ಶ್ರೀ ಗುರು ಗ್ರಂಥ ಸಾಹಿಬ್

ಪುಟ - 1205


ਚਰਣੀ ਚਲਉ ਮਾਰਗਿ ਠਾਕੁਰ ਕੈ ਰਸਨਾ ਹਰਿ ਗੁਣ ਗਾਏ ॥੨॥
charanee chlau maarag tthaakur kai rasanaa har gun gaae |2|

ನನ್ನ ಪಾದಗಳಿಂದ, ನಾನು ನನ್ನ ಲಾರ್ಡ್ ಮತ್ತು ಮೇಟರ್‌ನ ಹಾದಿಯಲ್ಲಿ ನಡೆಯುತ್ತೇನೆ. ನನ್ನ ನಾಲಿಗೆಯಿಂದ, ನಾನು ಭಗವಂತನ ಅದ್ಭುತವಾದ ಸ್ತುತಿಗಳನ್ನು ಹಾಡುತ್ತೇನೆ. ||2||

ਦੇਖਿਓ ਦ੍ਰਿਸਟਿ ਸਰਬ ਮੰਗਲ ਰੂਪ ਉਲਟੀ ਸੰਤ ਕਰਾਏ ॥
dekhio drisatt sarab mangal roop ulattee sant karaae |

ನನ್ನ ಕಣ್ಣುಗಳಿಂದ, ನಾನು ಭಗವಂತನನ್ನು ನೋಡುತ್ತೇನೆ, ಸಂಪೂರ್ಣ ಆನಂದದ ಸಾಕಾರ; ಸಂತನು ಪ್ರಪಂಚದಿಂದ ದೂರ ಸರಿದಿದ್ದಾನೆ.

ਪਾਇਓ ਲਾਲੁ ਅਮੋਲੁ ਨਾਮੁ ਹਰਿ ਛੋਡਿ ਨ ਕਤਹੂ ਜਾਏ ॥੩॥
paaeio laal amol naam har chhodd na katahoo jaae |3|

ಪ್ರೀತಿಯ ಭಗವಂತನ ಬೆಲೆಬಾಳುವ ಹೆಸರನ್ನು ನಾನು ಕಂಡುಕೊಂಡಿದ್ದೇನೆ; ಅದು ಎಂದಿಗೂ ನನ್ನನ್ನು ಬಿಡುವುದಿಲ್ಲ ಅಥವಾ ಬೇರೆಲ್ಲಿಯೂ ಹೋಗುವುದಿಲ್ಲ. ||3||

ਕਵਨ ਉਪਮਾ ਕਉਨ ਬਡਾਈ ਕਿਆ ਗੁਨ ਕਹਉ ਰੀਝਾਏ ॥
kavan upamaa kaun baddaaee kiaa gun khau reejhaae |

ಭಗವಂತನನ್ನು ಮೆಚ್ಚಿಸಲು ನಾನು ಯಾವ ಹೊಗಳಿಕೆ, ಯಾವ ಮಹಿಮೆ ಮತ್ತು ಯಾವ ಸದ್ಗುಣಗಳನ್ನು ಹೇಳಬೇಕು?

ਹੋਤ ਕ੍ਰਿਪਾਲ ਦੀਨ ਦਇਆ ਪ੍ਰਭ ਜਨ ਨਾਨਕ ਦਾਸ ਦਸਾਏ ॥੪॥੮॥
hot kripaal deen deaa prabh jan naanak daas dasaae |4|8|

ದಯಾಮಯನಾದ ಭಗವಂತನು ದಯೆ ತೋರುವ ಆ ವಿನಮ್ರ - ಓ ಸೇವಕ ನಾನಕ್, ಅವನು ದೇವರ ಗುಲಾಮರ ಗುಲಾಮ. ||4||8||

ਸਾਰਗ ਮਹਲਾ ੫ ॥
saarag mahalaa 5 |

ಸಾರಂಗ್, ಐದನೇ ಮೆಹಲ್:

ਓੁਇ ਸੁਖ ਕਾ ਸਿਉ ਬਰਨਿ ਸੁਨਾਵਤ ॥
oue sukh kaa siau baran sunaavat |

ಈ ಶಾಂತಿ ಮತ್ತು ಆನಂದದ ಸ್ಥಿತಿಯ ಬಗ್ಗೆ ನಾನು ಯಾರಿಗೆ ಹೇಳಬಹುದು ಮತ್ತು ಯಾರೊಂದಿಗೆ ಮಾತನಾಡಬಹುದು?

