதவர்; படைப்பாளர் மிகவும் சிறந்த குணங்களுடன் தொடர்புடையவர்.

ਗੁਰਪ੍ਰਸਾਦਿ ਨਾਨਕ ਸਮਦ੍ਰਿਸਟਾ ॥੨॥੧॥
guraprasaad naanak samadrisattaa |2|1|

குருவின் அருளால், நானக் அனைவரையும் ஒரே மாதிரியாகப் பார்க்கிறார். ||2||1||

ਗੋਂਡ ਮਹਲਾ ੫ ॥
gondd mahalaa 5 |

கோண்ட், ஐந்தாவது மெஹல்:

ਫਾਕਿਓ ਮੀਨ ਕਪਿਕ ਕੀ ਨਿਆਈ ਤੂ ਉਰਝਿ ਰਹਿਓ ਕਸੁੰਭਾਇਲੇ ॥
faakio meen kapik kee niaaee too urajh rahio kasunbhaaeile |

மீன் மற்றும் குரங்கைப் போல நீங்கள் பிடிபட்டீர்கள்; நீங்கள் நிலையற்ற உலகில் சிக்கிக்கொண்டீர்கள்.

ਪਗ ਧਾਰਹਿ ਸਾਸੁ ਲੇਖੈ ਲੈ ਤਉ ਉਧਰਹਿ ਹਰਿ ਗੁਣ ਗਾਇਲੇ ॥੧॥
pag dhaareh saas lekhai lai tau udhareh har gun gaaeile |1|

உங்கள் கால்-படிகள் மற்றும் உங்கள் சுவாசங்கள் எண்ணப்பட்டுள்ளன; கர்த்தருடைய மகிமையான துதிகளைப் பாடுவதன் மூலம் மட்டுமே நீங்கள் இரட்சிக்கப்படுவீர்கள். ||1||

ਮਨ ਸਮਝੁ ਛੋਡਿ ਆਵਾਇਲੇ ॥
man samajh chhodd aavaaeile |

ஓ மனமே, உன்னைச் சீர்திருத்திக்கொள், இலக்கற்ற அலைவதை விட்டுவிடு.

ਅਪਨੇ ਰਹਨ ਕਉ ਠਉਰੁ ਨ ਪਾਵਹਿ ਕਾਏ ਪਰ ਕੈ ਜਾਇਲੇ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
apane rahan kau tthaur na paaveh kaae par kai jaaeile |1| rahaau |

உனக்கென இளைப்பாறும் இடத்தை நீ காணவில்லை; ஏன் மற்றவர்களுக்கு கற்பிக்க முயற்சி செய்கிறீர்கள்? ||1||இடைநிறுத்தம்||

ਜਿਉ ਮੈਗਲੁ ਇੰਦ੍ਰੀ ਰਸਿ ਪ੍ਰੇਰਿਓ ਤੂ ਲਾਗਿ ਪਰਿਓ ਕੁਟੰਬਾਇਲੇ ॥
jiau maigal indree ras prerio too laag pario kuttanbaaeile |

பாலுறவு ஆசையால் உந்தப்படும் யானையைப் போல, நீங்கள் உங்கள் குடும்பத்துடன் இணைந்திருக்கிறீர்கள்.

ਜਿਉ ਪੰਖੀ ਇਕਤ੍ਰ ਹੋਇ ਫਿਰਿ ਬਿਛੁਰੈ ਥਿਰੁ ਸੰਗਤਿ ਹਰਿ ਹਰਿ ਧਿਆਇਲੇ ॥੨॥
jiau pankhee ikatr hoe fir bichhurai thir sangat har har dhiaaeile |2|

மக்கள் ஒன்றுகூடி, மீண்டும் பிரிந்து பறக்கும் பறவைகள் போன்றவர்கள்; ஹர், ஹர், ஹார், ஹர் என்று இறைவனை தியானிக்கும் போது மட்டுமே, நீங்கள் நிலையாக, நிலையாக இருப்பீர்கள். ||2||

ਜੈਸੇ ਮੀਨੁ ਰਸਨ ਸਾਦਿ ਬਿਨਸਿਓ ਓਹੁ ਮੂਠੌ ਮੂੜ ਲੋਭਾਇਲੇ ॥
jaise meen rasan saad binasio ohu mootthau moorr lobhaaeile |

சுவை ஆசையினால் அழியும் மீனைப் போல, மூடனும் தன் பேராசையால் அழிந்து விடுகிறான்.

