Sri Guru Granth Sahib

Lapa - 108


ਜਨਮ ਜਨਮ ਕਾ ਰੋਗੁ ਗਵਾਇਆ ॥
janam janam kaa rog gavaaeaa |

ir atbrīvots no neskaitāmu mūžu un iemiesojumu slimībām.

ਹਰਿ ਕੀਰਤਨੁ ਗਾਵਹੁ ਦਿਨੁ ਰਾਤੀ ਸਫਲ ਏਹਾ ਹੈ ਕਾਰੀ ਜੀਉ ॥੩॥
har keeratan gaavahu din raatee safal ehaa hai kaaree jeeo |3|

Tāpēc dziediet Kirtan of the Lord's Praises, dienu un nakti. Šī ir visauglīgākā nodarbošanās. ||3||

ਦ੍ਰਿਸਟਿ ਧਾਰਿ ਅਪਨਾ ਦਾਸੁ ਸਵਾਰਿਆ ॥
drisatt dhaar apanaa daas savaariaa |

Sniedzot savu žēlastības skatienu, Viņš ir izgreznojis savu vergu.

ਘਟ ਘਟ ਅੰਤਰਿ ਪਾਰਬ੍ਰਹਮੁ ਨਮਸਕਾਰਿਆ ॥
ghatt ghatt antar paarabraham namasakaariaa |

Dziļi katrā sirdī Visaugstais Kungs tiek pazemīgi pielūgts.

ਇਕਸੁ ਵਿਣੁ ਹੋਰੁ ਦੂਜਾ ਨਾਹੀ ਬਾਬਾ ਨਾਨਕ ਇਹ ਮਤਿ ਸਾਰੀ ਜੀਉ ॥੪॥੩੯॥੪੬॥
eikas vin hor doojaa naahee baabaa naanak ih mat saaree jeeo |4|39|46|

Bez Vienīgā nemaz nav cita. Ak, Baba Nanak, tā ir izcilākā gudrība. ||4||39||46||

ਮਾਝ ਮਹਲਾ ੫ ॥
maajh mahalaa 5 |

Maajh, Fifth Mehl:

ਮਨੁ ਤਨੁ ਰਤਾ ਰਾਮ ਪਿਆਰੇ ॥
man tan rataa raam piaare |

Mans prāts un ķermenis ir mīlestības uz To Kungu piesātināti.

ਸਰਬਸੁ ਦੀਜੈ ਅਪਨਾ ਵਾਰੇ ॥
sarabas deejai apanaa vaare |

Es upurēju visu Viņa dēļ.

ਆਠ ਪਹਰ ਗੋਵਿੰਦ ਗੁਣ ਗਾਈਐ ਬਿਸਰੁ ਨ ਕੋਈ ਸਾਸਾ ਜੀਉ ॥੧॥
aatth pahar govind gun gaaeeai bisar na koee saasaa jeeo |1|

Divdesmit četras stundas diennaktī dziediet Visuma Kunga slavas dziesmas. Neaizmirstiet Viņu pat uz vienu elpu. ||1||

ਸੋਈ ਸਾਜਨ ਮੀਤੁ ਪਿਆਰਾ ॥
soee saajan meet piaaraa |

Viņš ir mans kompanjons, draugs un mīļotais,

ਰਾਮ ਨਾਮੁ ਸਾਧਸੰਗਿ ਬੀਚਾਰਾ ॥
raam naam saadhasang beechaaraa |

kas pārdomā Tā Kunga Vārdu Svētā Kopā.

ਸਾਧੂ ਸੰਗਿ ਤਰੀਜੈ ਸਾਗਰੁ ਕਟੀਐ ਜਮ ਕੀ ਫਾਸਾ ਜੀਉ ॥੨॥
saadhoo sang tareejai saagar katteeai jam kee faasaa jeeo |2|

Saadh Sangat, Svētā kompānija, šķērsojiet pasaules okeānu, un nāves cilpa tiks nogriezta. ||2||

ਚਾਰਿ ਪਦਾਰਥ ਹਰਿ ਕੀ ਸੇਵਾ ॥
chaar padaarath har kee sevaa |

Četras galvenās svētības tiek iegūtas, kalpojot Tam Kungam.

ਪਾਰਜਾਤੁ ਜਪਿ ਅਲਖ ਅਭੇਵਾ ॥
paarajaat jap alakh abhevaa |

Elīzes koks, visu svētību avots, ir meditācija uz Neredzamo un neizzināmo Kungu.

