Sri Guru Granth Sahib

Lapa - 1104


ਕਹੁ ਕਬੀਰ ਜੋ ਨਾਮਿ ਸਮਾਨੇ ਸੁੰਨ ਰਹਿਆ ਲਿਵ ਸੋਈ ॥੪॥੪॥
kahu kabeer jo naam samaane sun rahiaa liv soee |4|4|

Kabīrs saka: ikviens, kas ir iegrimis Naamā, paliek ar mīlestību iegremdēts Pirmajā, Absolūtajā Kungā. ||4||4||

ਜਉ ਤੁਮੑ ਮੋ ਕਉ ਦੂਰਿ ਕਰਤ ਹਉ ਤਉ ਤੁਮ ਮੁਕਤਿ ਬਤਾਵਹੁ ॥
jau tuma mo kau door karat hau tau tum mukat bataavahu |

Ja Tu mani tur tālu no sevis, tad saki, kas ir atbrīvošanās?

ਏਕ ਅਨੇਕ ਹੋਇ ਰਹਿਓ ਸਗਲ ਮਹਿ ਅਬ ਕੈਸੇ ਭਰਮਾਵਹੁ ॥੧॥
ek anek hoe rahio sagal meh ab kaise bharamaavahu |1|

Vienam ir daudz veidolu, un tas ir ietverts visā; kā mani tagad var apmānīt? ||1||

ਰਾਮ ਮੋ ਕਉ ਤਾਰਿ ਕਹਾਂ ਲੈ ਜਈ ਹੈ ॥
raam mo kau taar kahaan lai jee hai |

Ak Kungs, kur Tu mani aizvedīsi, lai mani glābtu?

ਸੋਧਉ ਮੁਕਤਿ ਕਹਾ ਦੇਉ ਕੈਸੀ ਕਰਿ ਪ੍ਰਸਾਦੁ ਮੋਹਿ ਪਾਈ ਹੈ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
sodhau mukat kahaa deo kaisee kar prasaad mohi paaee hai |1| rahaau |

Saki man, kur un kādu atbrīvošanu Tu man dosi? Ar jūsu žēlastību es to jau esmu ieguvis. ||1||Pauze||

ਤਾਰਨ ਤਰਨੁ ਤਬੈ ਲਗੁ ਕਹੀਐ ਜਬ ਲਗੁ ਤਤੁ ਨ ਜਾਨਿਆ ॥
taaran taran tabai lag kaheeai jab lag tat na jaaniaa |

Cilvēki runā par pestīšanu un izglābšanu, kamēr viņi nesaprot realitātes būtību.

ਅਬ ਤਉ ਬਿਮਲ ਭਏ ਘਟ ਹੀ ਮਹਿ ਕਹਿ ਕਬੀਰ ਮਨੁ ਮਾਨਿਆ ॥੨॥੫॥
ab tau bimal bhe ghatt hee meh keh kabeer man maaniaa |2|5|

Tagad esmu kļuvis tīrs savā sirdī, saka Kabīrs, un mans prāts ir apmierināts un nomierināts. ||2||5||

ਜਿਨਿ ਗੜ ਕੋਟ ਕੀਏ ਕੰਚਨ ਕੇ ਛੋਡਿ ਗਇਆ ਸੋ ਰਾਵਨੁ ॥੧॥
jin garr kott kee kanchan ke chhodd geaa so raavan |1|

Rāvans izgatavoja pilis un cietokšņus no zelta, taču, aizejot, viņam tie bija jāatstāj. ||1||

ਕਾਹੇ ਕੀਜਤੁ ਹੈ ਮਨਿ ਭਾਵਨੁ ॥
kaahe keejat hai man bhaavan |

Kāpēc tu rīkojies tikai tāpēc, lai izpatiktu savam prātam?

