Sri Guru Granth Sahib

Lapa - 523


ਸਿਰਿ ਸਭਨਾ ਸਮਰਥੁ ਨਦਰਿ ਨਿਹਾਲਿਆ ॥੧੭॥
sir sabhanaa samarath nadar nihaaliaa |17|

Tu esi Visuvarenais Pavēlnieks; Tu svētī mūs ar savu žēlastības skatienu. ||17||

ਸਲੋਕ ਮਃ ੫ ॥
salok mahalaa 5 |

Saloks, Piektais Mehls:

ਕਾਮ ਕ੍ਰੋਧ ਮਦ ਲੋਭ ਮੋਹ ਦੁਸਟ ਬਾਸਨਾ ਨਿਵਾਰਿ ॥
kaam krodh mad lobh moh dusatt baasanaa nivaar |

Atbrīvojieties no manas seksuālās vēlmes, dusmas, lepnuma, alkatības, emocionālās pieķeršanās un ļaunās vēlmes.

ਰਾਖਿ ਲੇਹੁ ਪ੍ਰਭ ਆਪਣੇ ਨਾਨਕ ਸਦ ਬਲਿਹਾਰਿ ॥੧॥
raakh lehu prabh aapane naanak sad balihaar |1|

Aizsargā mani, mans Dievs; Nanaks ir mūžīgs upuris Tev. ||1||

ਮਃ ੫ ॥
mahalaa 5 |

Piektais Mehls:

ਖਾਂਦਿਆ ਖਾਂਦਿਆ ਮੁਹੁ ਘਠਾ ਪੈਨੰਦਿਆ ਸਭੁ ਅੰਗੁ ॥
khaandiaa khaandiaa muhu ghatthaa painandiaa sabh ang |

Ēdot un ēdot, mute ir nolietota; valkājot drēbes, ekstremitātes nogurst.

ਨਾਨਕ ਧ੍ਰਿਗੁ ਤਿਨਾ ਦਾ ਜੀਵਿਆ ਜਿਨ ਸਚਿ ਨ ਲਗੋ ਰੰਗੁ ॥੨॥
naanak dhrig tinaa daa jeeviaa jin sach na lago rang |2|

Ak, Nanak, nolādēta ir to dzīves, kuri nav noskaņoti uz Patiesā Kunga Mīlestību. ||2||

ਪਉੜੀ ॥
paurree |

Pauree:

ਜਿਉ ਜਿਉ ਤੇਰਾ ਹੁਕਮੁ ਤਿਵੈ ਤਿਉ ਹੋਵਣਾ ॥
jiau jiau teraa hukam tivai tiau hovanaa |

Kā ir jūsu pavēlniecības Hukam, tā arī notiek lietas.

ਜਹ ਜਹ ਰਖਹਿ ਆਪਿ ਤਹ ਜਾਇ ਖੜੋਵਣਾ ॥
jah jah rakheh aap tah jaae kharrovanaa |

Kur Tu mani paturi, tur es eju un stāvu.

ਨਾਮ ਤੇਰੈ ਕੈ ਰੰਗਿ ਦੁਰਮਤਿ ਧੋਵਣਾ ॥
naam terai kai rang duramat dhovanaa |

Ar Tava Vārda Mīlestību es nomazgāju savu ļauno prātu.

ਜਪਿ ਜਪਿ ਤੁਧੁ ਨਿਰੰਕਾਰ ਭਰਮੁ ਭਉ ਖੋਵਣਾ ॥
jap jap tudh nirankaar bharam bhau khovanaa |

Nepārtraukti meditējot uz Tevi, bezformīgais Kungs, manas šaubas un bailes tiek kliedētas.

ਜੋ ਤੇਰੈ ਰੰਗਿ ਰਤੇ ਸੇ ਜੋਨਿ ਨ ਜੋਵਣਾ ॥
jo terai rang rate se jon na jovanaa |

Tie, kas ir noskaņoti uz Tavu Mīlestību, netiks ieslodzīti reinkarnācijā.

ਅੰਤਰਿ ਬਾਹਰਿ ਇਕੁ ਨੈਣ ਅਲੋਵਣਾ ॥
antar baahar ik nain alovanaa |

Gan iekšēji, gan ārēji viņi ar savām acīm raugās uz Vienoto Kungu.

