ಶ್ರೀ ಗುರು ಗ್ರಂಥ ಸಾಹಿಬ್

ಪುಟ - 529


ਦੇਵਗੰਧਾਰੀ ॥
devagandhaaree |

ದೇವ್-ಗಾಂಧಾರಿ:

ਮਾਈ ਸੁਨਤ ਸੋਚ ਭੈ ਡਰਤ ॥
maaee sunat soch bhai ddarat |

ಓ ತಾಯಿ, ನಾನು ಸಾವಿನ ಬಗ್ಗೆ ಕೇಳುತ್ತೇನೆ ಮತ್ತು ಅದರ ಬಗ್ಗೆ ಯೋಚಿಸುತ್ತೇನೆ ಮತ್ತು ನಾನು ಭಯದಿಂದ ತುಂಬಿದ್ದೇನೆ.

ਮੇਰ ਤੇਰ ਤਜਉ ਅਭਿਮਾਨਾ ਸਰਨਿ ਸੁਆਮੀ ਕੀ ਪਰਤ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
mer ter tjau abhimaanaa saran suaamee kee parat |1| rahaau |

'ನನ್ನದು ಮತ್ತು ನಿಮ್ಮದು' ಮತ್ತು ಅಹಂಕಾರವನ್ನು ತ್ಯಜಿಸಿ, ನಾನು ಭಗವಂತ ಮತ್ತು ಯಜಮಾನನ ಅಭಯಾರಣ್ಯವನ್ನು ಹುಡುಕಿದೆ. ||1||ವಿರಾಮ||

ਜੋ ਜੋ ਕਹੈ ਸੋਈ ਭਲ ਮਾਨਉ ਨਾਹਿ ਨ ਕਾ ਬੋਲ ਕਰਤ ॥
jo jo kahai soee bhal maanau naeh na kaa bol karat |

ಅವನು ಏನು ಹೇಳಿದರೂ ನಾನು ಅದನ್ನು ಒಳ್ಳೆಯದು ಎಂದು ಒಪ್ಪಿಕೊಳ್ಳುತ್ತೇನೆ. ಅವನು ಹೇಳುವುದಕ್ಕೆ ನಾನು "ಇಲ್ಲ" ಎಂದು ಹೇಳುವುದಿಲ್ಲ.

ਨਿਮਖ ਨ ਬਿਸਰਉ ਹੀਏ ਮੋਰੇ ਤੇ ਬਿਸਰਤ ਜਾਈ ਹਉ ਮਰਤ ॥੧॥
nimakh na bisrau hee more te bisarat jaaee hau marat |1|

ನಾನು ಅವನನ್ನು ಒಂದು ಕ್ಷಣವೂ ಮರೆಯದಿರಲಿ; ಅವನನ್ನು ಮರೆತು, ನಾನು ಸಾಯುತ್ತೇನೆ. ||1||

ਸੁਖਦਾਈ ਪੂਰਨ ਪ੍ਰਭੁ ਕਰਤਾ ਮੇਰੀ ਬਹੁਤੁ ਇਆਨਪ ਜਰਤ ॥
sukhadaaee pooran prabh karataa meree bahut eaanap jarat |

ಶಾಂತಿಯನ್ನು ಕೊಡುವವನು, ದೇವರು, ಪರಿಪೂರ್ಣ ಸೃಷ್ಟಿಕರ್ತ, ನನ್ನ ದೊಡ್ಡ ಅಜ್ಞಾನವನ್ನು ಸಹಿಸಿಕೊಳ್ಳುತ್ತಾನೆ.

ਨਿਰਗੁਨਿ ਕਰੂਪਿ ਕੁਲਹੀਣ ਨਾਨਕ ਹਉ ਅਨਦ ਰੂਪ ਸੁਆਮੀ ਭਰਤ ॥੨॥੩॥
niragun karoop kulaheen naanak hau anad roop suaamee bharat |2|3|

ಓ ನಾನಕ್, ನಾನು ನಿಷ್ಪ್ರಯೋಜಕ, ಕೊಳಕು ಮತ್ತು ಕಡಿಮೆ ಜನ್ಮದವನು, ಆದರೆ ನನ್ನ ಪತಿ ಭಗವಂತ ಆನಂದದ ಮೂರ್ತರೂಪ. ||2||3||

ਦੇਵਗੰਧਾਰੀ ॥
devagandhaaree |

ದೇವ್-ಗಾಂಧಾರಿ:

ਮਨ ਹਰਿ ਕੀਰਤਿ ਕਰਿ ਸਦਹੂੰ ॥
man har keerat kar sadahoon |

ಓ ನನ್ನ ಮನಸ್ಸೇ, ಭಗವಂತನ ಸ್ತುತಿಗಳ ಕೀರ್ತನೆಯನ್ನು ಎಂದೆಂದಿಗೂ ಜಪಿಸು.