ਕਾਮੁ ਕ੍ਰੋਧੁ ਕਿਲਬਿਖ ਗੁਰਿ ਕਾਟੇ ਪੂਰਨ ਹੋਈ ਆਸਾ ਜੀਉ ॥੩॥
kaam krodh kilabikh gur kaatte pooran hoee aasaa jeeo |3|

Guru ir izgriezis grēcīgās dzimumtieksmes un dusmu kļūdas, un manas cerības ir piepildījušās. ||3||

ਪੂਰਨ ਭਾਗ ਭਏ ਜਿਸੁ ਪ੍ਰਾਣੀ ॥
pooran bhaag bhe jis praanee |

Tas mirstīgais, kuru svētījis pilnīgs liktenis, satiekas ar Kungu,

ਸਾਧਸੰਗਿ ਮਿਲੇ ਸਾਰੰਗਪਾਣੀ ॥
saadhasang mile saarangapaanee |

Visuma uzturētājs Svētā sabiedrībā.

ਨਾਨਕ ਨਾਮੁ ਵਸਿਆ ਜਿਸੁ ਅੰਤਰਿ ਪਰਵਾਣੁ ਗਿਰਸਤ ਉਦਾਸਾ ਜੀਉ ॥੪॥੪੦॥੪੭॥
naanak naam vasiaa jis antar paravaan girasat udaasaa jeeo |4|40|47|

Ak, Nanak, ja Naams, Tā Kunga Vārds, mājo prātā, cilvēks tiek apstiprināts un pieņemts neatkarīgi no tā, vai viņš ir mājas īpašnieks vai atteicies. ||4||40||47||

ਮਾਝ ਮਹਲਾ ੫ ॥
maajh mahalaa 5 |

Maajh, Fifth Mehl:

ਸਿਮਰਤ ਨਾਮੁ ਰਿਦੈ ਸੁਖੁ ਪਾਇਆ ॥
simarat naam ridai sukh paaeaa |

Meditējot par Naamu, Tā Kunga Vārdu, mana sirds ir piepildīta ar mieru.

ਕਰਿ ਕਿਰਪਾ ਭਗਤਂੀ ਪ੍ਰਗਟਾਇਆ ॥
kar kirapaa bhagatanee pragattaaeaa |

Ar Viņa žēlastību Viņa bhaktas kļūst slaveni un atzinīgi.

ਸੰਤਸੰਗਿ ਮਿਲਿ ਹਰਿ ਹਰਿ ਜਪਿਆ ਬਿਨਸੇ ਆਲਸ ਰੋਗਾ ਜੀਉ ॥੧॥
santasang mil har har japiaa binase aalas rogaa jeeo |1|

Pievienojoties svēto biedrībai, es daudzinu Tā Kunga Vārdu, Har, Har; slinkuma slimība ir pazudusi. ||1||

ਜਾ ਕੈ ਗ੍ਰਿਹਿ ਨਵ ਨਿਧਿ ਹਰਿ ਭਾਈ ॥
jaa kai grihi nav nidh har bhaaee |

Ak, Likteņa brāļi un māsas, deviņi dārgumi ir atrodami Tā Kunga Mājās;

ਤਿਸੁ ਮਿਲਿਆ ਜਿਸੁ ਪੁਰਬ ਕਮਾਈ ॥
tis miliaa jis purab kamaaee |

Viņš nāk, lai satiktu tos, kuri to ir pelnījuši ar savām pagātnes darbībām.

ਗਿਆਨ ਧਿਆਨ ਪੂਰਨ ਪਰਮੇਸੁਰ ਪ੍ਰਭੁ ਸਭਨਾ ਗਲਾ ਜੋਗਾ ਜੀਉ ॥੨॥
giaan dhiaan pooran paramesur prabh sabhanaa galaa jogaa jeeo |2|

Perfektais pārpasaulīgais Kungs ir garīgā gudrība un meditācija. Dievs ir visvarens darīt visu. ||2||

ਖਿਨ ਮਹਿ ਥਾਪਿ ਉਥਾਪਨਹਾਰਾ ॥
khin meh thaap uthaapanahaaraa |

Vienā mirklī Viņš izveido un atdalās.

