ஸ்ரீ குரு கிரந்த் சாகிப்

பக்கம் - 431


ਆਸਾਵਰੀ ਮਹਲਾ ੫ ਘਰੁ ੩ ॥
aasaavaree mahalaa 5 ghar 3 |

ஆசாவாரி, ஐந்தாவது மெஹல், மூன்றாவது வீடு:

ੴ ਸਤਿਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ॥
ik oankaar satigur prasaad |

ஒரு உலகளாவிய படைப்பாளர் கடவுள். உண்மையான குருவின் அருளால்:

ਮੇਰੇ ਮਨ ਹਰਿ ਸਿਉ ਲਾਗੀ ਪ੍ਰੀਤਿ ॥
mere man har siau laagee preet |

என் மனம் இறைவன் மீது காதல் கொண்டது.

ਸਾਧਸੰਗਿ ਹਰਿ ਹਰਿ ਜਪਤ ਨਿਰਮਲ ਸਾਚੀ ਰੀਤਿ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
saadhasang har har japat niramal saachee reet |1| rahaau |

சாத் சங்கத்தில், புனித நிறுவனத்தில், நான் இறைவனை தியானிக்கிறேன், ஹர், ஹர்; எனது வாழ்க்கை முறை தூய்மையானது மற்றும் உண்மையானது. ||1||இடைநிறுத்தம்||

ਦਰਸਨ ਕੀ ਪਿਆਸ ਘਣੀ ਚਿਤਵਤ ਅਨਿਕ ਪ੍ਰਕਾਰ ॥
darasan kee piaas ghanee chitavat anik prakaar |

அவருடைய தரிசனத்தின் பாக்கிய தரிசனத்தில் எனக்கு இவ்வளவு பெரிய தாகம் இருக்கிறது; நான் அவரை பல வழிகளில் நினைக்கிறேன்.

ਕਰਹੁ ਅਨੁਗ੍ਰਹੁ ਪਾਰਬ੍ਰਹਮ ਹਰਿ ਕਿਰਪਾ ਧਾਰਿ ਮੁਰਾਰਿ ॥੧॥
karahu anugrahu paarabraham har kirapaa dhaar muraar |1|

எனவே கருணை காட்டுங்கள், ஓ உன்னத இறைவனே; பெருமையை அழிப்பவனே, ஆண்டவரே, உமது கருணையை என் மீது பொழியும். ||1||

ਮਨੁ ਪਰਦੇਸੀ ਆਇਆ ਮਿਲਿਓ ਸਾਧ ਕੈ ਸੰਗਿ ॥
man paradesee aaeaa milio saadh kai sang |

எனது அந்நிய ஆன்மா சாத் சங்கத்தில் சேர வந்துள்ளது.

ਜਿਸੁ ਵਖਰ ਕਉ ਚਾਹਤਾ ਸੋ ਪਾਇਓ ਨਾਮਹਿ ਰੰਗਿ ॥੨॥
jis vakhar kau chaahataa so paaeio naameh rang |2|

நான் ஆசைப்பட்ட அந்தப் பண்டம், இறைவனின் நாமமான நாமத்தின் அன்பில் நான் கண்டேன். ||2||

ਜੇਤੇ ਮਾਇਆ ਰੰਗ ਰਸ ਬਿਨਸਿ ਜਾਹਿ ਖਿਨ ਮਾਹਿ ॥
jete maaeaa rang ras binas jaeh khin maeh |

மாயாவுக்கு எத்தனையோ இன்பங்களும் இன்பங்களும் உள்ளன, ஆனால் அவை நொடிப்பொழுதில் மறைந்துவிடும்.

ਭਗਤ ਰਤੇ ਤੇਰੇ ਨਾਮ ਸਿਉ ਸੁਖੁ ਭੁੰਚਹਿ ਸਭ ਠਾਇ ॥੩॥
bhagat rate tere naam siau sukh bhuncheh sabh tthaae |3|

உனது பக்தர்கள் உனது பெயரால் நிரம்பியிருக்கிறார்கள்; அவர்கள் எங்கும் அமைதியை அனுபவிக்கிறார்கள். ||3||

ਸਭੁ ਜਗੁ ਚਲਤਉ ਪੇਖੀਐ ਨਿਹਚਲੁ ਹਰਿ ਕੋ ਨਾਉ ॥
sabh jag chaltau pekheeai nihachal har ko naau |

முழு உலகமும் மறைந்து போவதாகக் காணப்படுகிறது; இறைவனின் நாமம் மட்டுமே நிலைத்து நிலையானது.