ਜਿਨੑੀ ਪਛਾਤਾ ਹੁਕਮੁ ਤਿਨੑ ਕਦੇ ਨ ਰੋਵਣਾ ॥
jinaee pachhaataa hukam tina kade na rovanaa |

Tie, kas atzīst Tā Kunga pavēli, nekad neraud.

ਨਾਉ ਨਾਨਕ ਬਖਸੀਸ ਮਨ ਮਾਹਿ ਪਰੋਵਣਾ ॥੧੮॥
naau naanak bakhasees man maeh parovanaa |18|

Ak, Nanak, viņi ir svētīti ar Vārda dāvanu, kas ieausti viņu prāta audumā. ||18||

ਸਲੋਕ ਮਃ ੫ ॥
salok mahalaa 5 |

Saloks, Piektais Mehls:

ਜੀਵਦਿਆ ਨ ਚੇਤਿਓ ਮੁਆ ਰਲੰਦੜੋ ਖਾਕ ॥
jeevadiaa na chetio muaa ralandarro khaak |

Tie, kas neatceras To Kungu, kamēr ir dzīvi, mirstot sajaucas ar putekļiem.

ਨਾਨਕ ਦੁਨੀਆ ਸੰਗਿ ਗੁਦਾਰਿਆ ਸਾਕਤ ਮੂੜ ਨਪਾਕ ॥੧॥
naanak duneea sang gudaariaa saakat moorr napaak |1|

Ak, Nanak, muļķīgais un netīrais, neticīgais ciniķis paiet savu dzīvi, iegrimis pasaulē. ||1||

ਮਃ ੫ ॥
mahalaa 5 |

Piektais Mehls:

ਜੀਵੰਦਿਆ ਹਰਿ ਚੇਤਿਆ ਮਰੰਦਿਆ ਹਰਿ ਰੰਗਿ ॥
jeevandiaa har chetiaa marandiaa har rang |

Tas, kurš atceras To Kungu, kamēr viņš ir dzīvs, pēc nāves tiks piesātināts ar Tā Kunga mīlestību.

ਜਨਮੁ ਪਦਾਰਥੁ ਤਾਰਿਆ ਨਾਨਕ ਸਾਧੂ ਸੰਗਿ ॥੨॥
janam padaarath taariaa naanak saadhoo sang |2|

Viņa dzīvības dārgā dāvana, ak, Nanak, tiek izpirkta Saadh Sangat, Svētā Kompānija. ||2||

ਪਉੜੀ ॥
paurree |

Pauree:

ਆਦਿ ਜੁਗਾਦੀ ਆਪਿ ਰਖਣ ਵਾਲਿਆ ॥
aad jugaadee aap rakhan vaaliaa |

No sākuma un cauri laikiem Tu esi bijis mūsu Aizsargs un Saglabātājs.

ਸਚੁ ਨਾਮੁ ਕਰਤਾਰੁ ਸਚੁ ਪਸਾਰਿਆ ॥
sach naam karataar sach pasaariaa |

Patiess ir Tavs Vārds, Kungs Radītāj, un patiess ir Tavs Radījums.

ਊਣਾ ਕਹੀ ਨ ਹੋਇ ਘਟੇ ਘਟਿ ਸਾਰਿਆ ॥
aoonaa kahee na hoe ghatte ghatt saariaa |

Tev nekā netrūkst; Jūs piepildāt katru sirdi.

ਮਿਹਰਵਾਨ ਸਮਰਥ ਆਪੇ ਹੀ ਘਾਲਿਆ ॥
miharavaan samarath aape hee ghaaliaa |

Tu esi žēlsirdīgs un visvarens; Tu pats liec mums kalpot Tev.

ਜਿਨੑ ਮਨਿ ਵੁਠਾ ਆਪਿ ਸੇ ਸਦਾ ਸੁਖਾਲਿਆ ॥
jina man vutthaa aap se sadaa sukhaaliaa |

Tie, kuru prāti, kuros tu mājo, ir mūžīgi mierā.

ਆਪੇ ਰਚਨੁ ਰਚਾਇ ਆਪੇ ਹੀ ਪਾਲਿਆ ॥
aape rachan rachaae aape hee paaliaa |

Radījis radījumu, Tu pats to lolo.

ਸਭੁ ਕਿਛੁ ਆਪੇ ਆਪਿ ਬੇਅੰਤ ਅਪਾਰਿਆ ॥
sabh kichh aape aap beant apaariaa |

Tu pats esi viss, ak bezgalīgais, bezgalīgais Kungs.

