Sri Guru Granth Sahib

Lapa - 898


ਰਾਮਕਲੀ ਮਹਲਾ ੫ ॥
raamakalee mahalaa 5 |

Raamkalee, piektais mehls:

ਕਿਸੁ ਭਰਵਾਸੈ ਬਿਚਰਹਿ ਭਵਨ ॥
kis bharavaasai bichareh bhavan |

Kas tevi atbalsta šajā pasaulē?

ਮੂੜ ਮੁਗਧ ਤੇਰਾ ਸੰਗੀ ਕਵਨ ॥
moorr mugadh teraa sangee kavan |

Tu nezinošais muļķis, kas ir tavs kompanjons?

ਰਾਮੁ ਸੰਗੀ ਤਿਸੁ ਗਤਿ ਨਹੀ ਜਾਨਹਿ ॥
raam sangee tis gat nahee jaaneh |

Tas Kungs ir tavs vienīgais pavadonis; neviens nezina Viņa stāvokli.

ਪੰਚ ਬਟਵਾਰੇ ਸੇ ਮੀਤ ਕਰਿ ਮਾਨਹਿ ॥੧॥
panch battavaare se meet kar maaneh |1|

Jūs uzlūkojat piecus zagļus kā savus draugus. ||1||

ਸੋ ਘਰੁ ਸੇਵਿ ਜਿਤੁ ਉਧਰਹਿ ਮੀਤ ॥
so ghar sev jit udhareh meet |

Pakalpojiet šai mājai, kas jūs izglābs, mans draugs.

ਗੁਣ ਗੋਵਿੰਦ ਰਵੀਅਹਿ ਦਿਨੁ ਰਾਤੀ ਸਾਧਸੰਗਿ ਕਰਿ ਮਨ ਕੀ ਪ੍ਰੀਤਿ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
gun govind raveeeh din raatee saadhasang kar man kee preet |1| rahaau |

Dziediet Visuma Kunga cildenās slavas dienu un nakti; Saadh Sangat, Svētā Kompānija, mīliet Viņu savā prātā. ||1||Pauze||

ਜਨਮੁ ਬਿਹਾਨੋ ਅਹੰਕਾਰਿ ਅਰੁ ਵਾਦਿ ॥
janam bihaano ahankaar ar vaad |

Šī cilvēka dzīve aiziet egoismā un konfliktos.

ਤ੍ਰਿਪਤਿ ਨ ਆਵੈ ਬਿਖਿਆ ਸਾਦਿ ॥
tripat na aavai bikhiaa saad |

Jūs neesat apmierināts; tāda ir grēka garša.

ਭਰਮਤ ਭਰਮਤ ਮਹਾ ਦੁਖੁ ਪਾਇਆ ॥
bharamat bharamat mahaa dukh paaeaa |

Klīstot un klīst apkārt, jūs ciešat briesmīgas sāpes.

ਤਰੀ ਨ ਜਾਈ ਦੁਤਰ ਮਾਇਆ ॥੨॥
taree na jaaee dutar maaeaa |2|

Jūs nevarat šķērsot neizbraucamo Maiju jūru. ||2||

ਕਾਮਿ ਨ ਆਵੈ ਸੁ ਕਾਰ ਕਮਾਵੈ ॥
kaam na aavai su kaar kamaavai |

Jūs darāt darbus, kas jums nepalīdz.

ਆਪਿ ਬੀਜਿ ਆਪੇ ਹੀ ਖਾਵੈ ॥
aap beej aape hee khaavai |

Kā stādīsi, tā arī novāc ražu.

ਰਾਖਨ ਕਉ ਦੂਸਰ ਨਹੀ ਕੋਇ ॥
raakhan kau doosar nahee koe |

Neviens cits kā Tas Kungs jūs glābj.

ਤਉ ਨਿਸਤਰੈ ਜਉ ਕਿਰਪਾ ਹੋਇ ॥੩॥
tau nisatarai jau kirapaa hoe |3|

Tu tiksi izglābts tikai tad, ja Dievs dāvās Savu žēlastību. ||3||

ਪਤਿਤ ਪੁਨੀਤ ਪ੍ਰਭ ਤੇਰੋ ਨਾਮੁ ॥
patit puneet prabh tero naam |

Tavs Vārds, Dievs, ir grēcinieku Attīrītājs.

