Sri Guru Granth Sahib

Lapa - 335


ਥਿਰੁ ਭਈ ਤੰਤੀ ਤੂਟਸਿ ਨਾਹੀ ਅਨਹਦ ਕਿੰਗੁਰੀ ਬਾਜੀ ॥੩॥
thir bhee tantee toottas naahee anahad kinguree baajee |3|

Stīga ir kļuvusi stabila, un tā nepārtrūkst; šī ģitāra vibrē ar neatspētu melodiju. ||3||

ਸੁਨਿ ਮਨ ਮਗਨ ਭਏ ਹੈ ਪੂਰੇ ਮਾਇਆ ਡੋਲ ਨ ਲਾਗੀ ॥
sun man magan bhe hai poore maaeaa ddol na laagee |

To dzirdot, prāts aizraujas un kļūst pilnīgs; tas nesvārstās, un Maija to neietekmē.

ਕਹੁ ਕਬੀਰ ਤਾ ਕਉ ਪੁਨਰਪਿ ਜਨਮੁ ਨਹੀ ਖੇਲਿ ਗਇਓ ਬੈਰਾਗੀ ॥੪॥੨॥੫੩॥
kahu kabeer taa kau punarap janam nahee khel geio bairaagee |4|2|53|

Saka Kabīrs, bairaagee, atsacīšanās, kurš ir spēlējis šādu spēli, nav reinkarnējies no jauna formas un būtības pasaulē. ||4||2||53||

ਗਉੜੀ ॥
gaurree |

Gauree:

ਗਜ ਨਵ ਗਜ ਦਸ ਗਜ ਇਕੀਸ ਪੁਰੀਆ ਏਕ ਤਨਾਈ ॥
gaj nav gaj das gaj ikees pureea ek tanaaee |

Deviņi jardi, desmit jardi un divdesmit viens jards - ieauž tos pilnā auduma gabalā;

ਸਾਠ ਸੂਤ ਨਵ ਖੰਡ ਬਹਤਰਿ ਪਾਟੁ ਲਗੋ ਅਧਿਕਾਈ ॥੧॥
saatth soot nav khandd bahatar paatt lago adhikaaee |1|

paņemiet sešdesmit pavedienus un pievienojiet deviņus savienojumus septiņdesmit diviem stellēs. ||1||

ਗਈ ਬੁਨਾਵਨ ਮਾਹੋ ॥
gee bunaavan maaho |

Dzīve iepinas savos modeļos.

ਘਰ ਛੋਡਿਐ ਜਾਇ ਜੁਲਾਹੋ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
ghar chhoddiaai jaae julaaho |1| rahaau |

Pametot viņas mājas, dvēsele dodas audējas pasaulē. ||1||Pauze||

ਗਜੀ ਨ ਮਿਨੀਐ ਤੋਲਿ ਨ ਤੁਲੀਐ ਪਾਚਨੁ ਸੇਰ ਅਢਾਈ ॥
gajee na mineeai tol na tuleeai paachan ser adtaaee |

Šo audumu nevar izmērīt jardos vai nosvērt ar svariem; tā barība ir divarpus mēra.

ਜੌ ਕਰਿ ਪਾਚਨੁ ਬੇਗਿ ਨ ਪਾਵੈ ਝਗਰੁ ਕਰੈ ਘਰਹਾਈ ॥੨॥
jau kar paachan beg na paavai jhagar karai gharahaaee |2|

Ja tas uzreiz nesaņem pārtiku, tas strīdas ar mājas saimnieku. ||2||

ਦਿਨ ਕੀ ਬੈਠ ਖਸਮ ਕੀ ਬਰਕਸ ਇਹ ਬੇਲਾ ਕਤ ਆਈ ॥
din kee baitth khasam kee barakas ih belaa kat aaee |

Cik dienas tu šeit sēdēsi pretī savam Kungam un Skolotājam? Kad šī iespēja atkal būs?

ਛੂਟੇ ਕੂੰਡੇ ਭੀਗੈ ਪੁਰੀਆ ਚਲਿਓ ਜੁਲਾਹੋ ਰੀਸਾਈ ॥੩॥
chhootte koondde bheegai pureea chalio julaaho reesaaee |3|

Atstājot katlus un pannas un spolītes, kas slapjas no asarām, audēja dvēsele greizsirdīgā dusmās aiziet. ||3||

ਛੋਛੀ ਨਲੀ ਤੰਤੁ ਨਹੀ ਨਿਕਸੈ ਨਤਰ ਰਹੀ ਉਰਝਾਈ ॥
chhochhee nalee tant nahee nikasai natar rahee urajhaaee |

Vēja caurule tagad ir tukša; elpas pavediens vairs nenāk ārā. Vītne ir sapinusies; tas ir beidzies.