ਗੁਰ ਪੂਰੇ ਕੀ ਟੇਕ ਨਾਨਕ ਸੰਮੑਾਲਿਆ ॥੧੯॥
gur poore kee ttek naanak samaaliaa |19|

Nanaks meklē Perfektā Guru aizsardzību un atbalstu. ||19||

ਸਲੋਕ ਮਃ ੫ ॥
salok mahalaa 5 |

Saloks, Piektais Mehls:

ਆਦਿ ਮਧਿ ਅਰੁ ਅੰਤਿ ਪਰਮੇਸਰਿ ਰਖਿਆ ॥
aad madh ar ant paramesar rakhiaa |

Sākumā, vidū un beigās Transcendentais Kungs mani ir izglābis.

ਸਤਿਗੁਰਿ ਦਿਤਾ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਅੰਮ੍ਰਿਤੁ ਚਖਿਆ ॥
satigur ditaa har naam amrit chakhiaa |

Patiesais Guru mani ir svētījis ar Tā Kunga Vārdu, un es esmu nogaršojis Ambrosial Nektāru.

ਸਾਧਾ ਸੰਗੁ ਅਪਾਰੁ ਅਨਦਿਨੁ ਹਰਿ ਗੁਣ ਰਵੈ ॥
saadhaa sang apaar anadin har gun ravai |

Saadh Sangat, Svētā Kompānija, es dziedu Tā Kunga slavas slavas, nakti un dienu.

ਪਾਏ ਮਨੋਰਥ ਸਭਿ ਜੋਨੀ ਨਹ ਭਵੈ ॥
paae manorath sabh jonee nah bhavai |

Esmu sasniedzis visus savus mērķus, un es vairs neklīstu reinkarnācijā.

ਸਭੁ ਕਿਛੁ ਕਰਤੇ ਹਥਿ ਕਾਰਣੁ ਜੋ ਕਰੈ ॥
sabh kichh karate hath kaaran jo karai |

Viss ir Radītāja rokās; Viņš dara to, kas ir izdarīts.

ਨਾਨਕੁ ਮੰਗੈ ਦਾਨੁ ਸੰਤਾ ਧੂਰਿ ਤਰੈ ॥੧॥
naanak mangai daan santaa dhoor tarai |1|

Nanaks lūdz dāvanu Svētā kāju putekļus, kas viņu atbrīvos. ||1||

ਮਃ ੫ ॥
mahalaa 5 |

Piektais Mehls:

ਤਿਸ ਨੋ ਮੰਨਿ ਵਸਾਇ ਜਿਨਿ ਉਪਾਇਆ ॥
tis no man vasaae jin upaaeaa |

Ievietojiet Viņu savā prātā, To, kurš jūs radīja.

ਜਿਨਿ ਜਨਿ ਧਿਆਇਆ ਖਸਮੁ ਤਿਨਿ ਸੁਖੁ ਪਾਇਆ ॥
jin jan dhiaaeaa khasam tin sukh paaeaa |

Ikviens, kas pārdomā Kungu un Skolotāju, iegūst mieru.

ਸਫਲੁ ਜਨਮੁ ਪਰਵਾਨੁ ਗੁਰਮੁਖਿ ਆਇਆ ॥
safal janam paravaan guramukh aaeaa |

Auglīga ir dzimšana, un apstiprināta ir Gurmuka atnākšana.

ਹੁਕਮੈ ਬੁਝਿ ਨਿਹਾਲੁ ਖਸਮਿ ਫੁਰਮਾਇਆ ॥
hukamai bujh nihaal khasam furamaaeaa |

Tas, kurš realizēs Tā Kunga pavēles Hukam, tiks svētīts — tā Kungs un Skolotājs ir ordinējis.

ਜਿਸੁ ਹੋਆ ਆਪਿ ਕ੍ਰਿਪਾਲੁ ਸੁ ਨਹ ਭਰਮਾਇਆ ॥
jis hoaa aap kripaal su nah bharamaaeaa |

Tas, kurš ir svētīts ar Tā Kunga Žēlsirdību, neklīst.

ਜੋ ਜੋ ਦਿਤਾ ਖਸਮਿ ਸੋਈ ਸੁਖੁ ਪਾਇਆ ॥
jo jo ditaa khasam soee sukh paaeaa |

Lai ko Kungs un Skolotājs viņam dotu, ar to viņš ir apmierināts.

