ಶ್ರೀ ಗುರು ಗ್ರಂಥ ಸಾಹಿಬ್

ಪುಟ - 898


ਰਾਮਕਲੀ ਮਹਲਾ ੫ ॥
raamakalee mahalaa 5 |

ರಾಮ್ಕಲೀ, ಐದನೇ ಮೆಹ್ಲ್:

ਕਿਸੁ ਭਰਵਾਸੈ ਬਿਚਰਹਿ ਭਵਨ ॥
kis bharavaasai bichareh bhavan |

ಈ ಜಗತ್ತಿನಲ್ಲಿ ನಿಮ್ಮನ್ನು ಯಾವುದು ಬೆಂಬಲಿಸುತ್ತದೆ?

ਮੂੜ ਮੁਗਧ ਤੇਰਾ ਸੰਗੀ ਕਵਨ ॥
moorr mugadh teraa sangee kavan |

ಅಜ್ಞಾನಿ ಮೂರ್ಖ, ನಿನ್ನ ಜೊತೆಗಾರ ಯಾರು?

ਰਾਮੁ ਸੰਗੀ ਤਿਸੁ ਗਤਿ ਨਹੀ ਜਾਨਹਿ ॥
raam sangee tis gat nahee jaaneh |

ಕರ್ತನು ನಿನ್ನ ಏಕೈಕ ಸಂಗಾತಿ; ಅವನ ಸ್ಥಿತಿ ಯಾರಿಗೂ ತಿಳಿದಿಲ್ಲ.

ਪੰਚ ਬਟਵਾਰੇ ਸੇ ਮੀਤ ਕਰਿ ਮਾਨਹਿ ॥੧॥
panch battavaare se meet kar maaneh |1|

ನೀವು ಐದು ಕಳ್ಳರನ್ನು ನಿಮ್ಮ ಸ್ನೇಹಿತರಂತೆ ನೋಡುತ್ತೀರಿ. ||1||

ਸੋ ਘਰੁ ਸੇਵਿ ਜਿਤੁ ਉਧਰਹਿ ਮੀਤ ॥
so ghar sev jit udhareh meet |

ಆ ಮನೆಗೆ ಸೇವೆ ಮಾಡಿ, ಅದು ನಿಮ್ಮನ್ನು ಉಳಿಸುತ್ತದೆ, ನನ್ನ ಸ್ನೇಹಿತ.

ਗੁਣ ਗੋਵਿੰਦ ਰਵੀਅਹਿ ਦਿਨੁ ਰਾਤੀ ਸਾਧਸੰਗਿ ਕਰਿ ਮਨ ਕੀ ਪ੍ਰੀਤਿ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
gun govind raveeeh din raatee saadhasang kar man kee preet |1| rahaau |

ಬ್ರಹ್ಮಾಂಡದ ಭಗವಂತನ ಅದ್ಭುತವಾದ ಸ್ತುತಿಗಳನ್ನು ಹಗಲು ರಾತ್ರಿ ಪಠಿಸಿ; ಸಾಧ್ ಸಂಗತ್‌ನಲ್ಲಿ, ಪವಿತ್ರ ಕಂಪನಿ, ನಿಮ್ಮ ಮನಸ್ಸಿನಲ್ಲಿ ಅವನನ್ನು ಪ್ರೀತಿಸಿ. ||1||ವಿರಾಮ||

ਜਨਮੁ ਬਿਹਾਨੋ ਅਹੰਕਾਰਿ ਅਰੁ ਵਾਦਿ ॥
janam bihaano ahankaar ar vaad |

ಈ ಮಾನವ ಜೀವನವು ಅಹಂಕಾರ ಮತ್ತು ಸಂಘರ್ಷದಲ್ಲಿ ಹಾದುಹೋಗುತ್ತದೆ.

