Sri Guru Granth Sahib

Lapa - 81


ਅੰਮ੍ਰਿਤੁ ਹਰਿ ਪੀਵਤੇ ਸਦਾ ਥਿਰੁ ਥੀਵਤੇ ਬਿਖੈ ਬਨੁ ਫੀਕਾ ਜਾਨਿਆ ॥
amrit har peevate sadaa thir theevate bikhai ban feekaa jaaniaa |

Viņi dzer Kunga Ambrosial Nektāru un kļūst mūžīgi stabili. Viņi zina, ka korupcijas ūdens ir bezgaršīgs un bezgaršīgs.

ਭਏ ਕਿਰਪਾਲ ਗੋਪਾਲ ਪ੍ਰਭ ਮੇਰੇ ਸਾਧਸੰਗਤਿ ਨਿਧਿ ਮਾਨਿਆ ॥
bhe kirapaal gopaal prabh mere saadhasangat nidh maaniaa |

Kad mans Dievs, Visuma Kungs, kļuva žēlīgs, es uzlūkoju Saadh Sangat kā dārgumu.

ਸਰਬਸੋ ਸੂਖ ਆਨੰਦ ਘਨ ਪਿਆਰੇ ਹਰਿ ਰਤਨੁ ਮਨ ਅੰਤਰਿ ਸੀਵਤੇ ॥
sarabaso sookh aanand ghan piaare har ratan man antar seevate |

Visas baudas un augstākā sajūsma, ak, mana mīļotā, nāk pie tiem, kas savā prātā iešūt Tā Kunga dārgakmeni.

ਇਕੁ ਤਿਲੁ ਨਹੀ ਵਿਸਰੈ ਪ੍ਰਾਨ ਆਧਾਰਾ ਜਪਿ ਜਪਿ ਨਾਨਕ ਜੀਵਤੇ ॥੩॥
eik til nahee visarai praan aadhaaraa jap jap naanak jeevate |3|

Viņi pat ne mirkli neaizmirst par dzīvības elpas atbalstu. Viņi dzīvo, pastāvīgi meditējot uz Viņu, ak, Nanak. ||3||

ਡਖਣਾ ॥
ddakhanaa |

Dakhanaa:

ਜੋ ਤਉ ਕੀਨੇ ਆਪਣੇ ਤਿਨਾ ਕੂੰ ਮਿਲਿਓਹਿ ॥
jo tau keene aapane tinaa koon miliohi |

Ak Kungs, Tu satiecies un saplūsti ar tiem, kurus esi padarījis par savējiem.

ਆਪੇ ਹੀ ਆਪਿ ਮੋਹਿਓਹੁ ਜਸੁ ਨਾਨਕ ਆਪਿ ਸੁਣਿਓਹਿ ॥੧॥
aape hee aap mohiohu jas naanak aap suniohi |1|

Tu pats esi sajūsmā, ak, Nanak, dzirdi Savas uzslavas. ||1||

ਛੰਤੁ ॥
chhant |

Chant:

ਪ੍ਰੇਮ ਠਗਉਰੀ ਪਾਇ ਰੀਝਾਇ ਗੋਬਿੰਦ ਮਨੁ ਮੋਹਿਆ ਜੀਉ ॥
prem tthgauree paae reejhaae gobind man mohiaa jeeo |

Ievadot reibinošo mīlestības narkotiku, es esmu uzvarējis Visuma Kungu; Esmu valdzinājusi Viņa prātu.

ਸੰਤਨ ਕੈ ਪਰਸਾਦਿ ਅਗਾਧਿ ਕੰਠੇ ਲਗਿ ਸੋਹਿਆ ਜੀਉ ॥
santan kai parasaad agaadh kantthe lag sohiaa jeeo |

Ar svēto žēlastību es tieku turēts neizdibināmā Kunga mīlošā apskāvienā, un esmu sajūsmā.