ਅਪਨੇ ਦਾਸ ਕਉ ਕੀਜੈ ਦਾਨੁ ॥
apane daas kau keejai daan |

Lūdzu, svētiet savu vergu ar šo dāvanu.

ਕਰਿ ਕਿਰਪਾ ਪ੍ਰਭ ਗਤਿ ਕਰਿ ਮੇਰੀ ॥
kar kirapaa prabh gat kar meree |

Lūdzu, piešķir savu žēlastību, Dievs, un atbrīvoji mani.

ਸਰਣਿ ਗਹੀ ਨਾਨਕ ਪ੍ਰਭ ਤੇਰੀ ॥੪॥੩੭॥੪੮॥
saran gahee naanak prabh teree |4|37|48|

Nanaks ir satvēris Tavu svētnīcu, Dievs. ||4||37||48||

ਰਾਮਕਲੀ ਮਹਲਾ ੫ ॥
raamakalee mahalaa 5 |

Raamkalee, piektais mehls:

ਇਹ ਲੋਕੇ ਸੁਖੁ ਪਾਇਆ ॥
eih loke sukh paaeaa |

Esmu atradis mieru šajā pasaulē.

ਨਹੀ ਭੇਟਤ ਧਰਮ ਰਾਇਆ ॥
nahee bhettat dharam raaeaa |

Man nebūs jāierodas Taisnīgā Dharmas tiesneša priekšā, lai sniegtu savu kontu.

ਹਰਿ ਦਰਗਹ ਸੋਭਾਵੰਤ ॥
har daragah sobhaavant |

Es būšu cienīts Tā Kunga pagalmā,

ਫੁਨਿ ਗਰਭਿ ਨਾਹੀ ਬਸੰਤ ॥੧॥
fun garabh naahee basant |1|

un man vairs nekad nebūs jāieiet reinkarnācijas klēpī. ||1||

ਜਾਨੀ ਸੰਤ ਕੀ ਮਿਤ੍ਰਾਈ ॥
jaanee sant kee mitraaee |

Tagad es zinu, cik vērtīga ir draudzība ar svētajiem.

ਕਰਿ ਕਿਰਪਾ ਦੀਨੋ ਹਰਿ ਨਾਮਾ ਪੂਰਬਿ ਸੰਜੋਗਿ ਮਿਲਾਈ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
kar kirapaa deeno har naamaa poorab sanjog milaaee |1| rahaau |

Savā Žēlsirdībā Tas Kungs mani ir svētījis ar Savu Vārdu. Mans iepriekš nolemtais liktenis ir piepildījies. ||1||Pauze||

ਗੁਰ ਕੈ ਚਰਣਿ ਚਿਤੁ ਲਾਗਾ ॥
gur kai charan chit laagaa |

Mana apziņa ir piesaistīta Guru kājām.

ਧੰਨਿ ਧੰਨਿ ਸੰਜੋਗੁ ਸਭਾਗਾ ॥
dhan dhan sanjog sabhaagaa |

Svētīgs, svētīts ir šis laimīgais savienības laiks.

ਸੰਤ ਕੀ ਧੂਰਿ ਲਾਗੀ ਮੇਰੈ ਮਾਥੇ ॥
sant kee dhoor laagee merai maathe |

Es esmu uzklājis svēto kāju putekļus uz savas pieres,

ਕਿਲਵਿਖ ਦੁਖ ਸਗਲੇ ਮੇਰੇ ਲਾਥੇ ॥੨॥
kilavikh dukh sagale mere laathe |2|

un visi mani grēki un sāpes ir izskaustas. ||2||

ਸਾਧ ਕੀ ਸਚੁ ਟਹਲ ਕਮਾਨੀ ॥
saadh kee sach ttahal kamaanee |

Veicot patiesu kalpošanu Svētajam,

ਤਬ ਹੋਏ ਮਨ ਸੁਧ ਪਰਾਨੀ ॥
tab hoe man sudh paraanee |

mirstīgā prāts ir attīrīts.

ਜਨ ਕਾ ਸਫਲ ਦਰਸੁ ਡੀਠਾ ॥
jan kaa safal daras ddeetthaa |

Esmu redzējis Tā Kunga pazemīgā kalpa auglīgo redzējumu.

