ಶ್ರೀ ಗುರು ಗ್ರಂಥ ಸಾಹಿಬ್

ಪುಟ - 10


ਜਿਨਿ ਦਿਨੁ ਕਰਿ ਕੈ ਕੀਤੀ ਰਾਤਿ ॥
jin din kar kai keetee raat |

ಹಗಲನ್ನು ಸೃಷ್ಟಿಸಿದವನೇ ರಾತ್ರಿಯನ್ನೂ ಸೃಷ್ಟಿಸಿದ.

ਖਸਮੁ ਵਿਸਾਰਹਿ ਤੇ ਕਮਜਾਤਿ ॥
khasam visaareh te kamajaat |

ಯಾರು ತಮ್ಮ ಭಗವಂತ ಮತ್ತು ಯಜಮಾನನನ್ನು ಮರೆಯುತ್ತಾರೋ ಅವರು ನೀಚರು ಮತ್ತು ಹೇಯರು.

ਨਾਨਕ ਨਾਵੈ ਬਾਝੁ ਸਨਾਤਿ ॥੪॥੩॥
naanak naavai baajh sanaat |4|3|

ಓ ನಾನಕ್, ಹೆಸರಿಲ್ಲದೆ, ಅವರು ದರಿದ್ರ ಬಹಿಷ್ಕಾರಗಳು. ||4||3||

ਰਾਗੁ ਗੂਜਰੀ ਮਹਲਾ ੪ ॥
raag goojaree mahalaa 4 |

ರಾಗ್ ಗೂಜರಿ, ನಾಲ್ಕನೇ ಮೆಹ್ಲ್:

ਹਰਿ ਕੇ ਜਨ ਸਤਿਗੁਰ ਸਤਪੁਰਖਾ ਬਿਨਉ ਕਰਉ ਗੁਰ ਪਾਸਿ ॥
har ke jan satigur satapurakhaa binau krau gur paas |

ಓ ಭಗವಂತನ ವಿನಮ್ರ ಸೇವಕ, ಓ ನಿಜವಾದ ಗುರು, ಓ ನಿಜವಾದ ಮೂಲಜೀವಿ: ಓ ಗುರುವೇ, ನಾನು ನಿಮಗೆ ನನ್ನ ವಿನಮ್ರ ಪ್ರಾರ್ಥನೆಯನ್ನು ಸಲ್ಲಿಸುತ್ತೇನೆ.

ਹਮ ਕੀਰੇ ਕਿਰਮ ਸਤਿਗੁਰ ਸਰਣਾਈ ਕਰਿ ਦਇਆ ਨਾਮੁ ਪਰਗਾਸਿ ॥੧॥
ham keere kiram satigur saranaaee kar deaa naam paragaas |1|

ನಾನು ಕೇವಲ ಕೀಟ, ಹುಳು. ಓ ನಿಜವಾದ ಗುರುವೇ, ನಾನು ನಿನ್ನ ಅಭಯವನ್ನು ಹುಡುಕುತ್ತೇನೆ. ದಯವಿಟ್ಟು ಕರುಣಿಸು ಮತ್ತು ಭಗವಂತನ ನಾಮದ ಬೆಳಕನ್ನು ನನಗೆ ಅನುಗ್ರಹಿಸಿ. ||1||

ਮੇਰੇ ਮੀਤ ਗੁਰਦੇਵ ਮੋ ਕਉ ਰਾਮ ਨਾਮੁ ਪਰਗਾਸਿ ॥
mere meet guradev mo kau raam naam paragaas |

ಓ ನನ್ನ ಆತ್ಮೀಯ ಸ್ನೇಹಿತ, ಓ ದೈವಿಕ ಗುರು, ದಯವಿಟ್ಟು ಭಗವಂತನ ನಾಮದಿಂದ ನನಗೆ ಜ್ಞಾನೋದಯ ಮಾಡಿ.