ਨਾਨਕ ਜਿਸਹਿ ਦਇਆਲੁ ਬੁਝਾਏ ਹੁਕਮੁ ਮਿਤ ॥
naanak jiseh deaal bujhaae hukam mit |

Ak, Nanak, tas, kurš ir svētīts ar Tā Kunga, mūsu Drauga, laipnību, īsteno Sava pavēles Hukam.

ਜਿਸਹਿ ਭੁਲਾਏ ਆਪਿ ਮਰਿ ਮਰਿ ਜਮਹਿ ਨਿਤ ॥੨॥
jiseh bhulaae aap mar mar jameh nit |2|

Bet tie, kurus pats Kungs liek klaiņot, turpina mirt un atkal iegūst reinkarnāciju. ||2||

ਪਉੜੀ ॥
paurree |

Pauree:

ਨਿੰਦਕ ਮਾਰੇ ਤਤਕਾਲਿ ਖਿਨੁ ਟਿਕਣ ਨ ਦਿਤੇ ॥
nindak maare tatakaal khin ttikan na dite |

Apmelotāji tiek iznīcināti vienā mirklī; tie netiek saudzēti pat ne mirkli.

ਪ੍ਰਭ ਦਾਸ ਕਾ ਦੁਖੁ ਨ ਖਵਿ ਸਕਹਿ ਫੜਿ ਜੋਨੀ ਜੁਤੇ ॥
prabh daas kaa dukh na khav sakeh farr jonee jute |

Dievs nepacietīs Savu vergu ciešanas, bet, notverot apmelotājus, piesaista tos reinkarnācijas ciklam.


Indekss (1 - 1430)
Jap Lapa: 1 - 8
So Dar Lapa: 8 - 10
So Purakh Lapa: 10 - 12
Sohila Lapa: 12 - 13
Siree Raag Lapa: 14 - 93
Raag Maajh Lapa: 94 - 150
Raag Gauree Lapa: 151 - 346
Raag Aasaa Lapa: 347 - 488
Raag Gujri Lapa: 489 - 526
Raag Dayv Gandhaaree Lapa: 527 - 536
Raag Bihaagraa Lapa: 537 - 556
Raag Vadhans Lapa: 557 - 594
Raag Sorath Lapa: 595 - 659
Raag Dhanaasree Lapa: 660 - 695
Raag Jaithsree Lapa: 696 - 710
Raag Todee Lapa: 711 - 718
Raag Bairaaree Lapa: 719 - 720
Raag Tilang Lapa: 721 - 727
Raag Soohee Lapa: 728 - 794
Raag Bilaaval Lapa: 795 - 858
Raag Gond Lapa: 859 - 875
Raag Raamkalee Lapa: 876 - 974
Raag Nat Naaraayan Lapa: 975 - 983
Raag Maalee Gauraa Lapa: 984 - 988
Raag Maaroo Lapa: 989 - 1106
Raag Tukhaari Lapa: 1107 - 1117
Raag Kaydaaraa Lapa: 1118 - 1124
Raag Bhairao Lapa: 1125 - 1167
Raag Basant Lapa: 1168 - 1196
Raag Saarang Lapa: 1197 - 1253
Raag Malaar Lapa: 1254 - 1293
Raag Kaanraa Lapa: 1294 - 1318
Raag Kalyaan Lapa: 1319 - 1326
Raag Prabhaatee Lapa: 1327 - 1351
Raag Jaijaavantee Lapa: 1352 - 1359
Salok Sehshkritee Lapa: 1353 - 1360
Gaathaa Fifth Mehl Lapa: 1360 - 1361
Phunhay Fifth Mehl Lapa: 1361 - 1363
Chaubolas Fifth Mehl Lapa: 1363 - 1364
Salok Kabeer Jee Lapa: 1364 - 1377
Salok Fareed Jee Lapa: 1377 - 1385
Svaiyay Sri Mukhbak Mehl 5 Lapa: 1385 - 1389
Svaiyay First Mehl Lapa: 1389 - 1390
Svaiyay Second Mehl Lapa: 1391 - 1392
Svaiyay Third Mehl Lapa: 1392 - 1396
Svaiyay Fourth Mehl Lapa: 1396 - 1406
Svaiyay Fifth Mehl Lapa: 1406 - 1409
Salok Vaaran Thay Vadheek Lapa: 1410 - 1426
Salok Ninth Mehl Lapa: 1426 - 1429
Mundhaavanee Fifth Mehl Lapa: 1429 - 1429
Raagmala Lapa: 1430 - 1430