ਅਨਦ ਬਿਨੋਦ ਪੇਖਿ ਪ੍ਰਭ ਦਰਸਨ ਮਨਿ ਮੰਗਲ ਗੁਨ ਗਾਵਤ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
anad binod pekh prabh darasan man mangal gun gaavat |1| rahaau |

ನಾನು ಪರಮಾನಂದ ಮತ್ತು ಆನಂದದಲ್ಲಿದ್ದೇನೆ, ದೇವರ ದರ್ಶನದ ಪೂಜ್ಯ ದರ್ಶನವನ್ನು ನೋಡುತ್ತಿದ್ದೇನೆ. ನನ್ನ ಮನಸ್ಸು ಅವರ ಸಂತೋಷ ಮತ್ತು ಅವರ ವೈಭವಗಳ ಹಾಡುಗಳನ್ನು ಹಾಡುತ್ತದೆ. ||1||ವಿರಾಮ||

ਬਿਸਮ ਭਈ ਪੇਖਿ ਬਿਸਮਾਦੀ ਪੂਰਿ ਰਹੇ ਕਿਰਪਾਵਤ ॥
bisam bhee pekh bisamaadee poor rahe kirapaavat |

ನಾನು ಆಶ್ಚರ್ಯಚಕಿತನಾಗಿದ್ದೇನೆ, ಅದ್ಭುತ ಭಗವಂತನನ್ನು ನೋಡುತ್ತಿದ್ದೇನೆ. ದಯಾಮಯನಾದ ಭಗವಂತ ಎಲ್ಲೆಲ್ಲೂ ವ್ಯಾಪಿಸಿದ್ದಾನೆ.

ਪੀਓ ਅੰਮ੍ਰਿਤ ਨਾਮੁ ਅਮੋਲਕ ਜਿਉ ਚਾਖਿ ਗੂੰਗਾ ਮੁਸਕਾਵਤ ॥੧॥
peeo amrit naam amolak jiau chaakh goongaa musakaavat |1|

ನಾನು ಭಗವಂತನ ನಾಮದ ಅಮೂಲ್ಯವಾದ ಅಮೃತವನ್ನು ಕುಡಿಯುತ್ತೇನೆ. ಮೂಕನಂತೆ, ನಾನು ಮುಗುಳ್ನಗಬಲ್ಲೆ - ಅದರ ಪರಿಮಳವನ್ನು ನಾನು ಹೇಳಲಾರೆ. ||1||

ਜੈਸੇ ਪਵਨੁ ਬੰਧ ਕਰਿ ਰਾਖਿਓ ਬੂਝ ਨ ਆਵਤ ਜਾਵਤ ॥
jaise pavan bandh kar raakhio boojh na aavat jaavat |

ಉಸಿರಾಟವನ್ನು ಬಂಧನದಲ್ಲಿ ಹಿಡಿದಿಟ್ಟುಕೊಳ್ಳುವುದರಿಂದ, ಅದು ಒಳಗೆ ಬರುವುದು ಮತ್ತು ಹೋಗುವುದನ್ನು ಯಾರೂ ಅರ್ಥಮಾಡಿಕೊಳ್ಳುವುದಿಲ್ಲ.

ਜਾ ਕਉ ਰਿਦੈ ਪ੍ਰਗਾਸੁ ਭਇਓ ਹਰਿ ਉਆ ਕੀ ਕਹੀ ਨ ਜਾਇ ਕਹਾਵਤ ॥੨॥
jaa kau ridai pragaas bheio har uaa kee kahee na jaae kahaavat |2|

ಹಾಗೆಯೇ ಯಾರ ಹೃದಯವು ಭಗವಂತನಿಂದ ಪ್ರಬುದ್ಧವಾಗಿದೆಯೋ - ಅವನ ಕಥೆಯನ್ನು ಹೇಳಲಾಗುವುದಿಲ್ಲ. ||2||