ਗੁਰਮਤਿ ਨਾਮੁ ਮੇਰਾ ਪ੍ਰਾਨ ਸਖਾਈ ਹਰਿ ਕੀਰਤਿ ਹਮਰੀ ਰਹਰਾਸਿ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
guramat naam meraa praan sakhaaee har keerat hamaree raharaas |1| rahaau |

ಗುರುಗಳ ಉಪದೇಶದ ಮೂಲಕ, ನಾಮವು ನನ್ನ ಜೀವನದ ಉಸಿರು. ಭಗವಂತನ ಸ್ತುತಿಯ ಕೀರ್ತನೆ ನನ್ನ ಜೀವನದ ಉದ್ಯೋಗ. ||1||ವಿರಾಮ||

ਹਰਿ ਜਨ ਕੇ ਵਡ ਭਾਗ ਵਡੇਰੇ ਜਿਨ ਹਰਿ ਹਰਿ ਸਰਧਾ ਹਰਿ ਪਿਆਸ ॥
har jan ke vadd bhaag vaddere jin har har saradhaa har piaas |

ಭಗವಂತನ ಸೇವಕರಿಗೆ ಹೆಚ್ಚಿನ ಅದೃಷ್ಟವಿದೆ; ಅವರು ಭಗವಂತನಲ್ಲಿ ನಂಬಿಕೆಯನ್ನು ಹೊಂದಿದ್ದಾರೆ ಮತ್ತು ಭಗವಂತನಿಗಾಗಿ ಹಂಬಲಿಸುತ್ತಾರೆ.

ਹਰਿ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਮਿਲੈ ਤ੍ਰਿਪਤਾਸਹਿ ਮਿਲਿ ਸੰਗਤਿ ਗੁਣ ਪਰਗਾਸਿ ॥੨॥
har har naam milai tripataaseh mil sangat gun paragaas |2|

ಭಗವಂತನ ಹೆಸರನ್ನು ಪಡೆದು, ಹರ್, ಹರ್, ಅವರು ತೃಪ್ತರಾಗುತ್ತಾರೆ; ಸಂಗತ್, ಪೂಜ್ಯ ಸಭೆಯನ್ನು ಸೇರುವುದು, ಅವರ ಸದ್ಗುಣಗಳು ಪ್ರಕಾಶಿಸುತ್ತವೆ. ||2||

ਜਿਨ ਹਰਿ ਹਰਿ ਹਰਿ ਰਸੁ ਨਾਮੁ ਨ ਪਾਇਆ ਤੇ ਭਾਗਹੀਣ ਜਮ ਪਾਸਿ ॥
jin har har har ras naam na paaeaa te bhaagaheen jam paas |

ಹರ್, ಹರ್, ಹರ್ ಎಂಬ ಭಗವಂತನ ನಾಮದ ಭವ್ಯವಾದ ಸಾರವನ್ನು ಪಡೆಯದವರು ಅತ್ಯಂತ ದುರದೃಷ್ಟವಂತರು; ಅವರನ್ನು ಸಾವಿನ ಸಂದೇಶವಾಹಕನು ಕರೆದೊಯ್ಯುತ್ತಾನೆ.

ਜੋ ਸਤਿਗੁਰ ਸਰਣਿ ਸੰਗਤਿ ਨਹੀ ਆਏ ਧ੍ਰਿਗੁ ਜੀਵੇ ਧ੍ਰਿਗੁ ਜੀਵਾਸਿ ॥੩॥
jo satigur saran sangat nahee aae dhrig jeeve dhrig jeevaas |3|

ನಿಜವಾದ ಗುರು ಮತ್ತು ಸಂಗತ್‌ನ ಅಭಯಾರಣ್ಯವನ್ನು ಹುಡುಕದವರು, ಪವಿತ್ರ ಸಭೆ-ಶಾಪಗ್ರಸ್ತರು ಅವರ ಜೀವನ, ಮತ್ತು ಶಾಪಗ್ರಸ್ತರು ಅವರ ಜೀವನದ ಭರವಸೆಗಳು. ||3||

ਜਿਨ ਹਰਿ ਜਨ ਸਤਿਗੁਰ ਸੰਗਤਿ ਪਾਈ ਤਿਨ ਧੁਰਿ ਮਸਤਕਿ ਲਿਖਿਆ ਲਿਖਾਸਿ ॥
jin har jan satigur sangat paaee tin dhur masatak likhiaa likhaas |

ನಿಜವಾದ ಗುರುವಿನ ಸಹವಾಸವನ್ನು ಪಡೆದ ಭಗವಂತನ ವಿನಮ್ರ ಸೇವಕರು, ತಮ್ಮ ಹಣೆಯ ಮೇಲೆ ಅಂತಹ ಪೂರ್ವನಿಯೋಜಿತ ಭವಿಷ್ಯವನ್ನು ಬರೆದಿದ್ದಾರೆ.

