Sri Guru Granth Sahib

Lapa - 1184


ਸੇ ਧਨਵੰਤ ਜਿਨ ਹਰਿ ਪ੍ਰਭੁ ਰਾਸਿ ॥
se dhanavant jin har prabh raas |

Tikai viņi ir bagāti, kuriem pieder Dieva Kunga bagātība.

ਕਾਮ ਕ੍ਰੋਧ ਗੁਰ ਸਬਦਿ ਨਾਸਿ ॥
kaam krodh gur sabad naas |

Caur Guru Šabada Vārdu tiek izskausta seksuālā tieksme un dusmas.

ਭੈ ਬਿਨਸੇ ਨਿਰਭੈ ਪਦੁ ਪਾਇਆ ॥
bhai binase nirabhai pad paaeaa |

Viņu bailes tiek izkliedētas, un viņi sasniedz bezbailības stāvokli.

ਗੁਰ ਮਿਲਿ ਨਾਨਕਿ ਖਸਮੁ ਧਿਆਇਆ ॥੨॥
gur mil naanak khasam dhiaaeaa |2|

Tiekoties ar Guru, Nanaks meditē uz savu Kungu un Skolotāju. ||2||

ਸਾਧਸੰਗਤਿ ਪ੍ਰਭਿ ਕੀਓ ਨਿਵਾਸ ॥
saadhasangat prabh keeo nivaas |

Dievs mājo Saadh Sangat, Svētā Kompānija.

ਹਰਿ ਜਪਿ ਜਪਿ ਹੋਈ ਪੂਰਨ ਆਸ ॥
har jap jap hoee pooran aas |

Daudzinot un pārdomājot to Kungu, cilvēka cerības piepildās.

ਜਲਿ ਥਲਿ ਮਹੀਅਲਿ ਰਵਿ ਰਹਿਆ ॥
jal thal maheeal rav rahiaa |

Dievs caurstrāvo un caurstrāvo ūdeni, zemi un debesis.

ਗੁਰ ਮਿਲਿ ਨਾਨਕਿ ਹਰਿ ਹਰਿ ਕਹਿਆ ॥੩॥
gur mil naanak har har kahiaa |3|

Tiekoties ar Guru, Nanaks daudzina Tā Kunga Vārdu, Har, Har. ||3||

ਅਸਟ ਸਿਧਿ ਨਵ ਨਿਧਿ ਏਹ ॥
asatt sidh nav nidh eh |

Astoņi brīnumainie garīgie spēki un deviņi dārgumi ir ietverti Naamā, Tā Kunga Vārdā.

ਕਰਮਿ ਪਰਾਪਤਿ ਜਿਸੁ ਨਾਮੁ ਦੇਹ ॥
karam paraapat jis naam deh |

Tas tiek piešķirts, kad Dievs piešķir Savu Žēlastību.

ਪ੍ਰਭ ਜਪਿ ਜਪਿ ਜੀਵਹਿ ਤੇਰੇ ਦਾਸ ॥
prabh jap jap jeeveh tere daas |

Tavi vergi, ak Dievs, dzīvo, daudzinot un pārdomājot Tavu Vārdu.

ਗੁਰ ਮਿਲਿ ਨਾਨਕ ਕਮਲ ਪ੍ਰਗਾਸ ॥੪॥੧੩॥
gur mil naanak kamal pragaas |4|13|

Ak, Nanak, Gurmukh sirds-lotoss uzzied. ||4||13||

ਬਸੰਤੁ ਮਹਲਾ ੫ ਘਰੁ ੧ ਇਕਤੁਕੇ ॥
basant mahalaa 5 ghar 1 ikatuke |

Basant, Fifth Mehl, First House, Ik-Thukay:

ੴ ਸਤਿਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ॥
ik oankaar satigur prasaad |

Viens Universāls Dievs Radītājs. Patiesā Guru žēlastība:

ਸਗਲ ਇਛਾ ਜਪਿ ਪੁੰਨੀਆ ॥
sagal ichhaa jap puneea |

Pārdomājot par Kungu, visas vēlmes piepildās,

ਪ੍ਰਭਿ ਮੇਲੇ ਚਿਰੀ ਵਿਛੁੰਨਿਆ ॥੧॥
prabh mele chiree vichhuniaa |1|

un mirstīgais atkal savienojas ar Dievu pēc tik ilgas šķiršanās. ||1||

ਤੁਮ ਰਵਹੁ ਗੋਬਿੰਦੈ ਰਵਣ ਜੋਗੁ ॥
tum ravahu gobindai ravan jog |

Meditējiet par Visuma Kungu, kurš ir meditācijas vērts.