ਆਪਿ ਇਕੰਤੀ ਆਪਿ ਪਸਾਰਾ ॥
aap ikantee aap pasaaraa |

Viņš pats ir Viens, un Viņš pats ir daudz.

ਲੇਪੁ ਨਹੀ ਜਗਜੀਵਨ ਦਾਤੇ ਦਰਸਨ ਡਿਠੇ ਲਹਨਿ ਵਿਜੋਗਾ ਜੀਉ ॥੩॥
lep nahee jagajeevan daate darasan dditthe lahan vijogaa jeeo |3|

Netīrumi neturas pie Devēja, Pasaules Dzīvības. Raugoties uz Viņa Daršānas svētīgo vīziju, šķirtības sāpes pazūd. ||3||

ਅੰਚਲਿ ਲਾਇ ਸਭ ਸਿਸਟਿ ਤਰਾਈ ॥
anchal laae sabh sisatt taraaee |

Turoties pie Viņa halāta malas, viss Visums tiek izglābts.

ਆਪਣਾ ਨਾਉ ਆਪਿ ਜਪਾਈ ॥
aapanaa naau aap japaaee |

Viņš pats liek Savu Vārdu daudzināt.

ਗੁਰ ਬੋਹਿਥੁ ਪਾਇਆ ਕਿਰਪਾ ਤੇ ਨਾਨਕ ਧੁਰਿ ਸੰਜੋਗਾ ਜੀਉ ॥੪॥੪੧॥੪੮॥
gur bohith paaeaa kirapaa te naanak dhur sanjogaa jeeo |4|41|48|

Guru laivu atrod Viņa žēlastība; Ak, Nanak, tik svētīgs liktenis ir iepriekš noteikts. ||4||41||48||

ਮਾਝ ਮਹਲਾ ੫ ॥
maajh mahalaa 5 |

Maajh, Fifth Mehl:

ਸੋਈ ਕਰਣਾ ਜਿ ਆਪਿ ਕਰਾਏ ॥
soee karanaa ji aap karaae |

Cilvēki dara visu, uz ko Kungs viņus iedvesmo.

ਜਿਥੈ ਰਖੈ ਸਾ ਭਲੀ ਜਾਏ ॥
jithai rakhai saa bhalee jaae |

Visur, kur Viņš mūs patur, ir laba vieta.

ਸੋਈ ਸਿਆਣਾ ਸੋ ਪਤਿਵੰਤਾ ਹੁਕਮੁ ਲਗੈ ਜਿਸੁ ਮੀਠਾ ਜੀਉ ॥੧॥
soee siaanaa so pativantaa hukam lagai jis meetthaa jeeo |1|

Šī persona ir gudra un godājama, kurai Tā Kunga pavēles Hukam šķiet mīļa. ||1||

ਸਭ ਪਰੋਈ ਇਕਤੁ ਧਾਗੈ ॥
sabh paroee ikat dhaagai |

Viss ir uzvilkts uz Tā Kunga Vienotās stīgas.

ਜਿਸੁ ਲਾਇ ਲਏ ਸੋ ਚਰਣੀ ਲਾਗੈ ॥
jis laae le so charanee laagai |

Tie, kurus Tas Kungs piesaista, ir pieķērušies Viņa kājām.

ਊਂਧ ਕਵਲੁ ਜਿਸੁ ਹੋਇ ਪ੍ਰਗਾਸਾ ਤਿਨਿ ਸਰਬ ਨਿਰੰਜਨੁ ਡੀਠਾ ਜੀਉ ॥੨॥
aoondh kaval jis hoe pragaasaa tin sarab niranjan ddeetthaa jeeo |2|

Tie, kuru kroņa čakras apgrieztais lotoss ir izgaismots, visur redz Bezvainīgo Kungu. ||2||

ਤੇਰੀ ਮਹਿਮਾ ਤੂੰਹੈ ਜਾਣਹਿ ॥
teree mahimaa toonhai jaaneh |

Tikai Tu Pats zini Savu Godību.

ਅਪਣਾ ਆਪੁ ਤੂੰ ਆਪਿ ਪਛਾਣਹਿ ॥
apanaa aap toon aap pachhaaneh |

Jūs pats atpazīstat savu Es.