ਆਨ ਉਪਾਵ ਜੇਤੇ ਕਿਛੁ ਕਹੀਅਹਿ ਤੇਤੇ ਸੀ ਖੇਪਾਵਤ ॥
aan upaav jete kichh kaheeeh tete see khepaavat |

ನೀವು ಯೋಚಿಸಬಹುದಾದಷ್ಟು ಇತರ ಪ್ರಯತ್ನಗಳು - ನಾನು ಅವುಗಳನ್ನು ನೋಡಿದ್ದೇನೆ ಮತ್ತು ಅವೆಲ್ಲವನ್ನೂ ಅಧ್ಯಯನ ಮಾಡಿದ್ದೇನೆ.

ਅਚਿੰਤ ਲਾਲੁ ਗ੍ਰਿਹ ਭੀਤਰਿ ਪ੍ਰਗਟਿਓ ਅਗਮ ਜੈਸੇ ਪਰਖਾਵਤ ॥੩॥
achint laal grih bheetar pragattio agam jaise parakhaavat |3|

ನನ್ನ ಪ್ರೀತಿಯ, ನಿರಾತಂಕವಾದ ಲಾರ್ಡ್ ನನ್ನ ಸ್ವಂತ ಹೃದಯದ ಮನೆಯೊಳಗೆ ತನ್ನನ್ನು ಬಹಿರಂಗಪಡಿಸಿದ್ದಾನೆ; ಹೀಗೆ ನಾನು ದುರ್ಗಮ ಭಗವಂತನನ್ನು ಸಾಕ್ಷಾತ್ಕರಿಸಿಕೊಂಡಿದ್ದೇನೆ. ||3||

ਨਿਰਗੁਣ ਨਿਰੰਕਾਰ ਅਬਿਨਾਸੀ ਅਤੁਲੋ ਤੁਲਿਓ ਨ ਜਾਵਤ ॥
niragun nirankaar abinaasee atulo tulio na jaavat |

ಸಂಪೂರ್ಣ, ನಿರಾಕಾರ, ಶಾಶ್ವತವಾಗಿ ಬದಲಾಗದ, ಅಳೆಯಲಾಗದ ಭಗವಂತನನ್ನು ಅಳೆಯಲಾಗುವುದಿಲ್ಲ.

ਕਹੁ ਨਾਨਕ ਅਜਰੁ ਜਿਨਿ ਜਰਿਆ ਤਿਸ ਹੀ ਕਉ ਬਨਿ ਆਵਤ ॥੪॥੯॥
kahu naanak ajar jin jariaa tis hee kau ban aavat |4|9|

ನಾನಕ್ ಹೇಳುತ್ತಾರೆ, ಯಾರು ಸಹಿಸಲಾಗದದನ್ನು ಸಹಿಸಿಕೊಳ್ಳುತ್ತಾರೆ - ಈ ರಾಜ್ಯವು ಅವನಿಗೆ ಮಾತ್ರ ಸೇರಿದೆ. ||4||9||

ਸਾਰਗ ਮਹਲਾ ੫ ॥
saarag mahalaa 5 |

ಸಾರಂಗ್, ಐದನೇ ಮೆಹಲ್:

ਬਿਖਈ ਦਿਨੁ ਰੈਨਿ ਇਵ ਹੀ ਗੁਦਾਰੈ ॥
bikhee din rain iv hee gudaarai |

ಭ್ರಷ್ಟ ವ್ಯಕ್ತಿಯು ತನ್ನ ಹಗಲು ರಾತ್ರಿಗಳನ್ನು ನಿಷ್ಪ್ರಯೋಜಕವಾಗಿ ಕಳೆಯುತ್ತಾನೆ.

