Dieva Kunga pielūgšana ir unikāla – to var uzzināt, tikai pārdomājot Guru.
Ak, Nanak, tas, kura prāts ir piepildīts ar Naāmu, caur Tā Kunga bailēm un uzticību, ir izrotāts ar Naamu. ||9||14||36||
Aasaa, Trešais Mehls:
Viņš klīst apkārt, pārņemts citos priekos, bet bez Naama cieš sāpes.
Viņš nesatiek Patieso Guru, Pirmo Būtni, kas sniedz patiesu izpratni. ||1||
Ak, mans ārprātīgais prāts, dzer Kunga cildeno būtību un izbaudi tās garšu.
Pieķēries citiem priekiem, jūs klīst apkārt, un jūsu dzīve tiek zaudēta bezjēdzīgi. ||1||Pauze||
Šajā laikmetā gurmuki ir tīri; viņi paliek patiesā Vārda mīlestībā.
Bez labas karmas likteņa neko nevar iegūt; ko mēs varam teikt vai darīt? ||2||
Viņš saprot pats sevi un mirst Šabada Vārdā; viņš izdzina korupciju no sava prāta.
Viņš steidzas uz Guru svētnīcu, un Piedodošais Kungs viņam piedod. ||3||
Bez Vārda miers netiek iegūts, un sāpes neatkāpjas no iekšpuses.
Šī pasaule ir pārņemta pieķeršanās Maijai; tas ir apmaldījies dualitātē un šaubās. ||4||
Pamestās dvēseles līgavas nezina sava Vīra Kunga vērtību; kā viņi var izrotāt sevi?
Dienu un nakti viņi nemitīgi deg un nebauda sava vīra Kunga gultu. ||5||
Laimīgās dvēseles līgavas iegūst Viņa Klātbūtnes savrupmāju, izskaužot savu pašpārliecinātību no iekšpuses.
Viņi rotā sevi ar Guru Šabada Vārdu, un viņu Kungs Vīrs apvieno viņus ar Sevi. ||6||
Viņš ir aizmirsis nāvi Maijai pieķeršanās tumsā.
Pašprātīgie manmuki mirst atkal un atkal un atdzimst; viņi atkal mirst un ir nožēlojami pie Nāves vārtiem. ||7||
Vienoti ir tie, kurus Kungs savieno ar Sevi; viņi apcer Guru Šabada Vārdu.
Ak, Nanak, viņi ir iegremdēti Naamā; viņu sejas ir starojošas šajā Patiesajā tiesā. ||8||22||15||37||
Aasaa, Fifth Mehl, Ashtpadheeyaa, Second House:
Viens Universāls Dievs Radītājs. Patiesā Guru žēlastība:
Kad pieci tikumi tika saskaņoti un piecas kaislības tika atsvešinātas,
Es nostiprināju tos piecus sevī un izmetu pārējos piecus. ||1||
Tādā veidā mana ķermeņa ciems kļuva apdzīvots, ak, mani likteņa brāļi un māsas.
Vice aizgāja, un Guru garīgā gudrība tika implantēta manī. ||1||Pauze||
Ap to ir uzcelts patiesas Dharmiskās reliģijas žogs.
Guru garīgā gudrība un reflektējošā meditācija ir kļuvusi par tā stiprajiem vārtiem. ||2||
Tāpēc iestādiet Naama, Tā Kunga Vārda sēklu, ak draugi, ak, likteņa brāļi un māsas.
Nodarbojieties tikai ar pastāvīgu Guru kalpošanu. ||3||
Ar intuitīvu mieru un laimi visi veikali ir piepildīti.
Baņķieris un tirgotāji dzīvo vienā un tajā pašā vietā. ||4||
Neticīgajiem nav jāmaksā nodoklis, kā arī nav jāmaksā soda nauda vai nodokļi nāves gadījumā.
Patiesais Guru uz šīm precēm ir uzlicis Pirmā Kunga zīmogu. ||5||
Tāpēc iekraujiet Naama preces un dodieties ceļā ar savu kravu.
Nopelniet savu peļņu kā Gurmukh, un jūs atgriezīsities savās mājās. ||6||
Patiesais Guru ir baņķieris, un viņa sikhi ir tirgotāji.
Viņu preces ir Naams, un meditācija par Patieso Kungu ir viņu konts. ||7||
Tas, kurš kalpo Patiesajam Guru, dzīvo šajā mājā.
Ak, Nanak, Dievišķā pilsēta ir mūžīga. ||8||1||