Otrajā nakts sardzē, mans draugs tirgotājs, tu esi aizmirsis meditēt.
No rokas rokā tu, mans tirgotājs draugs, tiec kā Krišna Jašodas namā.
No rokas rokā tevi laiž apkārt, un tava māte saka: "Šis ir mans dēls."
Ak, mans neapdomīgais un muļķīgais prāts, domā: galu galā nekas nebūs tavs.
Jūs nepazīstat To, kurš radīja radību. Apkopojiet garīgo gudrību savā prātā.
Nanaks saka, ka otrajā nakts sardzē tu esi aizmirsis meditēt. ||2||
Trešajā nakts sardzē, mans draugs tirgotājs, tava apziņa ir vērsta uz bagātību un jaunību.
Tu, mans draugs tirgotājs, neesi atcerējies Tā Kunga Vārdu, lai gan tas atbrīvotu tevi no verdzības.
Jūs neatceraties Tā Kunga Vārdu, un Maija jūs apmulsina.
Priecājies par savām bagātībām un apreibinoties no jaunības, tu iznieko savu dzīvi bezjēdzīgi.
Tu neesi tirgojies ar taisnību un Dharmu; tu neesi darījis labus darbus par saviem draugiem.
Nanaks saka, ka trešajā nakts sardzē jūsu prāts ir saistīts ar bagātību un jaunību. ||3||
Ceturtajā nakts sardzē, mans tirgotāja draugs, uz lauka nāk Grim Reaper.
Kad Nāves Vēstnesis satver un nosūta tevi, ak, mans draugs tirgotājs, neviens nezina noslēpumu, kur tu esi aizgājis.
Tāpēc domājiet par Kungu! Neviens nezina šo noslēpumu, kad Nāves Vēstnesis jūs sagrābs un aizvedīs.
Visas jūsu raudāšanas un vaimanas tad ir nepatiesas. Vienā mirklī tu kļūsti svešinieks.
Jūs iegūstat tieši to, pēc kā esat ilgojies.
Saka Nanaks, ceturtajā nakts sardzē, ak mirstīgais, Grim Reaper ir novācis tavu lauku. ||4||1||
Siree Raag, pirmais Mīls:
Pirmajā nakts sardzē, mans draugs tirgotājs, jūsu nevainīgajam prātam ir bērnišķīga izpratne.
Jūs dzerat pienu un esat tik maigi samīļoti, mans draugs tirgotājs.
Māte un tēvs tik ļoti mīl savu bērnu, bet Maijā visi ir ierautušies emocionālā pieķeršanā.
Ar pagātnē paveikto labo darbu veiksmi jūs esat atnācis, un tagad jūs veicat darbības, lai noteiktu savu nākotni.
Bez Tā Kunga Vārda atbrīvošanās netiek iegūta, un jūs esat noslīkuši mīlestībā uz dualitāti.
Nanaks saka: pirmajā nakts sardzē, ak mirstīgais, tu tiksi izglābts, atceroties To Kungu. ||1||
Otrajā nakts sardzē, mans draugs tirgotājs, tu esi apreibināts ar jaunības un skaistuma vīnu.
Dienu un nakti tu esi pārņemts dzimumtieksmē, mans draugs tirgotājs, un tava apziņa ir akla pret Naamu.
Tā Kunga Vārds nav jūsu sirdī, bet visa veida citas garšas jums šķiet saldas.
Jums vispār nav gudrības, nav meditācijas, nav tikuma vai pašdisciplīnas; nepatiesībā jūs esat ierauts dzimšanas un nāves lokā.
Svētceļojumi, gavēnis, attīrīšanās un pašdisciplīna neder, tāpat kā rituāli, reliģiskas ceremonijas vai tukša pielūgsme.
Ak, Nanak, emancipācija notiek tikai ar mīlestības pilnu garīgo pielūgsmi; caur dualitāti cilvēki ir iegrimuši dualitātē. ||2||
Trešajā nakts sardzē, mans tirgotājs draugs, gulbji, baltie mati, nāc un nolaižas uz galvas baseina.
Jaunība nolietojas, un vecums uzvar, ak, mans draugs tirgotājs; laikam ritot, tavas dienas samazinās.