ਛੋਡਿ ਪਸਾਰੁ ਈਹਾ ਰਹੁ ਬਪੁਰੀ ਕਹੁ ਕਬੀਰ ਸਮਝਾਈ ॥੪॥੩॥੫੪॥
chhodd pasaar eehaa rahu bapuree kahu kabeer samajhaaee |4|3|54|

Tāpēc atsakies no formas un būtības pasaules, kamēr tu paliec šeit, ak, nabaga dvēsele; saka Kabīrs: tev tas ir jāsaprot! ||4||3||54||

ਗਉੜੀ ॥
gaurree |

Gauree:

ਏਕ ਜੋਤਿ ਏਕਾ ਮਿਲੀ ਕਿੰਬਾ ਹੋਇ ਮਹੋਇ ॥
ek jot ekaa milee kinbaa hoe mahoe |

Kad viena gaisma saplūst ar otru, kas tad ar to notiek?

ਜਿਤੁ ਘਟਿ ਨਾਮੁ ਨ ਊਪਜੈ ਫੂਟਿ ਮਰੈ ਜਨੁ ਸੋਇ ॥੧॥
jit ghatt naam na aoopajai foott marai jan soe |1|

Tas cilvēks, kura sirdī neieplūst Tā Kunga Vārds, lai tas pārsprāgst un mirst! ||1||

ਸਾਵਲ ਸੁੰਦਰ ਰਾਮਈਆ ॥
saaval sundar raameea |

Ak, mans tumšais un skaistais Kungs,

ਮੇਰਾ ਮਨੁ ਲਾਗਾ ਤੋਹਿ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
meraa man laagaa tohi |1| rahaau |

mans prāts ir pieķēries Tev. ||1||Pauze||

ਸਾਧੁ ਮਿਲੈ ਸਿਧਿ ਪਾਈਐ ਕਿ ਏਹੁ ਜੋਗੁ ਕਿ ਭੋਗੁ ॥
saadh milai sidh paaeeai ki ehu jog ki bhog |

Tiekoties ar Svēto, tiek iegūta Siddhas pilnība. Kas gan no jogas vai ļaušanās baudām?

ਦੁਹੁ ਮਿਲਿ ਕਾਰਜੁ ਊਪਜੈ ਰਾਮ ਨਾਮ ਸੰਜੋਗੁ ॥੨॥
duhu mil kaaraj aoopajai raam naam sanjog |2|

Kad abi tiekas kopā, bizness tiek veikts un tiek nodibināta saikne ar Tā Kunga Vārdu. ||2||

ਲੋਗੁ ਜਾਨੈ ਇਹੁ ਗੀਤੁ ਹੈ ਇਹੁ ਤਉ ਬ੍ਰਹਮ ਬੀਚਾਰ ॥
log jaanai ihu geet hai ihu tau braham beechaar |

Cilvēki uzskata, ka šī ir tikai dziesma, bet tā ir meditācija par Dievu.

ਜਿਉ ਕਾਸੀ ਉਪਦੇਸੁ ਹੋਇ ਮਾਨਸ ਮਰਤੀ ਬਾਰ ॥੩॥
jiau kaasee upades hoe maanas maratee baar |3|

Tas ir kā norādījumi, kas doti mirstošajam cilvēkam Benaresā. ||3||

ਕੋਈ ਗਾਵੈ ਕੋ ਸੁਣੈ ਹਰਿ ਨਾਮਾ ਚਿਤੁ ਲਾਇ ॥
koee gaavai ko sunai har naamaa chit laae |

Ikviens, kurš dzied vai klausās Tā Kunga Vārdu ar apzinātu apziņu

ਕਹੁ ਕਬੀਰ ਸੰਸਾ ਨਹੀ ਅੰਤਿ ਪਰਮ ਗਤਿ ਪਾਇ ॥੪॥੧॥੪॥੫੫॥
kahu kabeer sansaa nahee ant param gat paae |4|1|4|55|

saka Kabīrs, bez šaubām, galu galā viņš iegūst augstāko statusu. ||4||1||4||55||

ਗਉੜੀ ॥
gaurree |

Gauree:

ਜੇਤੇ ਜਤਨ ਕਰਤ ਤੇ ਡੂਬੇ ਭਵ ਸਾਗਰੁ ਨਹੀ ਤਾਰਿਓ ਰੇ ॥
jete jatan karat te ddoobe bhav saagar nahee taario re |

Tie, kas cenšas darīt lietas saviem spēkiem, ir noslīkuši šausminošajā pasaules okeānā; viņi nevar šķērsot.