ਤੂ ਹੋਆ ਪੰਚ ਵਾਸਿ ਵੈਰੀ ਕੈ ਛੂਟਹਿ ਪਰੁ ਸਰਨਾਇਲੇ ॥੩॥
too hoaa panch vaas vairee kai chhootteh par saranaaeile |3|

நீங்கள் ஐந்து திருடர்களின் அதிகாரத்தின் கீழ் விழுந்துவிட்டீர்கள்; தப்பிப்பது இறைவனின் சன்னதியில் மட்டுமே சாத்தியம். ||3||

ਹੋਹੁ ਕ੍ਰਿਪਾਲ ਦੀਨ ਦੁਖ ਭੰਜਨ ਸਭਿ ਤੁਮੑਰੇ ਜੀਅ ਜੰਤਾਇਲੇ ॥
hohu kripaal deen dukh bhanjan sabh tumare jeea jantaaeile |

சாந்தகுணமுள்ளவர்களின் வேதனைகளை அழிப்பவனே, என்னிடம் இரக்கமாயிரும்; அனைத்து உயிரினங்களும் உயிரினங்களும் உங்களுக்கு சொந்தமானது.

ਪਾਵਉ ਦਾਨੁ ਸਦਾ ਦਰਸੁ ਪੇਖਾ ਮਿਲੁ ਨਾਨਕ ਦਾਸ ਦਸਾਇਲੇ ॥੪॥੨॥
paavau daan sadaa daras pekhaa mil naanak daas dasaaeile |4|2|

உனது தரிசனத்தின் பாக்கிய தரிசனத்தை எப்போதும் காணும் வரத்தை நான் பெறுவானாக; உன்னுடன் சந்திப்பு, நானக் உன் அடிமைகளின் அடிமை. ||4||2||

ਰਾਗੁ ਗੋਂਡ ਮਹਲਾ ੫ ਚਉਪਦੇ ਘਰੁ ੨ ॥
raag gondd mahalaa 5 chaupade ghar 2 |

ராக் கோண்ட், ஐந்தாவது மெஹல், சௌ-பதாய், இரண்டாவது வீடு:

ੴ ਸਤਿਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ॥
ik oankaar satigur prasaad |

ஒரு உலகளாவிய படைப்பாளர் கடவுள். உண்மையான குருவின் அருளால்:

ਜੀਅ ਪ੍ਰਾਨ ਕੀਏ ਜਿਨਿ ਸਾਜਿ ॥
jeea praan kee jin saaj |

அவர் ஆன்மாவையும் ஜீவ சுவாசத்தையும் வடிவமைத்தார்,

ਮਾਟੀ ਮਹਿ ਜੋਤਿ ਰਖੀ ਨਿਵਾਜਿ ॥
maattee meh jot rakhee nivaaj |

மற்றும் அவரது ஒளியை தூசிக்குள் செலுத்தினார்;

ਬਰਤਨ ਕਉ ਸਭੁ ਕਿਛੁ ਭੋਜਨ ਭੋਗਾਇ ॥
baratan kau sabh kichh bhojan bhogaae |

அவர் உங்களை உயர்த்தி, உங்களுக்கு உபயோகிக்க எல்லாவற்றையும் கொடுத்தார், உண்ணவும் ரசிக்கவும் உணவையும் கொடுத்தார்

ਸੋ ਪ੍ਰਭੁ ਤਜਿ ਮੂੜੇ ਕਤ ਜਾਇ ॥੧॥
so prabh taj moorre kat jaae |1|

அந்த கடவுளை எப்படி கைவிட முடியும், முட்டாள்! வேறு எங்கு செல்வீர்கள்? ||1||

ਪਾਰਬ੍ਰਹਮ ਕੀ ਲਾਗਉ ਸੇਵ ॥
paarabraham kee laagau sev |

ஆழ்நிலை இறைவனின் சேவையில் உங்களை ஈடுபடுத்திக் கொள்ளுங்கள்.

ਗੁਰ ਤੇ ਸੁਝੈ ਨਿਰੰਜਨ ਦੇਵ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
gur te sujhai niranjan dev |1| rahaau |

குருவின் மூலம் மாசற்ற, தெய்வீக இறைவனைப் புரிந்து கொள்கிறார். ||1||இடைநிறுத்தம்||

ਜਿਨਿ ਕੀਏ ਰੰਗ ਅਨਿਕ ਪਰਕਾਰ ॥
jin kee rang anik parakaar |

அவர் அனைத்து வகையான நாடகங்களையும் நாடகங்களையும் உருவாக்கினார்;

ਓਪਤਿ ਪਰਲਉ ਨਿਮਖ ਮਝਾਰ ॥
opat parlau nimakh majhaar |

நொடிப்பொழுதில் படைத்து அழிக்கிறான்;

ਜਾ ਕੀ ਗਤਿ ਮਿਤਿ ਕਹੀ ਨ ਜਾਇ ॥
jaa kee gat mit kahee na jaae |

அவரது நிலை மற்றும் நிலையை விவரிக்க முடியாது.