ਗੋਬਿੰਦੁ ਨ ਭਜੈ ਅਹੰਬੁਧਿ ਮਾਤਾ ਜਨਮੁ ਜੂਐ ਜਿਉ ਹਾਰੈ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
gobind na bhajai ahanbudh maataa janam jooaai jiau haarai |1| rahaau |

ಅವನು ಕಂಪಿಸುವುದಿಲ್ಲ ಮತ್ತು ಬ್ರಹ್ಮಾಂಡದ ಭಗವಂತನನ್ನು ಧ್ಯಾನಿಸುವುದಿಲ್ಲ; ಅವನು ಅಹಂಕಾರದ ಬುದ್ಧಿಯಿಂದ ಅಮಲುಗೊಂಡಿದ್ದಾನೆ. ಜೂಜಿನಲ್ಲಿ ಪ್ರಾಣ ಕಳೆದುಕೊಳ್ಳುತ್ತಾನೆ. ||1||ವಿರಾಮ||

ਨਾਮੁ ਅਮੋਲਾ ਪ੍ਰੀਤਿ ਨ ਤਿਸ ਸਿਉ ਪਰ ਨਿੰਦਾ ਹਿਤਕਾਰੈ ॥
naam amolaa preet na tis siau par nindaa hitakaarai |

ಭಗವಂತನ ನಾಮವು ಅಮೂಲ್ಯವಾದುದು, ಆದರೆ ಅವನು ಅದನ್ನು ಪ್ರೀತಿಸುವುದಿಲ್ಲ. ಅವನು ಇತರರನ್ನು ದೂಷಿಸಲು ಮಾತ್ರ ಇಷ್ಟಪಡುತ್ತಾನೆ.

ਛਾਪਰੁ ਬਾਂਧਿ ਸਵਾਰੈ ਤ੍ਰਿਣ ਕੋ ਦੁਆਰੈ ਪਾਵਕੁ ਜਾਰੈ ॥੧॥
chhaapar baandh savaarai trin ko duaarai paavak jaarai |1|

ಹುಲ್ಲು ನೇಯ್ಗೆ, ಅವನು ಹುಲ್ಲು ಮನೆಯನ್ನು ನಿರ್ಮಿಸುತ್ತಾನೆ. ಬಾಗಿಲಲ್ಲಿ, ಅವನು ಬೆಂಕಿಯನ್ನು ನಿರ್ಮಿಸುತ್ತಾನೆ. ||1||

ਕਾਲਰ ਪੋਟ ਉਠਾਵੈ ਮੂੰਡਹਿ ਅੰਮ੍ਰਿਤੁ ਮਨ ਤੇ ਡਾਰੈ ॥
kaalar pott utthaavai moonddeh amrit man te ddaarai |

ಅವನು ತನ್ನ ತಲೆಯ ಮೇಲೆ ಗಂಧಕದ ಭಾರವನ್ನು ಹೊತ್ತುಕೊಂಡು ಅಮೃತ ಮಕರಂದವನ್ನು ತನ್ನ ಮನಸ್ಸಿನಿಂದ ಹೊರಹಾಕುತ್ತಾನೆ.

ਓਢੈ ਬਸਤ੍ਰ ਕਾਜਰ ਮਹਿ ਪਰਿਆ ਬਹੁਰਿ ਬਹੁਰਿ ਫਿਰਿ ਝਾਰੈ ॥੨॥
odtai basatr kaajar meh pariaa bahur bahur fir jhaarai |2|

ತನ್ನ ಉತ್ತಮವಾದ ಬಟ್ಟೆಗಳನ್ನು ಧರಿಸಿ, ಮರ್ತ್ಯನು ಕಲ್ಲಿದ್ದಲಿನ ಹಳ್ಳಕ್ಕೆ ಬೀಳುತ್ತಾನೆ; ಮತ್ತೆ ಮತ್ತೆ, ಅವನು ಅದನ್ನು ಅಲ್ಲಾಡಿಸಲು ಪ್ರಯತ್ನಿಸುತ್ತಾನೆ. ||2||

ਕਾਟੈ ਪੇਡੁ ਡਾਲ ਪਰਿ ਠਾਢੌ ਖਾਇ ਖਾਇ ਮੁਸਕਾਰੈ ॥
kaattai pedd ddaal par tthaadtau khaae khaae musakaarai |

ಕೊಂಬೆಯ ಮೇಲೆ ನಿಂತು ತಿಂದು ತಿಂದು ನಗುತ್ತಾ ಮರ ಕಡಿಯುತ್ತಾನೆ.