ਕਰਿ ਮਿਤ੍ਰਾਈ ਸਾਧ ਸਿਉ ਨਿਹਚਲੁ ਪਾਵਹਿ ਠਾਉ ॥੪॥
kar mitraaee saadh siau nihachal paaveh tthaau |4|

ஆகவே, பரிசுத்த துறவிகளுடன் நட்பு வைத்துக் கொள்ளுங்கள், இதனால் நீங்கள் நிரந்தரமான இளைப்பாறுதலைப் பெறுவீர்கள். ||4||

ਮੀਤ ਸਾਜਨ ਸੁਤ ਬੰਧਪਾ ਕੋਊ ਹੋਤ ਨ ਸਾਥ ॥
meet saajan sut bandhapaa koaoo hot na saath |

நண்பர்கள், தெரிந்தவர்கள், குழந்தைகள் மற்றும் உறவினர்கள் - இவர்களில் யாரும் உங்கள் துணையாக இருக்கக்கூடாது.

ਏਕੁ ਨਿਵਾਹੂ ਰਾਮ ਨਾਮ ਦੀਨਾ ਕਾ ਪ੍ਰਭੁ ਨਾਥ ॥੫॥
ek nivaahoo raam naam deenaa kaa prabh naath |5|

கர்த்தருடைய நாமம் மாத்திரம் உன்னோடு வரும்; கடவுள் சாந்தகுணமுள்ளவர்களின் எஜமானர். ||5||

ਚਰਨ ਕਮਲ ਬੋਹਿਥ ਭਏ ਲਗਿ ਸਾਗਰੁ ਤਰਿਓ ਤੇਹ ॥
charan kamal bohith bhe lag saagar tario teh |

இறைவனின் தாமரை அடிகள் படகு; அவற்றுடன் இணைந்திருக்கும் நீங்கள் உலகப் பெருங்கடலைக் கடப்பீர்கள்.

ਭੇਟਿਓ ਪੂਰਾ ਸਤਿਗੁਰੂ ਸਾਚਾ ਪ੍ਰਭ ਸਿਉ ਨੇਹ ॥੬॥
bhettio pooraa satiguroo saachaa prabh siau neh |6|

சரியான உண்மையான குருவுடன் சந்திப்பு, நான் கடவுள் மீது உண்மையான அன்பை ஏற்றுக்கொள்கிறேன். ||6||

ਸਾਧ ਤੇਰੇ ਕੀ ਜਾਚਨਾ ਵਿਸਰੁ ਨ ਸਾਸਿ ਗਿਰਾਸਿ ॥
saadh tere kee jaachanaa visar na saas giraas |

உமது பரிசுத்த துறவிகளின் பிரார்த்தனை, "ஒரு மூச்சுக்காகவும் அல்லது உணவுக்காகவும் நான் உன்னை ஒருபோதும் மறக்கக்கூடாது."

ਜੋ ਤੁਧੁ ਭਾਵੈ ਸੋ ਭਲਾ ਤੇਰੈ ਭਾਣੈ ਕਾਰਜ ਰਾਸਿ ॥੭॥
jo tudh bhaavai so bhalaa terai bhaanai kaaraj raas |7|

உமது விருப்பத்திற்குப் பிரியமானது எதுவோ அதுவே நல்லது; உங்கள் ஸ்வீட் வில் மூலம், என் விவகாரங்கள் சரிசெய்யப்பட்டன. ||7||

ਸੁਖ ਸਾਗਰ ਪ੍ਰੀਤਮ ਮਿਲੇ ਉਪਜੇ ਮਹਾ ਅਨੰਦ ॥
sukh saagar preetam mile upaje mahaa anand |

நான் என் அன்பானவரைச் சந்தித்தேன், அமைதிப் பெருங்கடல், உயர்ந்த பேரின்பம் என்னுள் பெருகியது.