ਤ੍ਰਿਪਤਿ ਨ ਆਵੈ ਬਿਖਿਆ ਸਾਦਿ ॥
tripat na aavai bikhiaa saad |

ನೀವು ತೃಪ್ತರಾಗಿಲ್ಲ; ಪಾಪದ ಪರಿಮಳವೇ ಅಂಥದ್ದು.

ਭਰਮਤ ਭਰਮਤ ਮਹਾ ਦੁਖੁ ਪਾਇਆ ॥
bharamat bharamat mahaa dukh paaeaa |

ಅಲೆದಾಡುವುದು ಮತ್ತು ಸುತ್ತಾಡುವುದು, ನೀವು ಭಯಾನಕ ನೋವನ್ನು ಅನುಭವಿಸುತ್ತೀರಿ.

ਤਰੀ ਨ ਜਾਈ ਦੁਤਰ ਮਾਇਆ ॥੨॥
taree na jaaee dutar maaeaa |2|

ನೀವು ಮಾಯೆಯ ದುರ್ಗಮ ಸಮುದ್ರವನ್ನು ದಾಟಲು ಸಾಧ್ಯವಿಲ್ಲ. ||2||

ਕਾਮਿ ਨ ਆਵੈ ਸੁ ਕਾਰ ਕਮਾਵੈ ॥
kaam na aavai su kaar kamaavai |

ನಿಮಗೆ ಸಹಾಯ ಮಾಡದ ಕಾರ್ಯಗಳನ್ನು ನೀವು ಮಾಡುತ್ತೀರಿ.

ਆਪਿ ਬੀਜਿ ਆਪੇ ਹੀ ਖਾਵੈ ॥
aap beej aape hee khaavai |

ನೀವು ನೆಟ್ಟಂತೆ ಕೊಯ್ಲು ಮಾಡಬೇಕು.

ਰਾਖਨ ਕਉ ਦੂਸਰ ਨਹੀ ਕੋਇ ॥
raakhan kau doosar nahee koe |

ನಿನ್ನನ್ನು ರಕ್ಷಿಸಲು ಭಗವಂತನ ಹೊರತು ಬೇರೆ ಯಾರೂ ಇಲ್ಲ.

ਤਉ ਨਿਸਤਰੈ ਜਉ ਕਿਰਪਾ ਹੋਇ ॥੩॥
tau nisatarai jau kirapaa hoe |3|

ದೇವರು ತನ್ನ ಕೃಪೆಯನ್ನು ನೀಡಿದರೆ ಮಾತ್ರ ನೀವು ಉಳಿಸಲ್ಪಡುತ್ತೀರಿ. ||3||

ਪਤਿਤ ਪੁਨੀਤ ਪ੍ਰਭ ਤੇਰੋ ਨਾਮੁ ॥
patit puneet prabh tero naam |

ನಿಮ್ಮ ಹೆಸರು, ದೇವರು, ಪಾಪಿಗಳನ್ನು ಶುದ್ಧೀಕರಿಸುವವನು.

ਅਪਨੇ ਦਾਸ ਕਉ ਕੀਜੈ ਦਾਨੁ ॥
apane daas kau keejai daan |

ದಯವಿಟ್ಟು ನಿಮ್ಮ ಗುಲಾಮನಿಗೆ ಆ ಉಡುಗೊರೆಯನ್ನು ನೀಡಿ.

ਕਰਿ ਕਿਰਪਾ ਪ੍ਰਭ ਗਤਿ ਕਰਿ ਮੇਰੀ ॥
kar kirapaa prabh gat kar meree |

ದಯಮಾಡಿ ನಿನ್ನ ಕೃಪೆಯನ್ನು ಕೊಡು, ದೇವರೇ, ಮತ್ತು ನನ್ನನ್ನು ವಿಮೋಚನೆಗೊಳಿಸು.