ਜਿਤੁ ਰਵਿਐ ਸੁਖ ਸਹਜ ਭੋਗੁ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
jit raviaai sukh sahaj bhog |1| rahaau |

Meditējot uz Viņu, izbaudiet debesu mieru un nosvērtību. ||1||Pauze||

ਕਰਿ ਕਿਰਪਾ ਨਦਰਿ ਨਿਹਾਲਿਆ ॥
kar kirapaa nadar nihaaliaa |

Sniedzot Savu Žēlsirdību, Viņš mūs svētī ar savu žēlastības skatienu.

ਅਪਣਾ ਦਾਸੁ ਆਪਿ ਸਮੑਾਲਿਆ ॥੨॥
apanaa daas aap samaaliaa |2|

Pats Dievs rūpējas par Savu vergu. ||2||

ਸੇਜ ਸੁਹਾਵੀ ਰਸਿ ਬਨੀ ॥
sej suhaavee ras banee |

Manu gultu ir izdaiļojusi Viņa Mīlestība.

ਆਇ ਮਿਲੇ ਪ੍ਰਭ ਸੁਖ ਧਨੀ ॥੩॥
aae mile prabh sukh dhanee |3|

Dievs, Miera devējs, ir nācis man pretī. ||3||

ਮੇਰਾ ਗੁਣੁ ਅਵਗਣੁ ਨ ਬੀਚਾਰਿਆ ॥
meraa gun avagan na beechaariaa |

Viņš neuzskata manus nopelnus un trūkumus.

ਪ੍ਰਭ ਨਾਨਕ ਚਰਣ ਪੂਜਾਰਿਆ ॥੪॥੧॥੧੪॥
prabh naanak charan poojaariaa |4|1|14|

Nanaks pielūdz pie Dieva kājām. ||4||1||14||

ਬਸੰਤੁ ਮਹਲਾ ੫ ॥
basant mahalaa 5 |

Basants, Piektais Mehls:

ਕਿਲਬਿਖ ਬਿਨਸੇ ਗਾਇ ਗੁਨਾ ॥
kilabikh binase gaae gunaa |

Grēki tiek izdzēsti, dziedot Dieva Godību;

ਅਨਦਿਨ ਉਪਜੀ ਸਹਜ ਧੁਨਾ ॥੧॥
anadin upajee sahaj dhunaa |1|

nakti un dienu, debesu prieks uzplūst. ||1||

ਮਨੁ ਮਉਲਿਓ ਹਰਿ ਚਰਨ ਸੰਗਿ ॥
man maulio har charan sang |

Mans prāts ir uzplaukis, pateicoties Kunga Kāju pieskārienam.

ਕਰਿ ਕਿਰਪਾ ਸਾਧੂ ਜਨ ਭੇਟੇ ਨਿਤ ਰਾਤੌ ਹਰਿ ਨਾਮ ਰੰਗਿ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
kar kirapaa saadhoo jan bhette nit raatau har naam rang |1| rahaau |

Ar Savu žēlastību Viņš ir vedis mani satikties ar svētajiem vīriem, Kunga pazemīgajiem kalpiem. Es esmu pastāvīgi piesātināts ar Tā Kunga Vārda mīlestību. ||1||Pauze||

ਕਰਿ ਕਿਰਪਾ ਪ੍ਰਗਟੇ ਗੁੋਪਾਲ ॥
kar kirapaa pragatte guopaal |

Savā Žēlsirdībā Pasaules Kungs man ir atklājies.