ਹਉ ਬਲਿਹਾਰੀ ਸੰਤਨ ਤੇਰੇ ਜਿਨਿ ਕਾਮੁ ਕ੍ਰੋਧੁ ਲੋਭੁ ਪੀਠਾ ਜੀਉ ॥੩॥
hau balihaaree santan tere jin kaam krodh lobh peetthaa jeeo |3|

Es esmu upuris jūsu svētajiem, kuri ir sagrāvuši savas dzimumtieksmes, dusmas un alkatību. ||3||

ਤੂੰ ਨਿਰਵੈਰੁ ਸੰਤ ਤੇਰੇ ਨਿਰਮਲ ॥
toon niravair sant tere niramal |

Jums nav naida vai atriebības; Jūsu svētie ir nevainojami un šķīsti.

ਜਿਨ ਦੇਖੇ ਸਭ ਉਤਰਹਿ ਕਲਮਲ ॥
jin dekhe sabh utareh kalamal |

Tos redzot, visi grēki pazūd.

ਨਾਨਕ ਨਾਮੁ ਧਿਆਇ ਧਿਆਇ ਜੀਵੈ ਬਿਨਸਿਆ ਭ੍ਰਮੁ ਭਉ ਧੀਠਾ ਜੀਉ ॥੪॥੪੨॥੪੯॥
naanak naam dhiaae dhiaae jeevai binasiaa bhram bhau dheetthaa jeeo |4|42|49|

Nanaks dzīvo, meditējot, meditējot uz Naamu. Viņa spītīgās šaubas un bailes ir pagājušas. ||4||42||49||


Indekss (1 - 1430)
Jap Lapa: 1 - 8
So Dar Lapa: 8 - 10
So Purakh Lapa: 10 - 12
Sohila Lapa: 12 - 13
Siree Raag Lapa: 14 - 93
Raag Maajh Lapa: 94 - 150
Raag Gauree Lapa: 151 - 346
Raag Aasaa Lapa: 347 - 488
Raag Gujri Lapa: 489 - 526
Raag Dayv Gandhaaree Lapa: 527 - 536
Raag Bihaagraa Lapa: 537 - 556
Raag Vadhans Lapa: 557 - 594
Raag Sorath Lapa: 595 - 659
Raag Dhanaasree Lapa: 660 - 695
Raag Jaithsree Lapa: 696 - 710
Raag Todee Lapa: 711 - 718
Raag Bairaaree Lapa: 719 - 720
Raag Tilang Lapa: 721 - 727
Raag Soohee Lapa: 728 - 794
Raag Bilaaval Lapa: 795 - 858
Raag Gond Lapa: 859 - 875
Raag Raamkalee Lapa: 876 - 974
Raag Nat Naaraayan Lapa: 975 - 983
Raag Maalee Gauraa Lapa: 984 - 988
Raag Maaroo Lapa: 989 - 1106
Raag Tukhaari Lapa: 1107 - 1117
Raag Kaydaaraa Lapa: 1118 - 1124
Raag Bhairao Lapa: 1125 - 1167
Raag Basant Lapa: 1168 - 1196
Raag Saarang Lapa: 1197 - 1253
Raag Malaar Lapa: 1254 - 1293
Raag Kaanraa Lapa: 1294 - 1318
Raag Kalyaan Lapa: 1319 - 1326
Raag Prabhaatee Lapa: 1327 - 1351
Raag Jaijaavantee Lapa: 1352 - 1359
Salok Sehshkritee Lapa: 1353 - 1360
Gaathaa Fifth Mehl Lapa: 1360 - 1361
Phunhay Fifth Mehl Lapa: 1361 - 1363
Chaubolas Fifth Mehl Lapa: 1363 - 1364
Salok Kabeer Jee Lapa: 1364 - 1377
Salok Fareed Jee Lapa: 1377 - 1385
Svaiyay Sri Mukhbak Mehl 5 Lapa: 1385 - 1389
Svaiyay First Mehl Lapa: 1389 - 1390
Svaiyay Second Mehl Lapa: 1391 - 1392
Svaiyay Third Mehl Lapa: 1392 - 1396
Svaiyay Fourth Mehl Lapa: 1396 - 1406
Svaiyay Fifth Mehl Lapa: 1406 - 1409
Salok Vaaran Thay Vadheek Lapa: 1410 - 1426
Salok Ninth Mehl Lapa: 1426 - 1429
Mundhaavanee Fifth Mehl Lapa: 1429 - 1429
Raagmala Lapa: 1430 - 1430