ਸਰਣਿ ਗਹੀ ਨਾਨਕ ਪ੍ਰਭ ਤੇਰੀ ॥੪॥੩੭॥੪੮॥
saran gahee naanak prabh teree |4|37|48|

ನಾನಕ್ ನಿಮ್ಮ ಅಭಯಾರಣ್ಯವನ್ನು ಗ್ರಹಿಸಿದ್ದಾರೆ, ದೇವರೇ. ||4||37||48||

ਰਾਮਕਲੀ ਮਹਲਾ ੫ ॥
raamakalee mahalaa 5 |

ರಾಮ್ಕಲೀ, ಐದನೇ ಮೆಹ್ಲ್:

ਇਹ ਲੋਕੇ ਸੁਖੁ ਪਾਇਆ ॥
eih loke sukh paaeaa |

ನಾನು ಈ ಜಗತ್ತಿನಲ್ಲಿ ಶಾಂತಿಯನ್ನು ಕಂಡುಕೊಂಡಿದ್ದೇನೆ.

ਨਹੀ ਭੇਟਤ ਧਰਮ ਰਾਇਆ ॥
nahee bhettat dharam raaeaa |

ನನ್ನ ಖಾತೆಯನ್ನು ನೀಡಲು ನಾನು ಧರ್ಮದ ನೀತಿವಂತ ನ್ಯಾಯಾಧೀಶರ ಮುಂದೆ ಹಾಜರಾಗಬೇಕಾಗಿಲ್ಲ.

ਹਰਿ ਦਰਗਹ ਸੋਭਾਵੰਤ ॥
har daragah sobhaavant |

ನಾನು ಭಗವಂತನ ನ್ಯಾಯಾಲಯದಲ್ಲಿ ಗೌರವಿಸಲ್ಪಡುತ್ತೇನೆ,

ਫੁਨਿ ਗਰਭਿ ਨਾਹੀ ਬਸੰਤ ॥੧॥
fun garabh naahee basant |1|

ಮತ್ತು ನಾನು ಮತ್ತೆ ಪುನರ್ಜನ್ಮದ ಗರ್ಭವನ್ನು ಪ್ರವೇಶಿಸಬೇಕಾಗಿಲ್ಲ. ||1||

ਜਾਨੀ ਸੰਤ ਕੀ ਮਿਤ੍ਰਾਈ ॥
jaanee sant kee mitraaee |

ಈಗ, ಸಂತರೊಂದಿಗಿನ ಸ್ನೇಹದ ಮೌಲ್ಯ ನನಗೆ ತಿಳಿದಿದೆ.

ਕਰਿ ਕਿਰਪਾ ਦੀਨੋ ਹਰਿ ਨਾਮਾ ਪੂਰਬਿ ਸੰਜੋਗਿ ਮਿਲਾਈ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
kar kirapaa deeno har naamaa poorab sanjog milaaee |1| rahaau |

ಅವನ ಕರುಣೆಯಲ್ಲಿ, ಭಗವಂತ ತನ್ನ ಹೆಸರನ್ನು ನನಗೆ ಅನುಗ್ರಹಿಸಿದ್ದಾನೆ. ನನ್ನ ಪೂರ್ವ ನಿಯೋಜಿತ ಹಣೆಬರಹ ನೆರವೇರಿದೆ. ||1||ವಿರಾಮ||

ਗੁਰ ਕੈ ਚਰਣਿ ਚਿਤੁ ਲਾਗਾ ॥
gur kai charan chit laagaa |

ನನ್ನ ಪ್ರಜ್ಞೆಯು ಗುರುಗಳ ಪಾದಗಳಿಗೆ ಅಂಟಿಕೊಂಡಿದೆ.

ਧੰਨਿ ਧੰਨਿ ਸੰਜੋਗੁ ਸਭਾਗਾ ॥
dhan dhan sanjog sabhaagaa |

ಧನ್ಯ, ಧನ್ಯ ಈ ಐಕ್ಯಕಾಲದ ಅದೃಷ್ಟ.