ਕਹੁ ਨਾਨਕ ਸਭ ਦੁਖ ਮਿਟੇ ਪ੍ਰਭ ਭੇਟੇ ਪਰਮਾਨੰਦ ॥੮॥੧॥੨॥
kahu naanak sabh dukh mitte prabh bhette paramaanand |8|1|2|

நானக் கூறுகிறார், என் வலிகள் அனைத்தும் அழிக்கப்பட்டுவிட்டன, பரம பேரின்பத்தின் இறைவனை சந்தித்தேன். ||8||1||2||

ਆਸਾ ਮਹਲਾ ੫ ਬਿਰਹੜੇ ਘਰੁ ੪ ਛੰਤਾ ਕੀ ਜਤਿ ॥
aasaa mahalaa 5 biraharre ghar 4 chhantaa kee jat |

ஆசா, ஐந்தாவது மெஹல், பிர்ஹர்ரே ~ பிரிவினையின் பாடல்கள், கீர்த்தனைகளின் இசையில் பாடப்பட வேண்டும். நான்காவது வீடு:

ੴ ਸਤਿਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ॥
ik oankaar satigur prasaad |

ஒரு உலகளாவிய படைப்பாளர் கடவுள். உண்மையான குருவின் அருளால்:

ਪਾਰਬ੍ਰਹਮੁ ਪ੍ਰਭੁ ਸਿਮਰੀਐ ਪਿਆਰੇ ਦਰਸਨ ਕਉ ਬਲਿ ਜਾਉ ॥੧॥
paarabraham prabh simareeai piaare darasan kau bal jaau |1|

அன்பே, உன்னத இறைவனை நினைவுகூருங்கள், அவருடைய தரிசனத்தின் ஆசீர்வதிக்கப்பட்ட தரிசனத்திற்கு உங்களை தியாகம் செய்யுங்கள். ||1||

ਜਿਸੁ ਸਿਮਰਤ ਦੁਖ ਬੀਸਰਹਿ ਪਿਆਰੇ ਸੋ ਕਿਉ ਤਜਣਾ ਜਾਇ ॥੨॥
jis simarat dukh beesareh piaare so kiau tajanaa jaae |2|

அவரை நினைவு கூர்ந்தால், துக்கங்கள் மறந்தன, அன்பே; அவரை எப்படி கைவிட முடியும்? ||2||

ਇਹੁ ਤਨੁ ਵੇਚੀ ਸੰਤ ਪਹਿ ਪਿਆਰੇ ਪ੍ਰੀਤਮੁ ਦੇਇ ਮਿਲਾਇ ॥੩॥
eihu tan vechee sant peh piaare preetam dee milaae |3|

பிரியமானவரே, அவர் என்னை என் அன்பான இறைவனிடம் அழைத்துச் சென்றால், நான் இந்த உடலை துறவிக்கு விற்பேன். ||3||

ਸੁਖ ਸੀਗਾਰ ਬਿਖਿਆ ਕੇ ਫੀਕੇ ਤਜਿ ਛੋਡੇ ਮੇਰੀ ਮਾਇ ॥੪॥
sukh seegaar bikhiaa ke feeke taj chhodde meree maae |4|

ஊழலின் இன்பங்களும் அலங்காரங்களும் அருவருப்பானவை, பயனற்றவை; என் தாயே, நான் அவர்களைக் கைவிட்டேன், கைவிட்டேன். ||4||

ਕਾਮੁ ਕ੍ਰੋਧੁ ਲੋਭੁ ਤਜਿ ਗਏ ਪਿਆਰੇ ਸਤਿਗੁਰ ਚਰਨੀ ਪਾਇ ॥੫॥
kaam krodh lobh taj ge piaare satigur charanee paae |5|

அன்பே, உண்மையான குருவின் பாதத்தில் விழுந்தபோது காமம், கோபம் மற்றும் பேராசை என்னை விட்டு வெளியேறியது. ||5||

ਜੋ ਜਨ ਰਾਤੇ ਰਾਮ ਸਿਉ ਪਿਆਰੇ ਅਨਤ ਨ ਕਾਹੂ ਜਾਇ ॥੬॥
jo jan raate raam siau piaare anat na kaahoo jaae |6|