ਗਿਰਿਓ ਜਾਇ ਰਸਾਤਲਿ ਪਰਿਓ ਛਿਟੀ ਛਿਟੀ ਸਿਰ ਭਾਰੈ ॥੩॥
girio jaae rasaatal pario chhittee chhittee sir bhaarai |3|

ಅವನು ಮೊದಲು ತಲೆ ಕೆಳಗೆ ಬೀಳುತ್ತಾನೆ ಮತ್ತು ತುಂಡುಗಳಾಗಿ ಚೂರುಚೂರಾಗುತ್ತಾನೆ. ||3||

ਨਿਰਵੈਰੈ ਸੰਗਿ ਵੈਰੁ ਰਚਾਏ ਪਹੁਚਿ ਨ ਸਕੈ ਗਵਾਰੈ ॥
niravairai sang vair rachaae pahuch na sakai gavaarai |

ಅವನು ಪ್ರತೀಕಾರದಿಂದ ಮುಕ್ತನಾದ ಭಗವಂತನ ವಿರುದ್ಧ ಸೇಡು ತೀರಿಸಿಕೊಳ್ಳುತ್ತಾನೆ. ಮೂರ್ಖನು ಕಾರ್ಯಕ್ಕೆ ಬರುವುದಿಲ್ಲ.

ਕਹੁ ਨਾਨਕ ਸੰਤਨ ਕਾ ਰਾਖਾ ਪਾਰਬ੍ਰਹਮੁ ਨਿਰੰਕਾਰੈ ॥੪॥੧੦॥
kahu naanak santan kaa raakhaa paarabraham nirankaarai |4|10|

ನಾನಕ್ ಹೇಳುತ್ತಾರೆ, ಸಂತರ ಉಳಿಸುವ ಕೃಪೆಯು ನಿರಾಕಾರ, ಪರಮ ಪ್ರಭು ದೇವರು. ||4||10||

ਸਾਰਗ ਮਹਲਾ ੫ ॥
saarag mahalaa 5 |

ಸಾರಂಗ್, ಐದನೇ ಮೆಹಲ್:

ਅਵਰਿ ਸਭਿ ਭੂਲੇ ਭ੍ਰਮਤ ਨ ਜਾਨਿਆ ॥
avar sabh bhoole bhramat na jaaniaa |

ಉಳಿದವರೆಲ್ಲರೂ ಸಂದೇಹದಿಂದ ಭ್ರಮೆಗೊಂಡಿದ್ದಾರೆ; ಅವರಿಗೆ ಅರ್ಥವಾಗುವುದಿಲ್ಲ.

ਏਕੁ ਸੁਧਾਖਰੁ ਜਾ ਕੈ ਹਿਰਦੈ ਵਸਿਆ ਤਿਨਿ ਬੇਦਹਿ ਤਤੁ ਪਛਾਨਿਆ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
ek sudhaakhar jaa kai hiradai vasiaa tin bedeh tat pachhaaniaa |1| rahaau |

ಯಾರ ಹೃದಯದಲ್ಲಿ ಒಂದು ಶುದ್ಧ ಪದವು ನೆಲೆಸಿದೆಯೋ ಆ ವ್ಯಕ್ತಿಯು ವೇದಗಳ ಸಾರವನ್ನು ಅರಿತುಕೊಳ್ಳುತ್ತಾನೆ. ||1||ವಿರಾಮ||

ਪਰਵਿਰਤਿ ਮਾਰਗੁ ਜੇਤਾ ਕਿਛੁ ਹੋਈਐ ਤੇਤਾ ਲੋਗ ਪਚਾਰਾ ॥
paravirat maarag jetaa kichh hoeeai tetaa log pachaaraa |

ಅವನು ಪ್ರಪಂಚದ ಮಾರ್ಗಗಳಲ್ಲಿ ನಡೆಯುತ್ತಾನೆ, ಜನರನ್ನು ಮೆಚ್ಚಿಸಲು ಪ್ರಯತ್ನಿಸುತ್ತಾನೆ.