ਸੰਤ ਕੀ ਧੂਰਿ ਲਾਗੀ ਮੇਰੈ ਮਾਥੇ ॥
sant kee dhoor laagee merai maathe |

ನಾನು ಸಂತರ ಪಾದದ ಧೂಳನ್ನು ನನ್ನ ಹಣೆಗೆ ಹಚ್ಚಿದೆ,

ਕਿਲਵਿਖ ਦੁਖ ਸਗਲੇ ਮੇਰੇ ਲਾਥੇ ॥੨॥
kilavikh dukh sagale mere laathe |2|

ಮತ್ತು ನನ್ನ ಎಲ್ಲಾ ಪಾಪಗಳು ಮತ್ತು ನೋವುಗಳನ್ನು ನಿರ್ಮೂಲನೆ ಮಾಡಲಾಗಿದೆ. ||2||

ਸਾਧ ਕੀ ਸਚੁ ਟਹਲ ਕਮਾਨੀ ॥
saadh kee sach ttahal kamaanee |

ಪವಿತ್ರ ದೇವರಿಗೆ ನಿಜವಾದ ಸೇವೆಯನ್ನು ಮಾಡುವುದು,

ਤਬ ਹੋਏ ਮਨ ਸੁਧ ਪਰਾਨੀ ॥
tab hoe man sudh paraanee |

ಮರ್ತ್ಯನ ಮನಸ್ಸು ಶುದ್ಧವಾಗುತ್ತದೆ.

ਜਨ ਕਾ ਸਫਲ ਦਰਸੁ ਡੀਠਾ ॥
jan kaa safal daras ddeetthaa |

ನಾನು ಭಗವಂತನ ವಿನಮ್ರ ದಾಸನ ಫಲಪ್ರದ ದರ್ಶನವನ್ನು ನೋಡಿದ್ದೇನೆ.

ਨਾਮੁ ਪ੍ਰਭੂ ਕਾ ਘਟਿ ਘਟਿ ਵੂਠਾ ॥੩॥
naam prabhoo kaa ghatt ghatt vootthaa |3|

ದೇವರ ಹೆಸರು ಪ್ರತಿಯೊಬ್ಬರ ಹೃದಯದಲ್ಲಿ ನೆಲೆಸಿದೆ. ||3||

ਮਿਟਾਨੇ ਸਭਿ ਕਲਿ ਕਲੇਸ ॥
mittaane sabh kal kales |

ನನ್ನ ಎಲ್ಲಾ ತೊಂದರೆಗಳು ಮತ್ತು ಸಂಕಟಗಳನ್ನು ತೆಗೆದುಹಾಕಲಾಗಿದೆ;

ਜਿਸ ਤੇ ਉਪਜੇ ਤਿਸੁ ਮਹਿ ਪਰਵੇਸ ॥
jis te upaje tis meh paraves |

ನಾನು ಹುಟ್ಟಿದವರಲ್ಲಿ ನಾನು ವಿಲೀನಗೊಂಡಿದ್ದೇನೆ.

ਪ੍ਰਗਟੇ ਆਨੂਪ ਗੁੋਵਿੰਦ ॥
pragatte aanoop guovind |

ಬ್ರಹ್ಮಾಂಡದ ಭಗವಂತ, ಹೋಲಿಸಲಾಗದ ಸುಂದರ, ಕರುಣಾಮಯಿಯಾಗಿದ್ದಾನೆ.

ਪ੍ਰਭ ਪੂਰੇ ਨਾਨਕ ਬਖਸਿੰਦ ॥੪॥੩੮॥੪੯॥
prabh poore naanak bakhasind |4|38|49|

ಓ ನಾನಕ್, ದೇವರು ಪರಿಪೂರ್ಣ ಮತ್ತು ಕ್ಷಮಿಸುವವನು. ||4||38||49||

ਰਾਮਕਲੀ ਮਹਲਾ ੫ ॥
raamakalee mahalaa 5 |

ರಾಮ್ಕಲೀ, ಐದನೇ ಮೆಹ್ಲ್:

ਗਊ ਕਉ ਚਾਰੇ ਸਾਰਦੂਲੁ ॥
gaoo kau chaare saaradool |

ಹುಲಿ ಹಸುವನ್ನು ಹುಲ್ಲುಗಾವಲಿಗೆ ಕರೆದೊಯ್ಯುತ್ತದೆ,

ਕਉਡੀ ਕਾ ਲਖ ਹੂਆ ਮੂਲੁ ॥
kauddee kaa lakh hooaa mool |

ಶೆಲ್ ಸಾವಿರಾರು ಡಾಲರ್ ಮೌಲ್ಯದ್ದಾಗಿದೆ,

ਬਕਰੀ ਕਉ ਹਸਤੀ ਪ੍ਰਤਿਪਾਲੇ ॥
bakaree kau hasatee pratipaale |

ಮತ್ತು ಆನೆಯು ಮೇಕೆಯನ್ನು ಪೋಷಿಸುತ್ತದೆ,

ਅਪਨਾ ਪ੍ਰਭੁ ਨਦਰਿ ਨਿਹਾਲੇ ॥੧॥
apanaa prabh nadar nihaale |1|

ದೇವರು ತನ್ನ ಕೃಪೆಯ ನೋಟವನ್ನು ನೀಡಿದಾಗ. ||1||

ਕ੍ਰਿਪਾ ਨਿਧਾਨ ਪ੍ਰੀਤਮ ਪ੍ਰਭ ਮੇਰੇ ॥
kripaa nidhaan preetam prabh mere |

ನೀನು ಕರುಣೆಯ ನಿಧಿ, ಓ ನನ್ನ ಪ್ರೀತಿಯ ಕರ್ತನಾದ ದೇವರೇ.

ਬਰਨਿ ਨ ਸਾਕਉ ਬਹੁ ਗੁਨ ਤੇਰੇ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
baran na saakau bahu gun tere |1| rahaau |

ನಿನ್ನ ಅನೇಕ ಮಹಿಮೆಯ ಗುಣಗಳನ್ನು ನಾನು ವರ್ಣಿಸಲಾರೆ. ||1||ವಿರಾಮ||

ਦੀਸਤ ਮਾਸੁ ਨ ਖਾਇ ਬਿਲਾਈ ॥
deesat maas na khaae bilaaee |

ಬೆಕ್ಕು ಮಾಂಸವನ್ನು ನೋಡುತ್ತದೆ, ಆದರೆ ಅದನ್ನು ತಿನ್ನುವುದಿಲ್ಲ,

ਮਹਾ ਕਸਾਬਿ ਛੁਰੀ ਸਟਿ ਪਾਈ ॥
mahaa kasaab chhuree satt paaee |

ಮತ್ತು ದೊಡ್ಡ ಕಟುಕ ತನ್ನ ಚಾಕುವನ್ನು ಎಸೆಯುತ್ತಾನೆ;

ਕਰਣਹਾਰ ਪ੍ਰਭੁ ਹਿਰਦੈ ਵੂਠਾ ॥
karanahaar prabh hiradai vootthaa |

ಸೃಷ್ಟಿಕರ್ತ ದೇವರು ಹೃದಯದಲ್ಲಿ ನೆಲೆಸಿದ್ದಾನೆ;

ਫਾਥੀ ਮਛੁਲੀ ਕਾ ਜਾਲਾ ਤੂਟਾ ॥੨॥
faathee machhulee kaa jaalaa toottaa |2|

ಮೀನನ್ನು ಹಿಡಿದಿರುವ ಬಲೆ ಒಡೆಯುತ್ತದೆ. ||2||

ਸੂਕੇ ਕਾਸਟ ਹਰੇ ਚਲੂਲ ॥
sooke kaasatt hare chalool |

ಒಣ ಮರವು ಹಸಿರು ಮತ್ತು ಕೆಂಪು ಹೂವುಗಳಲ್ಲಿ ಅರಳುತ್ತದೆ;

ਊਚੈ ਥਲਿ ਫੂਲੇ ਕਮਲ ਅਨੂਪ ॥
aoochai thal foole kamal anoop |

ಎತ್ತರದ ಮರುಭೂಮಿಯಲ್ಲಿ ಸುಂದರವಾದ ಕಮಲದ ಹೂವು ಅರಳುತ್ತದೆ.