ਕਰਮ ਧਰਮ ਕਰਤੇ ਬਹੁ ਸੰਜਮ ਅਹੰਬੁਧਿ ਮਨੁ ਜਾਰਿਓ ਰੇ ॥੧॥
karam dharam karate bahu sanjam ahanbudh man jaario re |1|

Tie, kas piekopj reliģiskus rituālus un stingru pašdisciplīnu – viņu egoistiskais lepnums aprīs viņu prātu. ||1||

ਸਾਸ ਗ੍ਰਾਸ ਕੋ ਦਾਤੋ ਠਾਕੁਰੁ ਸੋ ਕਿਉ ਮਨਹੁ ਬਿਸਾਰਿਓ ਰੇ ॥
saas graas ko daato tthaakur so kiau manahu bisaario re |

Jūsu Kungs un Skolotājs ir devis jums dzīvības elpu un barību, lai jūs uzturētu; Ak, kāpēc tu Viņu aizmirsi?

ਹੀਰਾ ਲਾਲੁ ਅਮੋਲੁ ਜਨਮੁ ਹੈ ਕਉਡੀ ਬਦਲੈ ਹਾਰਿਓ ਰੇ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
heeraa laal amol janam hai kauddee badalai haario re |1| rahaau |

Cilvēka piedzimšana ir nenovērtējama dārgakmens, kas ir izniekota apmaiņā pret nevērtīgu apvalku. ||1||Pauze||

ਤ੍ਰਿਸਨਾ ਤ੍ਰਿਖਾ ਭੂਖ ਭ੍ਰਮਿ ਲਾਗੀ ਹਿਰਦੈ ਨਾਹਿ ਬੀਚਾਰਿਓ ਰੇ ॥
trisanaa trikhaa bhookh bhram laagee hiradai naeh beechaario re |

Jūs nomoka vēlmes slāpes un šaubu izsalkums; jūs nedomājat par Kungu savā sirdī.

ਉਨਮਤ ਮਾਨ ਹਿਰਿਓ ਮਨ ਮਾਹੀ ਗੁਰ ਕਾ ਸਬਦੁ ਨ ਧਾਰਿਓ ਰੇ ॥੨॥
aunamat maan hirio man maahee gur kaa sabad na dhaario re |2|

Lepnuma apreibināts, jūs krāpjat sevi; tu neesi savā prātā iestiprinājis Guru Šabada Vārdu. ||2||

ਸੁਆਦ ਲੁਭਤ ਇੰਦ੍ਰੀ ਰਸ ਪ੍ਰੇਰਿਓ ਮਦ ਰਸ ਲੈਤ ਬਿਕਾਰਿਓ ਰੇ ॥
suaad lubhat indree ras prerio mad ras lait bikaario re |

Tie, kurus maldina jutekliskās baudas, kurus kārdina seksuālās baudas un kuri bauda vīnu, ir samaitāti.

ਕਰਮ ਭਾਗ ਸੰਤਨ ਸੰਗਾਨੇ ਕਾਸਟ ਲੋਹ ਉਧਾਰਿਓ ਰੇ ॥੩॥
karam bhaag santan sangaane kaasatt loh udhaario re |3|

Bet tie, kas caur likteni un labu karmu iestājas svēto biedrībā, peld pāri okeānam, kā pie koka piestiprināts dzelzs. ||3||

ਧਾਵਤ ਜੋਨਿ ਜਨਮ ਭ੍ਰਮਿ ਥਾਕੇ ਅਬ ਦੁਖ ਕਰਿ ਹਮ ਹਾਰਿਓ ਰੇ ॥
dhaavat jon janam bhram thaake ab dukh kar ham haario re |

Esmu klīda šaubās un apjukumā cauri dzimšanai un reinkarnācijai; tagad es esmu tik noguris. Es ciešu no sāpēm un novājēju.

