visi ir Tā Kunga Vārdā, Har, Har, dvēseles atbalsts un dzīvības elpa.
Es esmu ieguvis patieso Tā Kunga Mīlestības bagātību.
Esmu šķērsojis nodevīgo pasaules okeānu Saadh Sangat, Svētā Kompānija. ||3||
Sēdiet mierā, svētie, ar draugu ģimeni.
Nopelniet Tā Kunga bagātību, ko nevar novērtēt.
Viņš vienīgais to iegūst, kuram Guru to ir dāvājis.
Ak, Nanak, neviens neaizies prom ar tukšām rokām. ||4||27||96||
Gauree Gwaarayree, Fifth Mehl:
Rokas tiek iesvētītas uzreiz,
un Maijas samezglojumi tiek izkliedēti.
Pastāvīgi atkārtojiet ar savu mēli Tā Kunga godības slavināšanu,
un jūs atradīsit mieru, mani draugi, ak, likteņa brāļi un māsas. ||1||
Ar pildspalvu un tinti rakstiet uz papīra
Tā Kunga Vārds, Tā Kunga Bani Ambrosiālais Vārds. ||1||Pauze||
Ar šo darbību jūsu grēki tiks nomazgāti.
Atceroties To Kungu meditācijā, Nāves Vēstnesis jūs nesodīs.
Taisnīgā Dharmas tiesneša kurjeri tevi neaiztiks.
Maijas reibums tevi nemaz nepievilinās. ||2||
Tu tiksi izpirkts, un caur tevi visa pasaule tiks izglābta,
ja jūs daudzināt Vienīgā un vienīgā Kunga Vārdu.
Praktizējiet to pats un māciet citus;
iedvest Tā Kunga Vārdu savā sirdī. ||3||
Tas cilvēks, kuram uz pieres ir šis dārgums
šī persona meditē par Dievu.
Divdesmit četras stundas diennaktī dziediet Tā Kunga slavas dziesmas, Har, Har.
Nanaks saka: Es esmu Viņa upuris. ||4||28||97||
Raag Gauree Gwaarayree, Fifth Mehl, Chau-Padhay, Dho-Padhay:
Viens Universāls Dievs Radītājs. Patiesā Guru žēlastība:
To, kas pieder citam – viņš apgalvo kā savējo.
Tas, no kā viņam ir jāatsakās – tam pievelkas viņa prāts. ||1||
Pastāsti man, kā viņš var satikt Pasaules Kungu?
Tas, kas ir aizliegts - tajā viņš ir iemīlējies. ||1||Pauze||
To, kas ir nepatiess, viņš uzskata par patiesu.
Tas, kas ir patiess - viņa prāts tam nemaz nav saistīts. ||2||
Viņš iet pa netaisnā ceļa līko ceļu;
atstājot taisno un šauro ceļu, viņš atgriežas atpakaļ. ||3||
Dievs ir abu pasauļu Kungs un Valdnieks.
Tas, kuru Kungs apvieno ar Sevi, ak Nanak, ir atbrīvots. ||4||29||98||
Gauree Gwaarayree, Fifth Mehl:
Kali jugas tumšajā laikmetā viņi sanāk kopā ar likteni.
Kamēr Tas Kungs pavēl, viņi bauda savus priekus. ||1||
Dedzinot sevi, mīļais Kungs netiek iegūts.
Tikai ar likteņa rīcību viņa ceļas augšā un sadedzina sevi kā 'satee'. ||1||Pauze||
Atdarinot to, ko viņa redz, ar savu spītīgo domāšanu viņa dodas ugunī.
Viņa nesaņem sava mīļotā Kunga sabiedrību un klīst cauri neskaitāmiem iemiesojumiem. ||2||
Ar tīru uzvedību un atturību viņa nododas sava Vīra Kunga gribai;
šī sieviete necietīs sāpes no nāves vēstneša rokām. ||3||
Saka Nanaka, viņa, kura raugās uz Pārpasaulīgo Kungu kā uz savu vīru,
ir svētītais 'satee'; viņa tiek ar godu uzņemta Tā Kunga pagalmā. ||4||30||99||
Gauree Gwaarayree, Fifth Mehl:
Es esmu pārtikusi un laimīga, jo esmu saņēmis Patieso Vārdu.
Es dziedu Tā Kunga slavas dziesmas dabiski, intuitīvi viegli. ||1||Pauze||