ਜਬ ਜਮੁ ਆਇ ਕੇਸ ਤੇ ਪਕਰੈ ਤਹ ਹਰਿ ਕੋ ਨਾਮੁ ਛਡਾਵਨ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
jab jam aae kes te pakarai tah har ko naam chhaddaavan |1| rahaau |

Kad nāks Nāve un sagrābs tevi aiz matiem, tad tikai Tā Kunga Vārds tevi izglābs. ||1||Pauze||

ਕਾਲੁ ਅਕਾਲੁ ਖਸਮ ਕਾ ਕੀਨੑਾ ਇਹੁ ਪਰਪੰਚੁ ਬਧਾਵਨੁ ॥
kaal akaal khasam kaa keenaa ihu parapanch badhaavan |

Nāve un nemirstība ir mūsu Kunga un Skolotāja radījumi; šī izrāde, šis plašums ir tikai sapīšanās.

ਕਹਿ ਕਬੀਰ ਤੇ ਅੰਤੇ ਮੁਕਤੇ ਜਿਨੑ ਹਿਰਦੈ ਰਾਮ ਰਸਾਇਨੁ ॥੨॥੬॥
keh kabeer te ante mukate jina hiradai raam rasaaein |2|6|

Kabīrs saka: tie, kuru sirdī ir Kunga cildenā būtība, galu galā tiek atbrīvoti. ||2||6||

ਦੇਹੀ ਗਾਵਾ ਜੀਉ ਧਰ ਮਹਤਉ ਬਸਹਿ ਪੰਚ ਕਿਰਸਾਨਾ ॥
dehee gaavaa jeeo dhar mahtau baseh panch kirasaanaa |

Ķermenis ir ciems, un dvēsele ir īpašnieks un zemnieks; tur dzīvo piecas saimniecības.

ਨੈਨੂ ਨਕਟੂ ਸ੍ਰਵਨੂ ਰਸਪਤਿ ਇੰਦ੍ਰੀ ਕਹਿਆ ਨ ਮਾਨਾ ॥੧॥
nainoo nakattoo sravanoo rasapat indree kahiaa na maanaa |1|

Acis, deguns, ausis, mēle un pieskāriena maņu orgāni nepakļaujas nevienai kārtībai. ||1||

ਬਾਬਾ ਅਬ ਨ ਬਸਉ ਇਹ ਗਾਉ ॥
baabaa ab na bsau ih gaau |

Ak, tēvs, tagad es nedzīvošu šajā ciematā.

ਘਰੀ ਘਰੀ ਕਾ ਲੇਖਾ ਮਾਗੈ ਕਾਇਥੁ ਚੇਤੂ ਨਾਉ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
gharee gharee kaa lekhaa maagai kaaeith chetoo naau |1| rahaau |

Grāmatveži izsauca Čitaru un Gupatu, apziņas un bezsamaņas pierakstītājus, lai lūgtu atskaiti par katru mirkli. ||1||Pauze||

ਧਰਮ ਰਾਇ ਜਬ ਲੇਖਾ ਮਾਗੈ ਬਾਕੀ ਨਿਕਸੀ ਭਾਰੀ ॥
dharam raae jab lekhaa maagai baakee nikasee bhaaree |

Kad Taisnais Dharmas tiesnesis pieprasīs manu atbildību, pret mani būs ļoti smags līdzsvars.

ਪੰਚ ਕ੍ਰਿਸਾਨਵਾ ਭਾਗਿ ਗਏ ਲੈ ਬਾਧਿਓ ਜੀਉ ਦਰਬਾਰੀ ॥੨॥
panch krisaanavaa bhaag ge lai baadhio jeeo darabaaree |2|

Piecas saimniecības aizbēgs, un tiesu izpildītājs arestē dvēseli. ||2||

ਕਹੈ ਕਬੀਰੁ ਸੁਨਹੁ ਰੇ ਸੰਤਹੁ ਖੇਤ ਹੀ ਕਰਹੁ ਨਿਬੇਰਾ ॥
kahai kabeer sunahu re santahu khet hee karahu niberaa |

Saka Kabīrs, klausieties, svētie: nokārtojiet savus rēķinus šajā fermā.