ਸੋ ਪ੍ਰਭੁ ਮਨ ਮੇਰੇ ਸਦਾ ਧਿਆਇ ॥੨॥
so prabh man mere sadaa dhiaae |2|

அந்த கடவுளை என்றென்றும் தியானியுங்கள் என் மனமே. ||2||

ਆਇ ਨ ਜਾਵੈ ਨਿਹਚਲੁ ਧਨੀ ॥
aae na jaavai nihachal dhanee |

மாறாத இறைவன் வருவதும் போவதும் இல்லை.

ਬੇਅੰਤ ਗੁਨਾ ਤਾ ਕੇ ਕੇਤਕ ਗਨੀ ॥
beant gunaa taa ke ketak ganee |

அவருடைய மகிமையான நற்குணங்கள் எல்லையற்றவை; அவற்றில் எத்தனை நான் எண்ண முடியும்?


குறியீட்டு அட்டவணை (1 - 1430)
ஜாபு பக்கம்: 1 - 8
சோ தர் பக்கம்: 8 - 10
சோ புரਖ் பக்கம்: 10 - 12
சோஹிலா பக்கம்: 12 - 13
சிரீ ராக் பக்கம்: 14 - 93
ராக் மாஜ் பக்கம்: 94 - 150
ராக் கௌரீ பக்கம்: 151 - 346
ராக் ஆஸா பக்கம்: 347 - 488
ராக் குஜரி பக்கம்: 489 - 526
ராக் தெய்வ் கண்தாரி பக்கம்: 527 - 536
ராக் பிஹாகிரா பக்கம்: 537 - 556
ராக் வதன்ஸ் பக்கம்: 557 - 594
ராக் சொரத் பக்கம்: 595 - 659
ராக் தனாஸ்ரீ பக்கம்: 660 - 695
ராக் ஜெய்த்ச்ரீ பக்கம்: 696 - 710
ராக் தோடி பக்கம்: 711 - 718
ராக் பைராரி பக்கம்: 719 - 720
ராக் திலங் பக்கம்: 721 - 727
ராக் சூஹீ பக்கம்: 728 - 794
ராக் பிலாவல் பக்கம்: 795 - 858
ராக் கொண்ட் பக்கம்: 859 - 875
ராக் ராம்கலி பக்கம்: 876 - 974
ராக் நத் நாராயண பக்கம்: 975 - 983
ராக் மாலீ கவுரா பக்கம்: 984 - 988
ராக் மாறூ பக்கம்: 989 - 1106
ராக் டுகாரி பக்கம்: 1107 - 1117
ராக் கயதாரா பக்கம்: 1118 - 1124
ராக் ஭ைராவோ பக்கம்: 1125 - 1167
ராக் பசந்த் பக்கம்: 1168 - 1196
ராக் சாரண் பக்கம்: 1197 - 1253
ராக் மலார் பக்கம்: 1254 - 1293
ராக் கான்ரா பக்கம்: 1294 - 1318
ராக் கல்யாண பக்கம்: 1319 - 1326
ராக் பிரபாதி பக்கம்: 1327 - 1351
ராக் ஜெய்சாவந்தி பக்கம்: 1352 - 1359
சலோக் சேஹ்ஷ்கிருதி பக்கம்: 1353 - 1360
காத்தா பின்தசந்த மஹால் பக்கம்: 1360 - 1361
புஹே பின்தசந்த மஹால் பக்கம்: 1361 - 1363
சௌபோலாஸ் பின்தசந்த மஹால் பக்கம்: 1363 - 1364
சலோக் கபீர் ஜீ பக்கம்: 1364 - 1377
சலோக் ஃபரீத் ஜீ பக்கம்: 1377 - 1385
ஸ்வையாய் ஸ்ரீ முக்பக் மஹால் 5 பக்கம்: 1385 - 1389
ஸ்வையாய் முதல் மஹால் பக்கம்: 1389 - 1390
ஸ்வையாய் இரண்டாவது மஹால் பக்கம்: 1391 - 1392
ஸ்வையாய் மூன்றாவது மஹால் பக்கம்: 1392 - 1396
ஸ்வையாய் நான்காவது மஹால் பக்கம்: 1396 - 1406
ஸ்வையாய் ஐந்தாவது மஹால் பக்கம்: 1406 - 1409
சலோக் வாரன் தை வதீக் பக்கம்: 1410 - 1426
சலோக் ஒன்பதாவது மஹால் பக்கம்: 1426 - 1429
முந்தாவணி பின்தசந்த மஹால் பக்கம்: 1429 - 1429
ராக்மாலா பக்கம்: 1430 - 1430