ਅਗਨਿ ਨਿਵਾਰੀ ਸਤਿਗੁਰ ਦੇਵ ॥
agan nivaaree satigur dev |

ದೈವಿಕ ನಿಜವಾದ ಗುರು ಬೆಂಕಿಯನ್ನು ನಂದಿಸುತ್ತಾನೆ.

ਸੇਵਕੁ ਅਪਨੀ ਲਾਇਓ ਸੇਵ ॥੩॥
sevak apanee laaeio sev |3|

ಅವನು ತನ್ನ ಸೇವಕನನ್ನು ತನ್ನ ಸೇವೆಗೆ ಜೋಡಿಸುತ್ತಾನೆ. ||3||

ਅਕਿਰਤਘਣਾ ਕਾ ਕਰੇ ਉਧਾਰੁ ॥
akirataghanaa kaa kare udhaar |

ಕೃತಘ್ನರನ್ನೂ ರಕ್ಷಿಸುತ್ತಾನೆ;

ਪ੍ਰਭੁ ਮੇਰਾ ਹੈ ਸਦਾ ਦਇਆਰੁ ॥
prabh meraa hai sadaa deaar |

ನನ್ನ ದೇವರು ಎಂದೆಂದಿಗೂ ಕರುಣಾಮಯಿ.

ਸੰਤ ਜਨਾ ਕਾ ਸਦਾ ਸਹਾਈ ॥
sant janaa kaa sadaa sahaaee |

ಅವರು ಎಂದೆಂದಿಗೂ ವಿನಮ್ರ ಸಂತರ ಸಹಾಯಕ ಮತ್ತು ಬೆಂಬಲ.

ਚਰਨ ਕਮਲ ਨਾਨਕ ਸਰਣਾਈ ॥੪॥੩੯॥੫੦॥
charan kamal naanak saranaaee |4|39|50|

ನಾನಕ್ ತನ್ನ ಪಾದಕಮಲಗಳ ಅಭಯಾರಣ್ಯವನ್ನು ಕಂಡುಕೊಂಡಿದ್ದಾನೆ. ||4||39||50||

ਰਾਮਕਲੀ ਮਹਲਾ ੫ ॥
raamakalee mahalaa 5 |

ರಾಮ್ಕಲೀ, ಐದನೇ ಮೆಹ್ಲ್:


ಸೂಚಿ (1 - 1430)
ಜಾಪು ಪುಟ: 1 - 8
ಸು ದರ್ ಪುಟ: 8 - 10
ಸು ಪುರುಷ ಪುಟ: 10 - 12
ಸೋಹಿಲ್ಲಾ ಪುಟ: 12 - 13
ಸಿರಿ ರಾಗ ಪುಟ: 14 - 93
ರಾಗ್ ಮಾಜ್ ಪುಟ: 94 - 150
ರಾಗ್ ಗೌರಿ ಪುಟ: 151 - 346
ರಾಗ್ ಆಸಾ ಪುಟ: 347 - 488
ರಾಗ್ ಗುಜರಿ ಪುಟ: 489 - 526
ರಾಗ್ ದಿವ್ ಗಂಧಾರಿ ಪುಟ: 527 - 536
ರಾಗ್ ಬಿಹಾಗ್ರಾ ಪುಟ: 537 - 556
ರಾಗ್ ವಧನ್ಸ್ ಪುಟ: 557 - 594
ರಾಗ್ ಸೋರಥ್ ಪುಟ: 595 - 659
ರಾಗ್ ಧನಾಸ್ರೀ ಪುಟ: 660 - 695
ರಾಗ್ ಜೈತ್ಸ್‌ರಿ ಪುಟ: 696 - 710
ರಾಗ್ ಟೋಡಿ ಪುಟ: 711 - 718
ರಾಗ್ ಬೈರಾರಿ ಪುಟ: 719 - 720
ರಾಗ್ ತಿಲಂಗ್ ಪುಟ: 721 - 727
ರಾಗ್ ಸೂಹೀ ಪುಟ: 728 - 794
ರಾಗ್ ಬಿಲಾವಲ್ ಪುಟ: 795 - 858
ರಾಗ್ ಗೋಂಡು ಪುಟ: 859 - 875
ರಾಗ್ ರಾಮ್ಕಲಿ ಪುಟ: 876 - 974
ರಾಗ್ ನತ್ ನಾರಾಯಣ ಪುಟ: 975 - 983
ರಾಗ್ ಮಾಲೀ ಗೌರಾ ಪುಟ: 984 - 988
ರಾಗ್ ಮಾರೂ ಪುಟ: 989 - 1106
ರಾಗ್ ಟುಖಾರಿ ಪುಟ: 1107 - 1117
ರಾಗ್ ಕಯ್ದಾರಾ ಪುಟ: 1118 - 1124
ರಾಗ್ ಭೈರಾವೋ ಪುಟ: 1125 - 1167
ರಾಗ್ ಬಸಂತ ಪುಟ: 1168 - 1196
ರಾಗ್ ಸಾರಂಗ್ ಪುಟ: 1197 - 1253
ರಾಗ್ ಮಲಾರ್ ಪುಟ: 1254 - 1293
ರಾಗ್ ಕಾನ್‌ಡ್ರಾ ಪುಟ: 1294 - 1318
ರಾಗ್ ಕಲ್ಯಾಣ ಪುಟ: 1319 - 1326
ರಾಗ್ ಪ್ರಸಭಾತೀ ಪುಟ: 1327 - 1351
ರಾಗ್ ಜೈಜಾವಂತಿ ಪುಟ: 1352 - 1359
ಸಲೋಕ್ ಸೇಹಶ್ಕೃತೀ ಪುಟ: 1353 - 1360
ಗಾಥಾ ಪೆಂಡುಮೆಂಥ್ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1360 - 1361
ಫುನ್‌ಹೇ ಪೆಂಡುಮೆಂಥ್ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1361 - 1363
ಚೌಬೋಲಾಸ್ ಪೆಂಡುಮೆಂಥ್ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1363 - 1364
ಸಲೋಕ್ ಕಬೀರ್ ಜೀ ಪುಟ: 1364 - 1377
ಸಲೋಕ್ ಫರೀದ್ ಜೀ ಪುಟ: 1377 - 1385
ಸ್ವಯ್ಯಾಯ ಶ್ರೀ ಮುಖಬಕ್ ಮಹಲ್ 5 ಪುಟ: 1385 - 1389
ಸ್ವಯ್ಯಾಯ ಮೊದಲ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1389 - 1390
ಸ್ವಯ್ಯಾಯ ದ್ವಿತೀಯ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1391 - 1392
ಸ್ವಯ್ಯಾಯ ತೃತೀಯ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1392 - 1396
ಸ್ವಯ್ಯಾಯ ಚತುರ್ಥ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1396 - 1406
ಸ್ವಯ್ಯಾಯ ಪಂಜಮ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1406 - 1409
ಸಲೋಕ್ ವಾರನ್ ಥಯ್ ವಧೀಕ ಪುಟ: 1410 - 1426
ಸಲೋಕ್ ನವಮ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1426 - 1429
ಮುಂಡಾವಣೀ ಪೆಂಡುಮೆಂಥ್ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1429 - 1429
ರಾಗ್ಮಾಲಾ ಪುಟ: 1430 - 1430