Pats Mīļotais apliek viņiem ķēdes ap kaklu; kā Dievs viņus velk, viņiem ir jāiet.
Ikviens, kas slēpj lepnumu, tiks iznīcināts, mīļais; meditējot uz Kungu, Nanaks ir iegrimis garīgajā pielūgsmē. ||4||6||
Sorat'h, Fourth Mehl, Dho-Thukay:
Patstāvīgais manmuhs, kurš neskaitāmas mūža garumā ir nošķirts no Kunga, cieš no sāpēm un ir iesaistīts egoistiskā darbībā.
Redzot Svēto Svēto, es atradu Dievu; Ak, Visuma Kungs, es meklēju Tavu svētnīcu. ||1||
Dieva Mīlestība man ir ļoti mīļa.
Kad es pievienojos Sat Sangat, Svētās tautas kompānijai, manā sirdī ienāca Kungs, miera iemiesojums. ||Pauze||
Tu mājo, apslēpts, manā sirdī dienu un nakti, Kungs; bet nabaga muļķi nesaprot Tavu Mīlestību.
Tiekoties ar Visvareno Patieso Guru, Dievs man tika atklāts; Es dziedu Viņa krāšņās slavas un pārdomāju Viņa godību. ||2||
Kā Gurmukhs esmu kļuvis apgaismots; ir iestājies miers, un ļaunums ir izkliedēts no mana prāta.
Izprotot individuālās dvēseles attiecības ar Dievu, esmu atradis mieru Tavā Sat Sangatā, Tavā patiesajā draudzē, ak Kungs. ||3||
Tie, kas ir Tavas Žēlsirdības svētīti, satiec Visvareno Kungu un atrod Guru.
Nanaks ir atradis neizmērojamo, debesu mieru; nakti un dienu viņš paliek nomodā Kungam, Visuma Meža Valdniekam. ||4||7||
Sorat'h, ceturtais Mehls:
Mana prāta iekšējos dziļumus caurauž mīlestība pret Kungu; Es nevaru dzīvot bez Kunga.
Tāpat kā zivis mirst bez ūdens, es mirstu bez Kunga Vārda. ||1||
Ak, mans Dievs, lūdzu, svētī mani ar Tava Vārda ūdeni.
Es lūdzu Tavu Vārdu, dziļi sevī, dienu un nakti; caur Vārdu es rodu mieru. ||Pauze||
Dziesmuputns kliedz pēc ūdens trūkuma – bez ūdens slāpes nevar remdēt.
Gurmukhs iegūst debesu svētlaimes ūdeni un tiek atjaunots, uzplaukst caur svētīto Tā Kunga Mīlestību. ||2||
Pašprātīgie manmuki ir izsalkuši, klīst apkārt desmit virzienos; bez Vārda viņi cieš no sāpēm.
Viņi piedzimst, lai nomirtu un atkal nonāktu reinkarnācijā; Tā Kunga tiesā viņi tiek sodīti. ||3||
Bet, ja Tas Kungs parāda Savu Žēlsirdību, tad nāk, lai dziedātu Viņa slavas slavas; dziļi savā "es" kodolā viņš atrod Kunga eliksīra cildeno būtību.
Kungs ir kļuvis žēlsirdīgs pret lēnprātīgo Nanaku, un ar Šabada Vārdu viņa vēlmes tiek dzēstas. ||4||8||
Sorat'h, Fourth Mehl, Panch-Padhay:
Ja kāds ēd to, kas nav ēdams, tad viņš kļūst par Siddu, būtni ar nevainojamu garīgumu; caur šo pilnību viņš iegūst gudrību.
Kad Kunga Mīlestības bulta caururbj viņa ķermeni, tad viņa šaubas tiek izskaustas. ||1||
Ak, mans Visuma Kungs, lūdzu, svētī Savu pazemīgo kalpu ar slavu.
Saskaņā ar Guru norādījumiem apgaismo mani ar Tā Kunga Vārdu, lai es varētu mūžīgi dzīvot Tavā svētnīcā. ||Pauze||
Visa šī pasaule ir pārņemta atnākšanā un aiziešanā; Ak, mans neprātīgais un nezinošais prāts, atceries To Kungu.
Ak, dārgais Kungs, lūdzu, apžēlojies par mani un savieno mani ar Guru, lai es varētu apvienoties Tā Kunga Vārdā. ||2||
Tikai tas, kam tas ir, pazīst Dievu; tikai viņam tā pieder, kam Dievs to ir devis
- tik ļoti skaista, nepieejama un neaptverama. Caur Perfect Guru ir zināms neizzināmais. ||3||
To zina tikai tas, kurš to garšo, tāpat kā mēmais, kurš garšo saldo konfekti, bet nevar par to runāt.