ਜਉ ਲਉ ਰਿਦੈ ਨਹੀ ਪਰਗਾਸਾ ਤਉ ਲਉ ਅੰਧ ਅੰਧਾਰਾ ॥੧॥
jau lau ridai nahee paragaasaa tau lau andh andhaaraa |1|

ಆದರೆ ಎಲ್ಲಿಯವರೆಗೆ ಅವನ ಹೃದಯವು ಪ್ರಬುದ್ಧವಾಗುವುದಿಲ್ಲವೋ ಅಲ್ಲಿಯವರೆಗೆ ಅವನು ಕಪ್ಪು ಕತ್ತಲೆಯಲ್ಲಿ ಸಿಲುಕಿಕೊಂಡಿರುತ್ತಾನೆ. ||1||

ਜੈਸੇ ਧਰਤੀ ਸਾਧੈ ਬਹੁ ਬਿਧਿ ਬਿਨੁ ਬੀਜੈ ਨਹੀ ਜਾਂਮੈ ॥
jaise dharatee saadhai bahu bidh bin beejai nahee jaamai |

ಭೂಮಿಯನ್ನು ಎಲ್ಲಾ ರೀತಿಯಲ್ಲಿ ಸಿದ್ಧಪಡಿಸಬಹುದು, ಆದರೆ ನೆಡದೆ ಏನೂ ಮೊಳಕೆಯೊಡೆಯುವುದಿಲ್ಲ.

ਰਾਮ ਨਾਮ ਬਿਨੁ ਮੁਕਤਿ ਨ ਹੋਈ ਹੈ ਤੁਟੈ ਨਾਹੀ ਅਭਿਮਾਨੈ ॥੨॥
raam naam bin mukat na hoee hai tuttai naahee abhimaanai |2|

ಹಾಗೆಯೇ, ಭಗವಂತನ ನಾಮವಿಲ್ಲದೆ, ಯಾರೂ ಮುಕ್ತರಾಗುವುದಿಲ್ಲ ಅಥವಾ ಅಹಂಕಾರದ ಅಹಂಕಾರವನ್ನು ನಿರ್ಮೂಲನೆ ಮಾಡುವುದಿಲ್ಲ. ||2||

ਨੀਰੁ ਬਿਲੋਵੈ ਅਤਿ ਸ੍ਰਮੁ ਪਾਵੈ ਨੈਨੂ ਕੈਸੇ ਰੀਸੈ ॥
neer bilovai at sram paavai nainoo kaise reesai |

ಮರ್ತ್ಯನು ನೋಯುವವರೆಗೂ ನೀರನ್ನು ಮಥಿಸಬಹುದು, ಆದರೆ ಬೆಣ್ಣೆಯನ್ನು ಹೇಗೆ ಉತ್ಪಾದಿಸಬಹುದು?

ਬਿਨੁ ਗੁਰ ਭੇਟੇ ਮੁਕਤਿ ਨ ਕਾਹੂ ਮਿਲਤ ਨਹੀ ਜਗਦੀਸੈ ॥੩॥
bin gur bhette mukat na kaahoo milat nahee jagadeesai |3|

ಗುರುವನ್ನು ಭೇಟಿಯಾಗದೆ, ಯಾರೂ ಮುಕ್ತರಾಗುವುದಿಲ್ಲ ಮತ್ತು ಬ್ರಹ್ಮಾಂಡದ ಭಗವಂತನನ್ನು ಭೇಟಿಯಾಗುವುದಿಲ್ಲ. ||3||