ਧਨੁ ਧੰਨੁ ਸਤਸੰਗਤਿ ਜਿਤੁ ਹਰਿ ਰਸੁ ਪਾਇਆ ਮਿਲਿ ਜਨ ਨਾਨਕ ਨਾਮੁ ਪਰਗਾਸਿ ॥੪॥੪॥
dhan dhan satasangat jit har ras paaeaa mil jan naanak naam paragaas |4|4|

ಭಗವಂತನ ಸಾರವನ್ನು ಪಡೆಯುವ ಸತ್ ಸಂಗತ್, ನಿಜವಾದ ಸಭೆಯು ಧನ್ಯ, ಧನ್ಯ. ಅವರ ವಿನಮ್ರ ಸೇವಕ, ಓ ನಾನಕ್ ಅವರನ್ನು ಭೇಟಿಯಾದಾಗ, ನಾಮದ ಬೆಳಕು ಹೊಳೆಯುತ್ತದೆ. ||4||4||

ਰਾਗੁ ਗੂਜਰੀ ਮਹਲਾ ੫ ॥
raag goojaree mahalaa 5 |

ರಾಗ್ ಗೂಜರಿ, ಐದನೇ ಮೆಹ್ಲ್:

ਕਾਹੇ ਰੇ ਮਨ ਚਿਤਵਹਿ ਉਦਮੁ ਜਾ ਆਹਰਿ ਹਰਿ ਜੀਉ ਪਰਿਆ ॥
kaahe re man chitaveh udam jaa aahar har jeeo pariaa |

ಓ ಮನಸ್ಸೇ, ಪ್ರಿಯ ಭಗವಂತನೇ ನಿಮ್ಮ ಕಾಳಜಿಯನ್ನು ಒದಗಿಸಿದಾಗ ನೀವು ಏಕೆ ಸಂಚು ಮತ್ತು ಯೋಜನೆ ಮಾಡುತ್ತೀರಿ?

ਸੈਲ ਪਥਰ ਮਹਿ ਜੰਤ ਉਪਾਏ ਤਾ ਕਾ ਰਿਜਕੁ ਆਗੈ ਕਰਿ ਧਰਿਆ ॥੧॥
sail pathar meh jant upaae taa kaa rijak aagai kar dhariaa |1|

ಬಂಡೆಗಳು ಮತ್ತು ಕಲ್ಲುಗಳಿಂದ ಅವನು ಜೀವಿಗಳನ್ನು ಸೃಷ್ಟಿಸಿದನು; ಆತನು ಅವರ ಪೋಷಣೆಯನ್ನು ಅವರ ಮುಂದೆ ಇಡುತ್ತಾನೆ. ||1||

ਮੇਰੇ ਮਾਧਉ ਜੀ ਸਤਸੰਗਤਿ ਮਿਲੇ ਸੁ ਤਰਿਆ ॥
mere maadhau jee satasangat mile su tariaa |

ಓ ನನ್ನ ಆತ್ಮೀಯ ಪ್ರಭುವೇ, ಸತ್ಯವಾದ ಸಭೆಯಾದ ಸತ್ ಸಂಗತವನ್ನು ಸೇರುವವನು ರಕ್ಷಿಸಲ್ಪಡುತ್ತಾನೆ.

ਗੁਰਪਰਸਾਦਿ ਪਰਮ ਪਦੁ ਪਾਇਆ ਸੂਕੇ ਕਾਸਟ ਹਰਿਆ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
guraparasaad param pad paaeaa sooke kaasatt hariaa |1| rahaau |

ಗುರುವಿನ ಕೃಪೆಯಿಂದ ಪರಮೋಚ್ಚ ಸ್ಥಾನಮಾನ ಲಭಿಸಿ, ಒಣಗಿದ ಮರ ಮತ್ತೆ ಹಚ್ಚ ಹಸಿರಿನಲ್ಲಿ ಅರಳುತ್ತದೆ. ||1||ವಿರಾಮ||

ਜਨਨਿ ਪਿਤਾ ਲੋਕ ਸੁਤ ਬਨਿਤਾ ਕੋਇ ਨ ਕਿਸ ਕੀ ਧਰਿਆ ॥
janan pitaa lok sut banitaa koe na kis kee dhariaa |

ತಾಯಂದಿರು, ತಂದೆ, ಸ್ನೇಹಿತರು, ಮಕ್ಕಳು ಮತ್ತು ಸಂಗಾತಿಗಳು - ಯಾರೂ ಬೇರೆಯವರ ಬೆಂಬಲವಿಲ್ಲ.