ਅਬ ਕੀ ਬਾਰ ਬਖਸਿ ਬੰਦੇ ਕਉ ਬਹੁਰਿ ਨ ਭਉਜਲਿ ਫੇਰਾ ॥੩॥੭॥
ab kee baar bakhas bande kau bahur na bhaujal feraa |3|7|

Ak Kungs, lūdzu, piedod savam vergam tagad, šajā dzīvē, lai viņam vairs nebūtu jāatgriežas šajā šausminošajā pasaules okeānā. ||3||7||

ਰਾਗੁ ਮਾਰੂ ਬਾਣੀ ਕਬੀਰ ਜੀਉ ਕੀ ॥
raag maaroo baanee kabeer jeeo kee |

Rāgs Maarū, Kabī Džī vārds:

ੴ ਸਤਿਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ॥
ik oankaar satigur prasaad |

Viens Universāls Dievs Radītājs. Patiesā Guru žēlastība:

ਅਨਭਉ ਕਿਨੈ ਨ ਦੇਖਿਆ ਬੈਰਾਗੀਅੜੇ ॥
anbhau kinai na dekhiaa bairaageearre |

Neviens nav redzējis Bezbailīgo Kungu, ak, atsakies.

ਬਿਨੁ ਭੈ ਅਨਭਉ ਹੋਇ ਵਣਾਹੰਬੈ ॥੧॥
bin bhai anbhau hoe vanaahanbai |1|

Kā var iegūt Bezbailīgo Kungu bez Dieva bailēm? ||1||

ਸਹੁ ਹਦੂਰਿ ਦੇਖੈ ਤਾਂ ਭਉ ਪਵੈ ਬੈਰਾਗੀਅੜੇ ॥
sahu hadoor dekhai taan bhau pavai bairaageearre |

Ja kāds redz sava Vīra Kunga Klātbūtni pie rokas, tad viņš jūt Dieva bailes, ak, atsakies.

ਹੁਕਮੈ ਬੂਝੈ ਤ ਨਿਰਭਉ ਹੋਇ ਵਣਾਹੰਬੈ ॥੨॥
hukamai boojhai ta nirbhau hoe vanaahanbai |2|

Ja viņš apzinās Tā Kunga pavēles Hukam, tad viņš kļūst bezbailīgs. ||2||

ਹਰਿ ਪਾਖੰਡੁ ਨ ਕੀਜਈ ਬੈਰਾਗੀਅੜੇ ॥
har paakhandd na keejee bairaageearre |

Neliecinies ar Kungu, ak, atsakies!

ਪਾਖੰਡਿ ਰਤਾ ਸਭੁ ਲੋਕੁ ਵਣਾਹੰਬੈ ॥੩॥
paakhandd rataa sabh lok vanaahanbai |3|

Visa pasaule ir liekulības pilna. ||3||

ਤ੍ਰਿਸਨਾ ਪਾਸੁ ਨ ਛੋਡਈ ਬੈਰਾਗੀਅੜੇ ॥
trisanaa paas na chhoddee bairaageearre |

Slāpes un vēlme vienkārši nepazūd, ak, atsakies.

ਮਮਤਾ ਜਾਲਿਆ ਪਿੰਡੁ ਵਣਾਹੰਬੈ ॥੪॥
mamataa jaaliaa pindd vanaahanbai |4|

Ķermenis deg pasaulīgās mīlestības un pieķeršanās ugunī. ||4||

ਚਿੰਤਾ ਜਾਲਿ ਤਨੁ ਜਾਲਿਆ ਬੈਰਾਗੀਅੜੇ ॥
chintaa jaal tan jaaliaa bairaageearre |

Nemiers ir sadedzināts, un ķermenis ir sadedzināts, ak, atsakies,

ਜੇ ਮਨੁ ਮਿਰਤਕੁ ਹੋਇ ਵਣਾਹੰਬੈ ॥੫॥
je man miratak hoe vanaahanbai |5|

tikai tad, ja kāds ļauj savam prātam izmirt. ||5||

ਸਤਿਗੁਰ ਬਿਨੁ ਬੈਰਾਗੁ ਨ ਹੋਵਈ ਬੈਰਾਗੀਅੜੇ ॥
satigur bin bairaag na hovee bairaageearre |