ਨਾਮੁ ਪ੍ਰਭੂ ਕਾ ਘਟਿ ਘਟਿ ਵੂਠਾ ॥੩॥
naam prabhoo kaa ghatt ghatt vootthaa |3|

Dieva Vārds mājo katrā sirdī. ||3||

ਮਿਟਾਨੇ ਸਭਿ ਕਲਿ ਕਲੇਸ ॥
mittaane sabh kal kales |

Visas manas nepatikšanas un ciešanas ir atņemtas;

ਜਿਸ ਤੇ ਉਪਜੇ ਤਿਸੁ ਮਹਿ ਪਰਵੇਸ ॥
jis te upaje tis meh paraves |

Esmu saplūdusi Vienotajā, no kura esmu cēlies.

ਪ੍ਰਗਟੇ ਆਨੂਪ ਗੁੋਵਿੰਦ ॥
pragatte aanoop guovind |

Visuma Kungs, nesalīdzināmi skaistais, ir kļuvis žēlsirdīgs.

ਪ੍ਰਭ ਪੂਰੇ ਨਾਨਕ ਬਖਸਿੰਦ ॥੪॥੩੮॥੪੯॥
prabh poore naanak bakhasind |4|38|49|

Ak, Nanak, Dievs ir pilnīgs un piedodošs. ||4||38||49||

ਰਾਮਕਲੀ ਮਹਲਾ ੫ ॥
raamakalee mahalaa 5 |

Raamkalee, piektais mehls:

ਗਊ ਕਉ ਚਾਰੇ ਸਾਰਦੂਲੁ ॥
gaoo kau chaare saaradool |

Tīģeris ved govi uz ganībām,

ਕਉਡੀ ਕਾ ਲਖ ਹੂਆ ਮੂਲੁ ॥
kauddee kaa lakh hooaa mool |

apvalks ir tūkstošiem dolāru vērts,

ਬਕਰੀ ਕਉ ਹਸਤੀ ਪ੍ਰਤਿਪਾਲੇ ॥
bakaree kau hasatee pratipaale |

un zilonis auklē kazu,

ਅਪਨਾ ਪ੍ਰਭੁ ਨਦਰਿ ਨਿਹਾਲੇ ॥੧॥
apanaa prabh nadar nihaale |1|

kad Dievs piešķir savu žēlastības skatienu. ||1||

ਕ੍ਰਿਪਾ ਨਿਧਾਨ ਪ੍ਰੀਤਮ ਪ੍ਰਭ ਮੇਰੇ ॥
kripaa nidhaan preetam prabh mere |

Tu esi žēlsirdības dārgums, mans mīļais Kungs Dievs.

ਬਰਨਿ ਨ ਸਾਕਉ ਬਹੁ ਗੁਨ ਤੇਰੇ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
baran na saakau bahu gun tere |1| rahaau |

Es pat nevaru aprakstīt Tavus daudzos krāšņos tikumus. ||1||Pauze||

ਦੀਸਤ ਮਾਸੁ ਨ ਖਾਇ ਬਿਲਾਈ ॥
deesat maas na khaae bilaaee |

Kaķis redz gaļu, bet to neēd,

ਮਹਾ ਕਸਾਬਿ ਛੁਰੀ ਸਟਿ ਪਾਈ ॥
mahaa kasaab chhuree satt paaee |

un lielais miesnieks izmet savu nazi;

ਕਰਣਹਾਰ ਪ੍ਰਭੁ ਹਿਰਦੈ ਵੂਠਾ ॥
karanahaar prabh hiradai vootthaa |

Kungs Dievs Radītājs mājo sirdī;

ਫਾਥੀ ਮਛੁਲੀ ਕਾ ਜਾਲਾ ਤੂਟਾ ॥੨॥
faathee machhulee kaa jaalaa toottaa |2|

tīkls, kas tur zivis, saplīst. ||2||

ਸੂਕੇ ਕਾਸਟ ਹਰੇ ਚਲੂਲ ॥
sooke kaasatt hare chalool |

Sausā koksne uzzied zaļumos un sarkanos ziedos;

ਊਚੈ ਥਲਿ ਫੂਲੇ ਕਮਲ ਅਨੂਪ ॥
aoochai thal foole kamal anoop |

augstajā tuksnesī uzzied skaistais lotosa zieds.

ਅਗਨਿ ਨਿਵਾਰੀ ਸਤਿਗੁਰ ਦੇਵ ॥
agan nivaaree satigur dev |

Dievišķais patiesais Guru nodzēš uguni.