ਸਿਰਿ ਸਿਰਿ ਰਿਜਕੁ ਸੰਬਾਹੇ ਠਾਕੁਰੁ ਕਾਹੇ ਮਨ ਭਉ ਕਰਿਆ ॥੨॥
sir sir rijak sanbaahe tthaakur kaahe man bhau kariaa |2|

ಪ್ರತಿಯೊಬ್ಬ ವ್ಯಕ್ತಿಗೆ, ನಮ್ಮ ಕರ್ತನು ಮತ್ತು ಯಜಮಾನನು ಪೋಷಣೆಯನ್ನು ಒದಗಿಸುತ್ತಾನೆ. ಓ ಮನಸೇ ನಿನಗೇಕೆ ಇಷ್ಟೊಂದು ಭಯ? ||2||

ਊਡੇ ਊਡਿ ਆਵੈ ਸੈ ਕੋਸਾ ਤਿਸੁ ਪਾਛੈ ਬਚਰੇ ਛਰਿਆ ॥
aoodde aoodd aavai sai kosaa tis paachhai bachare chhariaa |

ಫ್ಲೆಮಿಂಗೋಗಳು ತಮ್ಮ ಮರಿಗಳನ್ನು ಬಿಟ್ಟು ನೂರಾರು ಮೈಲುಗಳಷ್ಟು ಹಾರುತ್ತವೆ.

ਤਿਨ ਕਵਣੁ ਖਲਾਵੈ ਕਵਣੁ ਚੁਗਾਵੈ ਮਨ ਮਹਿ ਸਿਮਰਨੁ ਕਰਿਆ ॥੩॥
tin kavan khalaavai kavan chugaavai man meh simaran kariaa |3|

ಯಾರು ಅವರಿಗೆ ಆಹಾರವನ್ನು ನೀಡುತ್ತಾರೆ ಮತ್ತು ತಮ್ಮನ್ನು ತಾವು ಪೋಷಿಸಲು ಯಾರು ಕಲಿಸುತ್ತಾರೆ? ನೀವು ಎಂದಾದರೂ ನಿಮ್ಮ ಮನಸ್ಸಿನಲ್ಲಿ ಇದನ್ನು ಯೋಚಿಸಿದ್ದೀರಾ? ||3||

ਸਭਿ ਨਿਧਾਨ ਦਸ ਅਸਟ ਸਿਧਾਨ ਠਾਕੁਰ ਕਰ ਤਲ ਧਰਿਆ ॥
sabh nidhaan das asatt sidhaan tthaakur kar tal dhariaa |

ಎಲ್ಲಾ ಒಂಬತ್ತು ನಿಧಿಗಳು, ಮತ್ತು ಹದಿನೆಂಟು ಅಲೌಕಿಕ ಶಕ್ತಿಗಳನ್ನು ನಮ್ಮ ಭಗವಂತ ಮತ್ತು ಗುರುಗಳು ತಮ್ಮ ಅಂಗೈಯಲ್ಲಿ ಹಿಡಿದಿದ್ದಾರೆ.

ਜਨ ਨਾਨਕ ਬਲਿ ਬਲਿ ਸਦ ਬਲਿ ਜਾਈਐ ਤੇਰਾ ਅੰਤੁ ਨ ਪਾਰਾਵਰਿਆ ॥੪॥੫॥
jan naanak bal bal sad bal jaaeeai teraa ant na paaraavariaa |4|5|

ಸೇವಕ ನಾನಕ್, ಭಗವಂತ, ನಿನಗಾಗಿ ಸದಾ ಸಮರ್ಪಿತ, ಸಮರ್ಪಿತ. ನಿಮ್ಮ ವಿಸ್ತಾರಕ್ಕೆ ಯಾವುದೇ ಮಿತಿಯಿಲ್ಲ, ಗಡಿಯಿಲ್ಲ. ||4||5||

ਰਾਗੁ ਆਸਾ ਮਹਲਾ ੪ ਸੋ ਪੁਰਖੁ ॥
raag aasaa mahalaa 4 so purakh |

ರಾಗ್ ಆಸಾ, ನಾಲ್ಕನೇ ಮೆಹ್ಲ್, ಸೋ ಪುರಖ್ ~ ದಟ್ ಪ್ರಿಮಲ್ ಬೀಯಿಂಗ್:

ੴ ਸਤਿਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ॥
ik oankaar satigur prasaad |

ಒಬ್ಬ ಸಾರ್ವತ್ರಿಕ ಸೃಷ್ಟಿಕರ್ತ ದೇವರು. ನಿಜವಾದ ಗುರುವಿನ ಕೃಪೆಯಿಂದ:

ਸੋ ਪੁਰਖੁ ਨਿਰੰਜਨੁ ਹਰਿ ਪੁਰਖੁ ਨਿਰੰਜਨੁ ਹਰਿ ਅਗਮਾ ਅਗਮ ਅਪਾਰਾ ॥
so purakh niranjan har purakh niranjan har agamaa agam apaaraa |

ಆ ಪ್ರಾಥಮಿಕ ಜೀವಿಯು ನಿರ್ಮಲ ಮತ್ತು ಶುದ್ಧವಾಗಿದೆ. ಭಗವಂತ, ಮೂಲ ಜೀವಿ, ನಿರ್ಮಲ ಮತ್ತು ಶುದ್ಧ. ಭಗವಂತನು ಪ್ರವೇಶಿಸಲಾಗದ, ತಲುಪಲಾಗದ ಮತ್ತು ಅಪ್ರತಿಮ.

ਸਭਿ ਧਿਆਵਹਿ ਸਭਿ ਧਿਆਵਹਿ ਤੁਧੁ ਜੀ ਹਰਿ ਸਚੇ ਸਿਰਜਣਹਾਰਾ ॥
sabh dhiaaveh sabh dhiaaveh tudh jee har sache sirajanahaaraa |

ಎಲ್ಲರೂ ಧ್ಯಾನಿಸುತ್ತಾರೆ, ಎಲ್ಲರೂ ನಿನ್ನನ್ನು ಧ್ಯಾನಿಸುತ್ತಾರೆ, ಪ್ರಿಯ ಕರ್ತನೇ, ಓ ನಿಜವಾದ ಸೃಷ್ಟಿಕರ್ತ ಪ್ರಭು.

ਸਭਿ ਜੀਅ ਤੁਮਾਰੇ ਜੀ ਤੂੰ ਜੀਆ ਕਾ ਦਾਤਾਰਾ ॥
sabh jeea tumaare jee toon jeea kaa daataaraa |

ಎಲ್ಲಾ ಜೀವಿಗಳು ನಿಮ್ಮವು - ನೀವು ಎಲ್ಲಾ ಆತ್ಮಗಳನ್ನು ಕೊಡುವವನು.

ਹਰਿ ਧਿਆਵਹੁ ਸੰਤਹੁ ਜੀ ਸਭਿ ਦੂਖ ਵਿਸਾਰਣਹਾਰਾ ॥
har dhiaavahu santahu jee sabh dookh visaaranahaaraa |

ಓ ಸಂತರೇ, ಭಗವಂತನನ್ನು ಧ್ಯಾನಿಸಿರಿ; ಅವನು ಎಲ್ಲಾ ದುಃಖಗಳನ್ನು ನಿವಾರಿಸುವವನು.

ਹਰਿ ਆਪੇ ਠਾਕੁਰੁ ਹਰਿ ਆਪੇ ਸੇਵਕੁ ਜੀ ਕਿਆ ਨਾਨਕ ਜੰਤ ਵਿਚਾਰਾ ॥੧॥
har aape tthaakur har aape sevak jee kiaa naanak jant vichaaraa |1|