Bez Patiesā Guru nevar būt atteikšanās,

ਜੇ ਲੋਚੈ ਸਭੁ ਕੋਇ ਵਣਾਹੰਬੈ ॥੬॥
je lochai sabh koe vanaahanbai |6|

lai gan visi cilvēki to varētu vēlēties. ||6||

ਕਰਮੁ ਹੋਵੈ ਸਤਿਗੁਰੁ ਮਿਲੈ ਬੈਰਾਗੀਅੜੇ ॥
karam hovai satigur milai bairaageearre |

Kad Dievs piešķir savu žēlastību, cilvēks satiek patieso Guru, ak, atsakies,

ਸਹਜੇ ਪਾਵੈ ਸੋਇ ਵਣਾਹੰਬੈ ॥੭॥
sahaje paavai soe vanaahanbai |7|

un automātiski, intuitīvi atrod to Kungu. ||7||

ਕਹੁ ਕਬੀਰ ਇਕ ਬੇਨਤੀ ਬੈਰਾਗੀਅੜੇ ॥
kahu kabeer ik benatee bairaageearre |

Kabīrs saka: Es piedāvāju šo vienu lūgšanu, ak, atsakies.

ਮੋ ਕਉ ਭਉਜਲੁ ਪਾਰਿ ਉਤਾਰਿ ਵਣਾਹੰਬੈ ॥੮॥੧॥੮॥
mo kau bhaujal paar utaar vanaahanbai |8|1|8|

Pārnes mani pāri šausminošajam pasaules okeānam. ||8||1||8||


Indekss (1 - 1430)
Jap Lapa: 1 - 8
So Dar Lapa: 8 - 10
So Purakh Lapa: 10 - 12
Sohila Lapa: 12 - 13
Siree Raag Lapa: 14 - 93
Raag Maajh Lapa: 94 - 150
Raag Gauree Lapa: 151 - 346
Raag Aasaa Lapa: 347 - 488
Raag Gujri Lapa: 489 - 526
Raag Dayv Gandhaaree Lapa: 527 - 536
Raag Bihaagraa Lapa: 537 - 556
Raag Vadhans Lapa: 557 - 594
Raag Sorath Lapa: 595 - 659
Raag Dhanaasree Lapa: 660 - 695
Raag Jaithsree Lapa: 696 - 710
Raag Todee Lapa: 711 - 718
Raag Bairaaree Lapa: 719 - 720
Raag Tilang Lapa: 721 - 727
Raag Soohee Lapa: 728 - 794
Raag Bilaaval Lapa: 795 - 858
Raag Gond Lapa: 859 - 875
Raag Raamkalee Lapa: 876 - 974
Raag Nat Naaraayan Lapa: 975 - 983
Raag Maalee Gauraa Lapa: 984 - 988
Raag Maaroo Lapa: 989 - 1106
Raag Tukhaari Lapa: 1107 - 1117
Raag Kaydaaraa Lapa: 1118 - 1124
Raag Bhairao Lapa: 1125 - 1167
Raag Basant Lapa: 1168 - 1196
Raag Saarang Lapa: 1197 - 1253
Raag Malaar Lapa: 1254 - 1293
Raag Kaanraa Lapa: 1294 - 1318
Raag Kalyaan Lapa: 1319 - 1326
Raag Prabhaatee Lapa: 1327 - 1351
Raag Jaijaavantee Lapa: 1352 - 1359
Salok Sehshkritee Lapa: 1353 - 1360
Gaathaa Fifth Mehl Lapa: 1360 - 1361
Phunhay Fifth Mehl Lapa: 1361 - 1363
Chaubolas Fifth Mehl Lapa: 1363 - 1364
Salok Kabeer Jee Lapa: 1364 - 1377
Salok Fareed Jee Lapa: 1377 - 1385
Svaiyay Sri Mukhbak Mehl 5 Lapa: 1385 - 1389
Svaiyay First Mehl Lapa: 1389 - 1390
Svaiyay Second Mehl Lapa: 1391 - 1392
Svaiyay Third Mehl Lapa: 1392 - 1396
Svaiyay Fourth Mehl Lapa: 1396 - 1406
Svaiyay Fifth Mehl Lapa: 1406 - 1409
Salok Vaaran Thay Vadheek Lapa: 1410 - 1426
Salok Ninth Mehl Lapa: 1426 - 1429
Mundhaavanee Fifth Mehl Lapa: 1429 - 1429
Raagmala Lapa: 1430 - 1430