ਸੇਵਕੁ ਅਪਨੀ ਲਾਇਓ ਸੇਵ ॥੩॥
sevak apanee laaeio sev |3|

Viņš saista Savu kalpu ar Viņa kalpošanu. ||3||

ਅਕਿਰਤਘਣਾ ਕਾ ਕਰੇ ਉਧਾਰੁ ॥
akirataghanaa kaa kare udhaar |

Viņš izglābj pat nepateicīgos;

ਪ੍ਰਭੁ ਮੇਰਾ ਹੈ ਸਦਾ ਦਇਆਰੁ ॥
prabh meraa hai sadaa deaar |

mans Dievs ir mūžīgi žēlsirdīgs.

ਸੰਤ ਜਨਾ ਕਾ ਸਦਾ ਸਹਾਈ ॥
sant janaa kaa sadaa sahaaee |

Viņš mūžīgi ir pazemīgo svēto palīgs un atbalsts.

ਚਰਨ ਕਮਲ ਨਾਨਕ ਸਰਣਾਈ ॥੪॥੩੯॥੫੦॥
charan kamal naanak saranaaee |4|39|50|

Nanaks ir atradis Savu lotospēdu svētnīcu. ||4||39||50||

ਰਾਮਕਲੀ ਮਹਲਾ ੫ ॥
raamakalee mahalaa 5 |

Raamkalee, piektais mehls:


Indekss (1 - 1430)
Jap Lapa: 1 - 8
So Dar Lapa: 8 - 10
So Purakh Lapa: 10 - 12
Sohila Lapa: 12 - 13
Siree Raag Lapa: 14 - 93
Raag Maajh Lapa: 94 - 150
Raag Gauree Lapa: 151 - 346
Raag Aasaa Lapa: 347 - 488
Raag Gujri Lapa: 489 - 526
Raag Dayv Gandhaaree Lapa: 527 - 536
Raag Bihaagraa Lapa: 537 - 556
Raag Vadhans Lapa: 557 - 594
Raag Sorath Lapa: 595 - 659
Raag Dhanaasree Lapa: 660 - 695
Raag Jaithsree Lapa: 696 - 710
Raag Todee Lapa: 711 - 718
Raag Bairaaree Lapa: 719 - 720
Raag Tilang Lapa: 721 - 727
Raag Soohee Lapa: 728 - 794
Raag Bilaaval Lapa: 795 - 858
Raag Gond Lapa: 859 - 875
Raag Raamkalee Lapa: 876 - 974
Raag Nat Naaraayan Lapa: 975 - 983
Raag Maalee Gauraa Lapa: 984 - 988
Raag Maaroo Lapa: 989 - 1106
Raag Tukhaari Lapa: 1107 - 1117
Raag Kaydaaraa Lapa: 1118 - 1124
Raag Bhairao Lapa: 1125 - 1167
Raag Basant Lapa: 1168 - 1196
Raag Saarang Lapa: 1197 - 1253
Raag Malaar Lapa: 1254 - 1293
Raag Kaanraa Lapa: 1294 - 1318
Raag Kalyaan Lapa: 1319 - 1326
Raag Prabhaatee Lapa: 1327 - 1351
Raag Jaijaavantee Lapa: 1352 - 1359
Salok Sehshkritee Lapa: 1353 - 1360
Gaathaa Fifth Mehl Lapa: 1360 - 1361
Phunhay Fifth Mehl Lapa: 1361 - 1363
Chaubolas Fifth Mehl Lapa: 1363 - 1364
Salok Kabeer Jee Lapa: 1364 - 1377
Salok Fareed Jee Lapa: 1377 - 1385
Svaiyay Sri Mukhbak Mehl 5 Lapa: 1385 - 1389
Svaiyay First Mehl Lapa: 1389 - 1390
Svaiyay Second Mehl Lapa: 1391 - 1392
Svaiyay Third Mehl Lapa: 1392 - 1396
Svaiyay Fourth Mehl Lapa: 1396 - 1406
Svaiyay Fifth Mehl Lapa: 1406 - 1409
Salok Vaaran Thay Vadheek Lapa: 1410 - 1426
Salok Ninth Mehl Lapa: 1426 - 1429
Mundhaavanee Fifth Mehl Lapa: 1429 - 1429
Raagmala Lapa: 1430 - 1430