ਕਹਿ ਕਬੀਰ ਗੁਰ ਮਿਲਤ ਮਹਾ ਰਸੁ ਪ੍ਰੇਮ ਭਗਤਿ ਨਿਸਤਾਰਿਓ ਰੇ ॥੪॥੧॥੫॥੫੬॥
keh kabeer gur milat mahaa ras prem bhagat nisataario re |4|1|5|56|

Kabīrs saka, tiekoties ar Guru, esmu ieguvis vislielāko prieku; mana mīlestība un uzticība mani ir izglābusi. ||4||1||5||56||

ਗਉੜੀ ॥
gaurree |

Gauree:

ਕਾਲਬੂਤ ਕੀ ਹਸਤਨੀ ਮਨ ਬਉਰਾ ਰੇ ਚਲਤੁ ਰਚਿਓ ਜਗਦੀਸ ॥
kaalaboot kee hasatanee man bauraa re chalat rachio jagadees |

Tāpat kā ziloņu mātītes salmu figūra, kas veidota, lai notvertu ziloņa bulli, ak, trakais prāts, Visuma Kungs ir iestudējis šīs pasaules drāmu.

ਕਾਮ ਸੁਆਇ ਗਜ ਬਸਿ ਪਰੇ ਮਨ ਬਉਰਾ ਰੇ ਅੰਕਸੁ ਸਹਿਓ ਸੀਸ ॥੧॥
kaam suaae gaj bas pare man bauraa re ankas sahio sees |1|

Dzimumtieksmes vilinājums, zilonis tiek notverts, ak trakais prāts, un tagad tam ap kaklu apliek pavadi. ||1||


Indekss (1 - 1430)
Jap Lapa: 1 - 8
So Dar Lapa: 8 - 10
So Purakh Lapa: 10 - 12
Sohila Lapa: 12 - 13
Siree Raag Lapa: 14 - 93
Raag Maajh Lapa: 94 - 150
Raag Gauree Lapa: 151 - 346
Raag Aasaa Lapa: 347 - 488
Raag Gujri Lapa: 489 - 526
Raag Dayv Gandhaaree Lapa: 527 - 536
Raag Bihaagraa Lapa: 537 - 556
Raag Vadhans Lapa: 557 - 594
Raag Sorath Lapa: 595 - 659
Raag Dhanaasree Lapa: 660 - 695
Raag Jaithsree Lapa: 696 - 710
Raag Todee Lapa: 711 - 718
Raag Bairaaree Lapa: 719 - 720
Raag Tilang Lapa: 721 - 727
Raag Soohee Lapa: 728 - 794
Raag Bilaaval Lapa: 795 - 858
Raag Gond Lapa: 859 - 875
Raag Raamkalee Lapa: 876 - 974
Raag Nat Naaraayan Lapa: 975 - 983
Raag Maalee Gauraa Lapa: 984 - 988
Raag Maaroo Lapa: 989 - 1106
Raag Tukhaari Lapa: 1107 - 1117
Raag Kaydaaraa Lapa: 1118 - 1124
Raag Bhairao Lapa: 1125 - 1167
Raag Basant Lapa: 1168 - 1196
Raag Saarang Lapa: 1197 - 1253
Raag Malaar Lapa: 1254 - 1293
Raag Kaanraa Lapa: 1294 - 1318
Raag Kalyaan Lapa: 1319 - 1326
Raag Prabhaatee Lapa: 1327 - 1351
Raag Jaijaavantee Lapa: 1352 - 1359
Salok Sehshkritee Lapa: 1353 - 1360
Gaathaa Fifth Mehl Lapa: 1360 - 1361
Phunhay Fifth Mehl Lapa: 1361 - 1363
Chaubolas Fifth Mehl Lapa: 1363 - 1364
Salok Kabeer Jee Lapa: 1364 - 1377
Salok Fareed Jee Lapa: 1377 - 1385
Svaiyay Sri Mukhbak Mehl 5 Lapa: 1385 - 1389
Svaiyay First Mehl Lapa: 1389 - 1390
Svaiyay Second Mehl Lapa: 1391 - 1392
Svaiyay Third Mehl Lapa: 1392 - 1396
Svaiyay Fourth Mehl Lapa: 1396 - 1406
Svaiyay Fifth Mehl Lapa: 1406 - 1409
Salok Vaaran Thay Vadheek Lapa: 1410 - 1426
Salok Ninth Mehl Lapa: 1426 - 1429
Mundhaavanee Fifth Mehl Lapa: 1429 - 1429
Raagmala Lapa: 1430 - 1430