ಸೂಚಿ (1 - 1430)
ಜಾಪು ಪುಟ: 1 - 8
ಸು ದರ್ ಪುಟ: 8 - 10
ಸು ಪುರುಷ ಪುಟ: 10 - 12
ಸೋಹಿಲ್ಲಾ ಪುಟ: 12 - 13
ಸಿರಿ ರಾಗ ಪುಟ: 14 - 93
ರಾಗ್ ಮಾಜ್ ಪುಟ: 94 - 150
ರಾಗ್ ಗೌರಿ ಪುಟ: 151 - 346
ರಾಗ್ ಆಸಾ ಪುಟ: 347 - 488
ರಾಗ್ ಗುಜರಿ ಪುಟ: 489 - 526
ರಾಗ್ ದಿವ್ ಗಂಧಾರಿ ಪುಟ: 527 - 536
ರಾಗ್ ಬಿಹಾಗ್ರಾ ಪುಟ: 537 - 556
ರಾಗ್ ವಧನ್ಸ್ ಪುಟ: 557 - 594
ರಾಗ್ ಸೋರಥ್ ಪುಟ: 595 - 659
ರಾಗ್ ಧನಾಸ್ರೀ ಪುಟ: 660 - 695
ರಾಗ್ ಜೈತ್ಸ್‌ರಿ ಪುಟ: 696 - 710
ರಾಗ್ ಟೋಡಿ ಪುಟ: 711 - 718
ರಾಗ್ ಬೈರಾರಿ ಪುಟ: 719 - 720
ರಾಗ್ ತಿಲಂಗ್ ಪುಟ: 721 - 727
ರಾಗ್ ಸೂಹೀ ಪುಟ: 728 - 794
ರಾಗ್ ಬಿಲಾವಲ್ ಪುಟ: 795 - 858
ರಾಗ್ ಗೋಂಡು ಪುಟ: 859 - 875
ರಾಗ್ ರಾಮ್ಕಲಿ ಪುಟ: 876 - 974
ರಾಗ್ ನತ್ ನಾರಾಯಣ ಪುಟ: 975 - 983
ರಾಗ್ ಮಾಲೀ ಗೌರಾ ಪುಟ: 984 - 988
ರಾಗ್ ಮಾರೂ ಪುಟ: 989 - 1106
ರಾಗ್ ಟುಖಾರಿ ಪುಟ: 1107 - 1117
ರಾಗ್ ಕಯ್ದಾರಾ ಪುಟ: 1118 - 1124
ರಾಗ್ ಭೈರಾವೋ ಪುಟ: 1125 - 1167
ರಾಗ್ ಬಸಂತ ಪುಟ: 1168 - 1196
ರಾಗ್ ಸಾರಂಗ್ ಪುಟ: 1197 - 1253
ರಾಗ್ ಮಲಾರ್ ಪುಟ: 1254 - 1293
ರಾಗ್ ಕಾನ್‌ಡ್ರಾ ಪುಟ: 1294 - 1318
ರಾಗ್ ಕಲ್ಯಾಣ ಪುಟ: 1319 - 1326
ರಾಗ್ ಪ್ರಸಭಾತೀ ಪುಟ: 1327 - 1351
ರಾಗ್ ಜೈಜಾವಂತಿ ಪುಟ: 1352 - 1359
ಸಲೋಕ್ ಸೇಹಶ್ಕೃತೀ ಪುಟ: 1353 - 1360
ಗಾಥಾ ಪೆಂಡುಮೆಂಥ್ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1360 - 1361
ಫುನ್‌ಹೇ ಪೆಂಡುಮೆಂಥ್ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1361 - 1363
ಚೌಬೋಲಾಸ್ ಪೆಂಡುಮೆಂಥ್ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1363 - 1364
ಸಲೋಕ್ ಕಬೀರ್ ಜೀ ಪುಟ: 1364 - 1377
ಸಲೋಕ್ ಫರೀದ್ ಜೀ ಪುಟ: 1377 - 1385
ಸ್ವಯ್ಯಾಯ ಶ್ರೀ ಮುಖಬಕ್ ಮಹಲ್ 5 ಪುಟ: 1385 - 1389
ಸ್ವಯ್ಯಾಯ ಮೊದಲ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1389 - 1390
ಸ್ವಯ್ಯಾಯ ದ್ವಿತೀಯ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1391 - 1392
ಸ್ವಯ್ಯಾಯ ತೃತೀಯ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1392 - 1396
ಸ್ವಯ್ಯಾಯ ಚತುರ್ಥ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1396 - 1406
ಸ್ವಯ್ಯಾಯ ಪಂಜಮ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1406 - 1409
ಸಲೋಕ್ ವಾರನ್ ಥಯ್ ವಧೀಕ ಪುಟ: 1410 - 1426
ಸಲೋಕ್ ನವಮ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1426 - 1429
ಮುಂಡಾವಣೀ ಪೆಂಡುಮೆಂಥ್ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1429 - 1429
ರಾಗ್ಮಾಲಾ ಪುಟ: 1430 - 1430