ਹਰਿ ਕੰਠਿ ਲਗਿ ਸੋਹਿਆ ਦੋਖ ਸਭਿ ਜੋਹਿਆ ਭਗਤਿ ਲਖੵਣ ਕਰਿ ਵਸਿ ਭਏ ॥
har kantth lag sohiaa dokh sabh johiaa bhagat lakhayan kar vas bhe |

Turots Tā Kunga mīlošajā apskāvienā, es izskatos skaista, un visas manas sāpes ir izkliedētas. Savu bhaktu mīlestības pilnā pielūgsme dēļ Kungs ir nonācis viņu varā.

ਮਨਿ ਸਰਬ ਸੁਖ ਵੁਠੇ ਗੋਵਿਦ ਤੁਠੇ ਜਨਮ ਮਰਣਾ ਸਭਿ ਮਿਟਿ ਗਏ ॥
man sarab sukh vutthe govid tutthe janam maranaa sabh mitt ge |

Visi prieki ir ieradušies prātā; Visuma Kungs ir apmierināts un nomierināts. Dzimšana un nāve ir pilnībā likvidētas.

ਸਖੀ ਮੰਗਲੋ ਗਾਇਆ ਇਛ ਪੁਜਾਇਆ ਬਹੁੜਿ ਨ ਮਾਇਆ ਹੋਹਿਆ ॥
sakhee mangalo gaaeaa ichh pujaaeaa bahurr na maaeaa hohiaa |

Ak, mani pavadoņi, dziediet Prieka dziesmas. Manas vēlmes ir piepildījušās, un Maija mani vairs nekad neieslodzīs vai nesatricinās.

ਕਰੁ ਗਹਿ ਲੀਨੇ ਨਾਨਕ ਪ੍ਰਭ ਪਿਆਰੇ ਸੰਸਾਰੁ ਸਾਗਰੁ ਨਹੀ ਪੋਹਿਆ ॥੪॥
kar geh leene naanak prabh piaare sansaar saagar nahee pohiaa |4|

Satverot manu roku, ak, Nanak, mans mīļais Dievs neļaus mani aprīt pasaules okeānam. ||4||

ਡਖਣਾ ॥
ddakhanaa |

Dakhanaa:

ਸਾਈ ਨਾਮੁ ਅਮੋਲੁ ਕੀਮ ਨ ਕੋਈ ਜਾਣਦੋ ॥
saaee naam amol keem na koee jaanado |

Meistara vārds ir nenovērtējams; neviens nezina tās vērtību.

ਜਿਨਾ ਭਾਗ ਮਥਾਹਿ ਸੇ ਨਾਨਕ ਹਰਿ ਰੰਗੁ ਮਾਣਦੋ ॥੧॥
jinaa bhaag mathaeh se naanak har rang maanado |1|

Tie, kam uz pieres ir ierakstīts labs liktenis, ak, Nanak, izbaudi Tā Kunga Mīlestību. ||1||

ਛੰਤੁ ॥
chhant |

Chant:

ਕਹਤੇ ਪਵਿਤ੍ਰ ਸੁਣਤੇ ਸਭਿ ਧੰਨੁ ਲਿਖਤਂੀ ਕੁਲੁ ਤਾਰਿਆ ਜੀਉ ॥
kahate pavitr sunate sabh dhan likhatanee kul taariaa jeeo |

Tie, kas dzied, ir svētīti. Visi, kas klausās, ir svētīti, un tie, kas raksta, glābj savus senčus.

ਜਿਨ ਕਉ ਸਾਧੂ ਸੰਗੁ ਨਾਮ ਹਰਿ ਰੰਗੁ ਤਿਨੀ ਬ੍ਰਹਮੁ ਬੀਚਾਰਿਆ ਜੀਉ ॥
jin kau saadhoo sang naam har rang tinee braham beechaariaa jeeo |

Tie, kas pievienojas Saadh Sangat, ir Dieva Kunga Mīlestības piesātināti; viņi pārdomā un meditē par Dievu.