ਲੜਿ ਲਾਇ ਉਧਾਰੇ ਦੀਨ ਦਇਆਲ ॥੨॥
larr laae udhaare deen deaal |2|

Tas Kungs, žēlsirdīgais pret lēnprātīgajiem, ir piestiprinājis mani pie sava tērpa malas un izglābis. ||2||

ਇਹੁ ਮਨੁ ਹੋਆ ਸਾਧ ਧੂਰਿ ॥
eihu man hoaa saadh dhoor |

Šis prāts ir kļuvis par Svētā putekļiem;

ਨਿਤ ਦੇਖੈ ਸੁਆਮੀ ਹਜੂਰਿ ॥੩॥
nit dekhai suaamee hajoor |3|

Es redzu savu Kungu un Skolotāju pastāvīgi, vienmēr klātesošu. ||3||

ਕਾਮ ਕ੍ਰੋਧ ਤ੍ਰਿਸਨਾ ਗਈ ॥
kaam krodh trisanaa gee |

Seksuālā vēlme, dusmas un vēlme ir pazudušas.

ਨਾਨਕ ਪ੍ਰਭ ਕਿਰਪਾ ਭਈ ॥੪॥੨॥੧੫॥
naanak prabh kirapaa bhee |4|2|15|

Ak, Nanak, Dievs ir kļuvis laipns pret mani. ||4||2||15||

ਬਸੰਤੁ ਮਹਲਾ ੫ ॥
basant mahalaa 5 |

Basants, Piektais Mehls:

ਰੋਗ ਮਿਟਾਏ ਪ੍ਰਭੂ ਆਪਿ ॥
rog mittaae prabhoo aap |

Pats Dievs ir izārstējis slimību.

ਬਾਲਕ ਰਾਖੇ ਅਪਨੇ ਕਰ ਥਾਪਿ ॥੧॥
baalak raakhe apane kar thaap |1|

Viņš uzlika uz rokām un aizsargāja savu bērnu. ||1||

ਸਾਂਤਿ ਸਹਜ ਗ੍ਰਿਹਿ ਸਦ ਬਸੰਤੁ ॥
saant sahaj grihi sad basant |

Debesu miers un klusums piepilda manu māju uz visiem laikiem, šajā dvēseles pavasarī.

ਗੁਰ ਪੂਰੇ ਕੀ ਸਰਣੀ ਆਏ ਕਲਿਆਣ ਰੂਪ ਜਪਿ ਹਰਿ ਹਰਿ ਮੰਤੁ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
gur poore kee saranee aae kaliaan roop jap har har mant |1| rahaau |

Esmu meklējis Perfektā Guru svētnīcu; Es dziedu Tā Kunga Vārda Mantru Har, Har, emancipācijas iemiesojums. ||1||Pauze||

ਸੋਗ ਸੰਤਾਪ ਕਟੇ ਪ੍ਰਭਿ ਆਪਿ ॥
sog santaap katte prabh aap |

Pats Dievs ir izkliedējis manas bēdas un ciešanas.

ਗੁਰ ਅਪੁਨੇ ਕਉ ਨਿਤ ਨਿਤ ਜਾਪਿ ॥੨॥
gur apune kau nit nit jaap |2|

Es pastāvīgi, nepārtraukti meditēju uz savu Guru. ||2||

ਜੋ ਜਨੁ ਤੇਰਾ ਜਪੇ ਨਾਉ ॥
jo jan teraa jape naau |

Tā pazemīgā būtne, kas skan Tavu Vārdu,

ਸਭਿ ਫਲ ਪਾਏ ਨਿਹਚਲ ਗੁਣ ਗਾਉ ॥੩॥
sabh fal paae nihachal gun gaau |3|

iegūst visus augļus un balvas; dziedot Dieva godību, viņš kļūst stabils un stabils. ||3||

ਨਾਨਕ ਭਗਤਾ ਭਲੀ ਰੀਤਿ ॥
naanak bhagataa bhalee reet |

Ak, Nanak, bhaktu ceļš ir labs.

ਸੁਖਦਾਤਾ ਜਪਦੇ ਨੀਤ ਨੀਤਿ ॥੪॥੩॥੧੬॥
sukhadaataa japade neet neet |4|3|16|

Viņi pastāvīgi, nepārtraukti meditē par Kungu, miera devēju. ||4||3||16||

ਬਸੰਤੁ ਮਹਲਾ ੫ ॥
basant mahalaa 5 |

Basants, Piektais Mehls:

ਹੁਕਮੁ ਕਰਿ ਕੀਨੑੇ ਨਿਹਾਲ ॥
hukam kar keenae nihaal |

Pēc Savas gribas Viņš dara mūs laimīgus.

