Aasaavaree, Fifth Mehl, Third House:
Viens Universāls Dievs Radītājs. Patiesā Guru žēlastība:
Mans prāts ir iemīlējies Kungā.
Saadh Sangat, Svētā Kompānija, es meditēju par Kungu, Har, Har; mans dzīvesveids ir tīrs un patiess. ||1||Pauze||
Man ir tik lielas slāpes pēc Viņa Daršānas svētītās vīzijas; Es domāju par viņu tik daudzos veidos.
Tāpēc esi žēlsirdīgs, ak, Visaugstais Kungs; liec pār mani Savu Žēlsirdību, Kungs, lepnuma iznīcinātāj. ||1||
Mana svešā dvēsele ir ieradusies, lai pievienotos Saadh Sangat.
Šo preci, pēc kuras es ilgojos, esmu atradusi Naama Mīlestībā, Tā Kunga Vārdā. ||2||
Maijai ir tik daudz prieku un jaukumu, bet tie vienā mirklī pazūd.
Tavi bhaktas ir piesātināti ar Tavu Vārdu; viņi visur bauda mieru. ||3||
Tiek uzskatīts, ka visa pasaule iet prom; tikai Tā Kunga Vārds ir ilgstošs un stabils.
Tāpēc draudzējieties ar svētajiem svētajiem, lai jūs iegūtu ilgstošu atpūtas vietu. ||4||
Draugi, paziņas, bērni un radinieki – neviens no tiem nebūs jūsu pavadonis.
Tā Kunga Vārds vien iet ar jums; Dievs ir lēnprātīgo Kungs. ||5||
Kunga lotospēdas ir laiva; tiem piesaistīts, jūs šķērsosit pasaules okeānu.
Tiekoties ar Perfekto Patieso Guru, es aptveru Patiesu Mīlestību pret Dievu. ||6||
Jūsu svēto lūgšana ir: "Lai es nekad Tevi neaizmirstu par vienu elpas vilcienu vai ēdiena kumosu."
Viss, kas Tavai gribai patīk, ir labs; pēc Tavas saldās gribas manas lietas ir sakārtotas. ||7||
Esmu satikusi savu mīļoto, Miera okeānu, un manī ir uzliesmojusi Augstākā svētlaime.
Nanaks saka, ka visas manas sāpes ir izskaustas, tiekoties ar Dievu, Augstākās svētlaimes Kungu. ||8||1||2||
Aasaa, Fifth Mehl, Birharray ~ Songs Of Separation, To Be Sung In The Tune Of The Chhants. Ceturtā māja:
Viens Universāls Dievs Radītājs. Patiesā Guru žēlastība:
Atceries Visaugsto Kungu Dievu, ak, mīļotā, un sniedz sevi par upuri Viņa Daršānas svētīgajam redzējumam. ||1||
Atceroties Viņu, bēdas tiek aizmirstas, mīļotā; kā var Viņu pamest? ||2||
Es pārdotu šo ķermeni svētajam, mīļotā, ja viņš mani vadītu pie mana Dārgā Kunga. ||3||
Samaitības prieki un rotājumi ir bezjēdzīgi un bezjēdzīgi; Es esmu tos pametusi un pametusi, mana Māte. ||4||
Iekāre, dusmas un alkatība mani pameta, mīļotā, kad es kritu pie Patiesā Guru kājām. ||5||
Tās pazemīgās būtnes, kuras ir piesātinātas ar Kungu, mīļotā, nekur citur neiet. ||6||
Tie, kas ir izgaršojuši Kunga cildeno būtību, ak, mīļie, paliek apmierināti un sātīgi. ||7||
Tas, kurš satver Svētā svētā tērpa apmali, ak, Nanak, šķērso briesmīgo pasaules okeānu. ||8||1||3||
Dzimšanas un nāves sāpes tiek noņemtas, mīļotā, kad mirstīgais satiekas ar Kungu, ķēniņu. ||1||
Dievs ir tik skaists, tik izsmalcināts, tik gudrs - viņš ir mana dzīve! Atklāj man savu Daršānu! ||2||
Tās būtnes, kas ir atdalītas no Tevis, mīļotā, ir dzimušas tikai, lai mirtu; viņi ēd korupcijas indi. ||3||
Viņš vienīgais satiekas ar Tevi, kuru Tu liec satikt, mīļotā; Es nokrītu viņam pie kājām. ||4||
To laimi, ko cilvēks saņem, skatoties uz Tavu Daršānu, ak, mīļotā, nevar aprakstīt vārdos. ||5||
Patiesu Mīlestību nevar salauzt, ak mīļotā; cauri laikiem tā paliek. ||6||