ਬ੍ਰਹਮੁ ਬੀਚਾਰਿਆ ਜਨਮੁ ਸਵਾਰਿਆ ਪੂਰਨ ਕਿਰਪਾ ਪ੍ਰਭਿ ਕਰੀ ॥
braham beechaariaa janam savaariaa pooran kirapaa prabh karee |

Domājot par Dievu, viņu dzīve tiek pārveidota un izpirkta; Dievs ir izlējis pār viņiem Savu Pilnīgo Žēlsirdību.

ਕਰੁ ਗਹਿ ਲੀਨੇ ਹਰਿ ਜਸੋ ਦੀਨੇ ਜੋਨਿ ਨਾ ਧਾਵੈ ਨਹ ਮਰੀ ॥
kar geh leene har jaso deene jon naa dhaavai nah maree |

Paņemot tos aiz rokas, Tas Kungs tos ir svētījis ar Savu slavēšanu. Viņiem vairs nav jāklīst reinkarnācijā, un viņiem nekad nav jāmirst.

ਸਤਿਗੁਰ ਦਇਆਲ ਕਿਰਪਾਲ ਭੇਟਤ ਹਰੇ ਕਾਮੁ ਕ੍ਰੋਧੁ ਲੋਭੁ ਮਾਰਿਆ ॥
satigur deaal kirapaal bhettat hare kaam krodh lobh maariaa |

Caur laipno un žēlsirdīgo patieso Guru esmu saticis Kungu; Esmu uzvarējis dzimumtieksmi, dusmas un alkatību.

ਕਥਨੁ ਨ ਜਾਇ ਅਕਥੁ ਸੁਆਮੀ ਸਦਕੈ ਜਾਇ ਨਾਨਕੁ ਵਾਰਿਆ ॥੫॥੧॥੩॥
kathan na jaae akath suaamee sadakai jaae naanak vaariaa |5|1|3|

Mūsu neaprakstāmo Kungu un Skolotāju nevar aprakstīt. Nanaks ir uzticīgs, mūžīgi upuris Viņam. ||5||1||3||

ਸਿਰੀਰਾਗੁ ਮਹਲਾ ੪ ਵਣਜਾਰਾ ॥
sireeraag mahalaa 4 vanajaaraa |

Siree Raag, Ceturtais Mehls, Vanajaaraa ~ Tirgotājs:

ੴ ਸਤਿ ਨਾਮੁ ਗੁਰਪ੍ਰਸਾਦਿ ॥
ik oankaar sat naam guraprasaad |

Viens Universāls Dievs Radītājs. Patiesība Ir Vārds. Ar Guru žēlastību:

ਹਰਿ ਹਰਿ ਉਤਮੁ ਨਾਮੁ ਹੈ ਜਿਨਿ ਸਿਰਿਆ ਸਭੁ ਕੋਇ ਜੀਉ ॥
har har utam naam hai jin siriaa sabh koe jeeo |

Tā Kunga Vārds Har, Har ir izcils un cildens. Viņš radīja visus.

ਹਰਿ ਜੀਅ ਸਭੇ ਪ੍ਰਤਿਪਾਲਦਾ ਘਟਿ ਘਟਿ ਰਮਈਆ ਸੋਇ ॥
har jeea sabhe pratipaaladaa ghatt ghatt rameea soe |

Kungs lolo visas būtnes. Viņš caurstrāvo katru sirdi.

ਸੋ ਹਰਿ ਸਦਾ ਧਿਆਈਐ ਤਿਸੁ ਬਿਨੁ ਅਵਰੁ ਨ ਕੋਇ ॥
so har sadaa dhiaaeeai tis bin avar na koe |

Mūžīgi meditējiet par šo Kungu. Bez Viņa vispār nav neviena cita.

ਜੋ ਮੋਹਿ ਮਾਇਆ ਚਿਤੁ ਲਾਇਦੇ ਸੇ ਛੋਡਿ ਚਲੇ ਦੁਖੁ ਰੋਇ ॥
jo mohi maaeaa chit laaeide se chhodd chale dukh roe |

Tiem, kas koncentrē savu apziņu uz emocionālu pieķeršanos Maijai, ir jāatstāj; viņi aiziet, izmisuši kliedzot.