ਅਪਨੇ ਸੇਵਕ ਕਉ ਭਇਆ ਦਇਆਲੁ ॥੧॥
apane sevak kau bheaa deaal |1|

Viņš parāda Žēlsirdību savam kalpam. ||1||

ਗੁਰਿ ਪੂਰੈ ਸਭੁ ਪੂਰਾ ਕੀਆ ॥
gur poorai sabh pooraa keea |

Perfect Guru padara visu perfektu.

ਅੰਮ੍ਰਿਤ ਨਾਮੁ ਰਿਦ ਮਹਿ ਦੀਆ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
amrit naam rid meh deea |1| rahaau |

Viņš implantē Amrosial Naam, Tā Kunga Vārdu, sirdī. ||1||Pauze||

ਕਰਮੁ ਧਰਮੁ ਮੇਰਾ ਕਛੁ ਨ ਬੀਚਾਰਿਓ ॥
karam dharam meraa kachh na beechaario |

Viņš neuzskata manu darbību karmu vai manu Dharmu par manu garīgo praksi.


Indekss (1 - 1430)
Jap Lapa: 1 - 8
So Dar Lapa: 8 - 10
So Purakh Lapa: 10 - 12
Sohila Lapa: 12 - 13
Siree Raag Lapa: 14 - 93
Raag Maajh Lapa: 94 - 150
Raag Gauree Lapa: 151 - 346
Raag Aasaa Lapa: 347 - 488
Raag Gujri Lapa: 489 - 526
Raag Dayv Gandhaaree Lapa: 527 - 536
Raag Bihaagraa Lapa: 537 - 556
Raag Vadhans Lapa: 557 - 594
Raag Sorath Lapa: 595 - 659
Raag Dhanaasree Lapa: 660 - 695
Raag Jaithsree Lapa: 696 - 710
Raag Todee Lapa: 711 - 718
Raag Bairaaree Lapa: 719 - 720
Raag Tilang Lapa: 721 - 727
Raag Soohee Lapa: 728 - 794
Raag Bilaaval Lapa: 795 - 858
Raag Gond Lapa: 859 - 875
Raag Raamkalee Lapa: 876 - 974
Raag Nat Naaraayan Lapa: 975 - 983
Raag Maalee Gauraa Lapa: 984 - 988
Raag Maaroo Lapa: 989 - 1106
Raag Tukhaari Lapa: 1107 - 1117
Raag Kaydaaraa Lapa: 1118 - 1124
Raag Bhairao Lapa: 1125 - 1167
Raag Basant Lapa: 1168 - 1196
Raag Saarang Lapa: 1197 - 1253
Raag Malaar Lapa: 1254 - 1293
Raag Kaanraa Lapa: 1294 - 1318
Raag Kalyaan Lapa: 1319 - 1326
Raag Prabhaatee Lapa: 1327 - 1351
Raag Jaijaavantee Lapa: 1352 - 1359
Salok Sehshkritee Lapa: 1353 - 1360
Gaathaa Fifth Mehl Lapa: 1360 - 1361
Phunhay Fifth Mehl Lapa: 1361 - 1363
Chaubolas Fifth Mehl Lapa: 1363 - 1364
Salok Kabeer Jee Lapa: 1364 - 1377
Salok Fareed Jee Lapa: 1377 - 1385
Svaiyay Sri Mukhbak Mehl 5 Lapa: 1385 - 1389
Svaiyay First Mehl Lapa: 1389 - 1390
Svaiyay Second Mehl Lapa: 1391 - 1392
Svaiyay Third Mehl Lapa: 1392 - 1396
Svaiyay Fourth Mehl Lapa: 1396 - 1406
Svaiyay Fifth Mehl Lapa: 1406 - 1409
Salok Vaaran Thay Vadheek Lapa: 1410 - 1426
Salok Ninth Mehl Lapa: 1426 - 1429
Mundhaavanee Fifth Mehl Lapa: 1429 - 1429
Raagmala Lapa: 1430 - 1430