பிரியமானவர்களே, இறைவனிடம் நிறைந்திருக்கும் அந்த எளியவர்கள் வேறு எங்கும் செல்வதில்லை. ||6||

ਹਰਿ ਰਸੁ ਜਿਨੑੀ ਚਾਖਿਆ ਪਿਆਰੇ ਤ੍ਰਿਪਤਿ ਰਹੇ ਆਘਾਇ ॥੭॥
har ras jinaee chaakhiaa piaare tripat rahe aaghaae |7|

பிரியமானவர்களே, இறைவனின் உன்னதமான சாரத்தை ருசித்தவர்கள் திருப்தியடைந்து திருப்தியடைந்து இருக்கிறார்கள். ||7||

ਅੰਚਲੁ ਗਹਿਆ ਸਾਧ ਕਾ ਨਾਨਕ ਭੈ ਸਾਗਰੁ ਪਾਰਿ ਪਰਾਇ ॥੮॥੧॥੩॥
anchal gahiaa saadh kaa naanak bhai saagar paar paraae |8|1|3|

ஓ நானக், புனித துறவியின் மேலங்கியின் விளிம்பைப் பற்றிக்கொண்ட ஒருவர், பயங்கரமான உலகப் பெருங்கடலைக் கடக்கிறார். ||8||1||3||

ਜਨਮ ਮਰਣ ਦੁਖੁ ਕਟੀਐ ਪਿਆਰੇ ਜਬ ਭੇਟੈ ਹਰਿ ਰਾਇ ॥੧॥
janam maran dukh katteeai piaare jab bhettai har raae |1|

பிரியமானவனே, மரணம் அடைந்தவன் அரசனாகிய இறைவனை சந்திக்கும்போது பிறப்பு இறப்பு வலிகள் நீங்கும். ||1||

ਸੁੰਦਰੁ ਸੁਘਰੁ ਸੁਜਾਣੁ ਪ੍ਰਭੁ ਮੇਰਾ ਜੀਵਨੁ ਦਰਸੁ ਦਿਖਾਇ ॥੨॥
sundar sughar sujaan prabh meraa jeevan daras dikhaae |2|

கடவுள் மிகவும் அழகானவர், மிகவும் சுத்திகரிக்கப்பட்டவர், ஞானமுள்ளவர் - அவர் என் உயிர்! உன் தரிசனத்தை எனக்கு வெளிப்படுத்து! ||2||

ਜੋ ਜੀਅ ਤੁਝ ਤੇ ਬੀਛੁਰੇ ਪਿਆਰੇ ਜਨਮਿ ਮਰਹਿ ਬਿਖੁ ਖਾਇ ॥੩॥
jo jeea tujh te beechhure piaare janam mareh bikh khaae |3|

அன்பே, உன்னிடமிருந்து பிரிந்த அந்த உயிரினங்கள் இறப்பதற்காக மட்டுமே பிறந்தன; அவர்கள் ஊழலின் விஷத்தை சாப்பிடுகிறார்கள். ||3||

ਜਿਸੁ ਤੂੰ ਮੇਲਹਿ ਸੋ ਮਿਲੈ ਪਿਆਰੇ ਤਿਸ ਕੈ ਲਾਗਉ ਪਾਇ ॥੪॥
jis toon meleh so milai piaare tis kai laagau paae |4|

அன்பே, நீங்கள் சந்திக்கச் செய்யும் உங்களை அவர் மட்டுமே சந்திக்கிறார்; நான் அவர் காலில் விழுகிறேன். ||4||

ਜੋ ਸੁਖੁ ਦਰਸਨੁ ਪੇਖਤੇ ਪਿਆਰੇ ਮੁਖ ਤੇ ਕਹਣੁ ਨ ਜਾਇ ॥੫॥
jo sukh darasan pekhate piaare mukh te kahan na jaae |5|

அன்பே, உனது தரிசனத்தைப் பார்ப்பதன் மூலம் ஒருவர் பெறும் அந்த மகிழ்ச்சியை வார்த்தைகளால் விவரிக்க முடியாது. ||5||