ਜਨ ਨਾਨਕ ਨਾਮੁ ਧਿਆਇਆ ਹਰਿ ਅੰਤਿ ਸਖਾਈ ਹੋਇ ॥੧॥
jan naanak naam dhiaaeaa har ant sakhaaee hoe |1|

Kalps Nanaks meditē par Naamu, Tā Kunga Vārdu, kas ir viņa vienīgais pavadonis beigās. ||1||

ਮੈ ਹਰਿ ਬਿਨੁ ਅਵਰੁ ਨ ਕੋਇ ॥
mai har bin avar na koe |

Man nav neviena cita kā Tu, Kungs.

ਹਰਿ ਗੁਰ ਸਰਣਾਈ ਪਾਈਐ ਵਣਜਾਰਿਆ ਮਿਤ੍ਰਾ ਵਡਭਾਗਿ ਪਰਾਪਤਿ ਹੋਇ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
har gur saranaaee paaeeai vanajaariaa mitraa vaddabhaag paraapat hoe |1| rahaau |

Guru svētnīcā Kungs ir atrodams, mans draugs tirgotājs; ar lielu laimi Viņš tiek iegūts. ||1||Pauze||


Indekss (1 - 1430)
Jap Lapa: 1 - 8
So Dar Lapa: 8 - 10
So Purakh Lapa: 10 - 12
Sohila Lapa: 12 - 13
Siree Raag Lapa: 14 - 93
Raag Maajh Lapa: 94 - 150
Raag Gauree Lapa: 151 - 346
Raag Aasaa Lapa: 347 - 488
Raag Gujri Lapa: 489 - 526
Raag Dayv Gandhaaree Lapa: 527 - 536
Raag Bihaagraa Lapa: 537 - 556
Raag Vadhans Lapa: 557 - 594
Raag Sorath Lapa: 595 - 659
Raag Dhanaasree Lapa: 660 - 695
Raag Jaithsree Lapa: 696 - 710
Raag Todee Lapa: 711 - 718
Raag Bairaaree Lapa: 719 - 720
Raag Tilang Lapa: 721 - 727
Raag Soohee Lapa: 728 - 794
Raag Bilaaval Lapa: 795 - 858
Raag Gond Lapa: 859 - 875
Raag Raamkalee Lapa: 876 - 974
Raag Nat Naaraayan Lapa: 975 - 983
Raag Maalee Gauraa Lapa: 984 - 988
Raag Maaroo Lapa: 989 - 1106
Raag Tukhaari Lapa: 1107 - 1117
Raag Kaydaaraa Lapa: 1118 - 1124
Raag Bhairao Lapa: 1125 - 1167
Raag Basant Lapa: 1168 - 1196
Raag Saarang Lapa: 1197 - 1253
Raag Malaar Lapa: 1254 - 1293
Raag Kaanraa Lapa: 1294 - 1318
Raag Kalyaan Lapa: 1319 - 1326
Raag Prabhaatee Lapa: 1327 - 1351
Raag Jaijaavantee Lapa: 1352 - 1359
Salok Sehshkritee Lapa: 1353 - 1360
Gaathaa Fifth Mehl Lapa: 1360 - 1361
Phunhay Fifth Mehl Lapa: 1361 - 1363
Chaubolas Fifth Mehl Lapa: 1363 - 1364
Salok Kabeer Jee Lapa: 1364 - 1377
Salok Fareed Jee Lapa: 1377 - 1385
Svaiyay Sri Mukhbak Mehl 5 Lapa: 1385 - 1389
Svaiyay First Mehl Lapa: 1389 - 1390
Svaiyay Second Mehl Lapa: 1391 - 1392
Svaiyay Third Mehl Lapa: 1392 - 1396
Svaiyay Fourth Mehl Lapa: 1396 - 1406
Svaiyay Fifth Mehl Lapa: 1406 - 1409
Salok Vaaran Thay Vadheek Lapa: 1410 - 1426
Salok Ninth Mehl Lapa: 1426 - 1429
Mundhaavanee Fifth Mehl Lapa: 1429 - 1429
Raagmala Lapa: 1430 - 1430