ಭಗವಂತನೇ ಗುರು, ಭಗವಂತನೇ ಸೇವಕ. ಓ ನಾನಕ್, ಬಡ ಜೀವಿಗಳು ದರಿದ್ರ ಮತ್ತು ಶೋಚನೀಯ! ||1||


ಸೂಚಿ (1 - 1430)
ಜಾಪು ಪುಟ: 1 - 8
ಸು ದರ್ ಪುಟ: 8 - 10
ಸು ಪುರುಷ ಪುಟ: 10 - 12
ಸೋಹಿಲ್ಲಾ ಪುಟ: 12 - 13
ಸಿರಿ ರಾಗ ಪುಟ: 14 - 93
ರಾಗ್ ಮಾಜ್ ಪುಟ: 94 - 150
ರಾಗ್ ಗೌರಿ ಪುಟ: 151 - 346
ರಾಗ್ ಆಸಾ ಪುಟ: 347 - 488
ರಾಗ್ ಗುಜರಿ ಪುಟ: 489 - 526
ರಾಗ್ ದಿವ್ ಗಂಧಾರಿ ಪುಟ: 527 - 536
ರಾಗ್ ಬಿಹಾಗ್ರಾ ಪುಟ: 537 - 556
ರಾಗ್ ವಧನ್ಸ್ ಪುಟ: 557 - 594
ರಾಗ್ ಸೋರಥ್ ಪುಟ: 595 - 659
ರಾಗ್ ಧನಾಸ್ರೀ ಪುಟ: 660 - 695
ರಾಗ್ ಜೈತ್ಸ್‌ರಿ ಪುಟ: 696 - 710
ರಾಗ್ ಟೋಡಿ ಪುಟ: 711 - 718
ರಾಗ್ ಬೈರಾರಿ ಪುಟ: 719 - 720
ರಾಗ್ ತಿಲಂಗ್ ಪುಟ: 721 - 727
ರಾಗ್ ಸೂಹೀ ಪುಟ: 728 - 794
ರಾಗ್ ಬಿಲಾವಲ್ ಪುಟ: 795 - 858
ರಾಗ್ ಗೋಂಡು ಪುಟ: 859 - 875
ರಾಗ್ ರಾಮ್ಕಲಿ ಪುಟ: 876 - 974
ರಾಗ್ ನತ್ ನಾರಾಯಣ ಪುಟ: 975 - 983
ರಾಗ್ ಮಾಲೀ ಗೌರಾ ಪುಟ: 984 - 988
ರಾಗ್ ಮಾರೂ ಪುಟ: 989 - 1106
ರಾಗ್ ಟುಖಾರಿ ಪುಟ: 1107 - 1117
ರಾಗ್ ಕಯ್ದಾರಾ ಪುಟ: 1118 - 1124
ರಾಗ್ ಭೈರಾವೋ ಪುಟ: 1125 - 1167
ರಾಗ್ ಬಸಂತ ಪುಟ: 1168 - 1196
ರಾಗ್ ಸಾರಂಗ್ ಪುಟ: 1197 - 1253
ರಾಗ್ ಮಲಾರ್ ಪುಟ: 1254 - 1293
ರಾಗ್ ಕಾನ್‌ಡ್ರಾ ಪುಟ: 1294 - 1318
ರಾಗ್ ಕಲ್ಯಾಣ ಪುಟ: 1319 - 1326
ರಾಗ್ ಪ್ರಸಭಾತೀ ಪುಟ: 1327 - 1351
ರಾಗ್ ಜೈಜಾವಂತಿ ಪುಟ: 1352 - 1359
ಸಲೋಕ್ ಸೇಹಶ್ಕೃತೀ ಪುಟ: 1353 - 1360
ಗಾಥಾ ಪೆಂಡುಮೆಂಥ್ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1360 - 1361
ಫುನ್‌ಹೇ ಪೆಂಡುಮೆಂಥ್ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1361 - 1363
ಚೌಬೋಲಾಸ್ ಪೆಂಡುಮೆಂಥ್ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1363 - 1364
ಸಲೋಕ್ ಕಬೀರ್ ಜೀ ಪುಟ: 1364 - 1377
ಸಲೋಕ್ ಫರೀದ್ ಜೀ ಪುಟ: 1377 - 1385
ಸ್ವಯ್ಯಾಯ ಶ್ರೀ ಮುಖಬಕ್ ಮಹಲ್ 5 ಪುಟ: 1385 - 1389
ಸ್ವಯ್ಯಾಯ ಮೊದಲ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1389 - 1390
ಸ್ವಯ್ಯಾಯ ದ್ವಿತೀಯ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1391 - 1392
ಸ್ವಯ್ಯಾಯ ತೃತೀಯ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1392 - 1396
ಸ್ವಯ್ಯಾಯ ಚತುರ್ಥ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1396 - 1406
ಸ್ವಯ್ಯಾಯ ಪಂಜಮ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1406 - 1409
ಸಲೋಕ್ ವಾರನ್ ಥಯ್ ವಧೀಕ ಪುಟ: 1410 - 1426
ಸಲೋಕ್ ನವಮ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1426 - 1429
ಮುಂಡಾವಣೀ ಪೆಂಡುಮೆಂಥ್ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1429 - 1429
ರಾಗ್ಮಾಲಾ ಪುಟ: 1430 - 1430