ਸਾਚੀ ਪ੍ਰੀਤਿ ਨ ਤੁਟਈ ਪਿਆਰੇ ਜੁਗੁ ਜੁਗੁ ਰਹੀ ਸਮਾਇ ॥੬॥
saachee preet na tuttee piaare jug jug rahee samaae |6|

உண்மையான அன்பை உடைக்க முடியாது, அன்பே; யுகங்கள் முழுவதும், அது உள்ளது. ||6||


குறியீட்டு அட்டவணை (1 - 1430)
ஜாபு பக்கம்: 1 - 8
சோ தர் பக்கம்: 8 - 10
சோ புரਖ் பக்கம்: 10 - 12
சோஹிலா பக்கம்: 12 - 13
சிரீ ராக் பக்கம்: 14 - 93
ராக் மாஜ் பக்கம்: 94 - 150
ராக் கௌரீ பக்கம்: 151 - 346
ராக் ஆஸா பக்கம்: 347 - 488
ராக் குஜரி பக்கம்: 489 - 526
ராக் தெய்வ் கண்தாரி பக்கம்: 527 - 536
ராக் பிஹாகிரா பக்கம்: 537 - 556
ராக் வதன்ஸ் பக்கம்: 557 - 594
ராக் சொரத் பக்கம்: 595 - 659
ராக் தனாஸ்ரீ பக்கம்: 660 - 695
ராக் ஜெய்த்ச்ரீ பக்கம்: 696 - 710
ராக் தோடி பக்கம்: 711 - 718
ராக் பைராரி பக்கம்: 719 - 720
ராக் திலங் பக்கம்: 721 - 727
ராக் சூஹீ பக்கம்: 728 - 794
ராக் பிலாவல் பக்கம்: 795 - 858
ராக் கொண்ட் பக்கம்: 859 - 875
ராக் ராம்கலி பக்கம்: 876 - 974
ராக் நத் நாராயண பக்கம்: 975 - 983
ராக் மாலீ கவுரா பக்கம்: 984 - 988
ராக் மாறூ பக்கம்: 989 - 1106
ராக் டுகாரி பக்கம்: 1107 - 1117
ராக் கயதாரா பக்கம்: 1118 - 1124
ராக் ஭ைராவோ பக்கம்: 1125 - 1167
ராக் பசந்த் பக்கம்: 1168 - 1196
ராக் சாரண் பக்கம்: 1197 - 1253
ராக் மலார் பக்கம்: 1254 - 1293
ராக் கான்ரா பக்கம்: 1294 - 1318
ராக் கல்யாண பக்கம்: 1319 - 1326
ராக் பிரபாதி பக்கம்: 1327 - 1351
ராக் ஜெய்சாவந்தி பக்கம்: 1352 - 1359
சலோக் சேஹ்ஷ்கிருதி பக்கம்: 1353 - 1360
காத்தா பின்தசந்த மஹால் பக்கம்: 1360 - 1361
புஹே பின்தசந்த மஹால் பக்கம்: 1361 - 1363
சௌபோலாஸ் பின்தசந்த மஹால் பக்கம்: 1363 - 1364
சலோக் கபீர் ஜீ பக்கம்: 1364 - 1377
சலோக் ஃபரீத் ஜீ பக்கம்: 1377 - 1385
ஸ்வையாய் ஸ்ரீ முக்பக் மஹால் 5 பக்கம்: 1385 - 1389
ஸ்வையாய் முதல் மஹால் பக்கம்: 1389 - 1390
ஸ்வையாய் இரண்டாவது மஹால் பக்கம்: 1391 - 1392
ஸ்வையாய் மூன்றாவது மஹால் பக்கம்: 1392 - 1396
ஸ்வையாய் நான்காவது மஹால் பக்கம்: 1396 - 1406
ஸ்வையாய் ஐந்தாவது மஹால் பக்கம்: 1406 - 1409
சலோக் வாரன் தை வதீக் பக்கம்: 1410 - 1426
சலோக் ஒன்பதாவது மஹால் பக்கம்: 1426 - 1429
முந்தாவணி பின்தசந்த மஹால் பக்கம்: 1429 - 1429
ராக்மாலா பக்கம்: 1430 - 1430