ਗਾਵਤ ਸੁਨਤ ਜਪਤ ਉਧਾਰੈ ਬਰਨ ਅਬਰਨਾ ਸਭਹੂੰ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
gaavat sunat japat udhaarai baran abaranaa sabhahoon |1| rahaau |

ಆತನನ್ನು ಹಾಡುವುದರಿಂದ, ಕೇಳುವುದರಿಂದ ಮತ್ತು ಧ್ಯಾನಿಸುವುದರಿಂದ, ಉನ್ನತ ಅಥವಾ ಕೀಳು ಸ್ಥಿತಿಯ ಎಲ್ಲರೂ ಮೋಕ್ಷವನ್ನು ಪಡೆಯುತ್ತಾರೆ. ||1||ವಿರಾಮ||

ਜਹ ਤੇ ਉਪਜਿਓ ਤਹੀ ਸਮਾਇਓ ਇਹ ਬਿਧਿ ਜਾਨੀ ਤਬਹੂੰ ॥
jah te upajio tahee samaaeio ih bidh jaanee tabahoon |

ಅವನು ಮಾರ್ಗವನ್ನು ಅರ್ಥಮಾಡಿಕೊಂಡಾಗ ಅವನು ಹುಟ್ಟಿಕೊಂಡವರಲ್ಲಿ ಲೀನವಾಗುತ್ತಾನೆ.

ਜਹਾ ਜਹਾ ਇਹ ਦੇਹੀ ਧਾਰੀ ਰਹਨੁ ਨ ਪਾਇਓ ਕਬਹੂੰ ॥੧॥
jahaa jahaa ih dehee dhaaree rahan na paaeio kabahoon |1|

ಈ ದೇಹವನ್ನು ಎಲ್ಲಿ ರೂಪಿಸಲಾಗಿದೆಯೋ, ಅಲ್ಲಿ ಉಳಿಯಲು ಬಿಡಲಿಲ್ಲ. ||1||

ਸੁਖੁ ਆਇਓ ਭੈ ਭਰਮ ਬਿਨਾਸੇ ਕ੍ਰਿਪਾਲ ਹੂਏ ਪ੍ਰਭ ਜਬਹੂ ॥
sukh aaeio bhai bharam binaase kripaal hooe prabh jabahoo |

ದೇವರು ಕರುಣಾಮಯಿಯಾದಾಗ ಶಾಂತಿ ಬರುತ್ತದೆ ಮತ್ತು ಭಯ ಮತ್ತು ಅನುಮಾನಗಳು ದೂರವಾಗುತ್ತವೆ.

ਕਹੁ ਨਾਨਕ ਮੇਰੇ ਪੂਰੇ ਮਨੋਰਥ ਸਾਧਸੰਗਿ ਤਜਿ ਲਬਹੂੰ ॥੨॥੪॥
kahu naanak mere poore manorath saadhasang taj labahoon |2|4|

ನಾನಕ್ ಹೇಳುತ್ತಾರೆ, ಸಾಧ್ ಸಂಗತ್, ಪವಿತ್ರ ಕಂಪನಿಯಲ್ಲಿ ನನ್ನ ದುರಾಶೆಯನ್ನು ತ್ಯಜಿಸಿ, ನನ್ನ ಭರವಸೆಗಳು ಈಡೇರಿವೆ. ||2||4||

ਦੇਵਗੰਧਾਰੀ ॥
devagandhaaree |

ದೇವ್-ಗಾಂಧಾರಿ:

ਮਨ ਜਿਉ ਅਪੁਨੇ ਪ੍ਰਭ ਭਾਵਉ ॥
man jiau apune prabh bhaavau |

ಓ ನನ್ನ ಮನಸ್ಸೇ, ದೇವರಿಗೆ ಇಷ್ಟವಾದಂತೆ ವರ್ತಿಸು.

ਨੀਚਹੁ ਨੀਚੁ ਨੀਚੁ ਅਤਿ ਨਾਨੑਾ ਹੋਇ ਗਰੀਬੁ ਬੁਲਾਵਉ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
neechahu neech neech at naanaa hoe gareeb bulaavau |1| rahaau |

ಕೀಳರಿಮೆಯಲ್ಲಿ ಕೀಳು, ಚಿಕ್ಕವರಲ್ಲಿ ಅತ್ಯಂತ ಕಡಿಮೆ, ಮತ್ತು ಅತ್ಯಂತ ನಮ್ರತೆಯಿಂದ ಮಾತನಾಡಿ. ||1||ವಿರಾಮ||

ਅਨਿਕ ਅਡੰਬਰ ਮਾਇਆ ਕੇ ਬਿਰਥੇ ਤਾ ਸਿਉ ਪ੍ਰੀਤਿ ਘਟਾਵਉ ॥
anik addanbar maaeaa ke birathe taa siau preet ghattaavau |

ಮಾಯೆಯ ಅನೇಕ ಆಡಂಬರದ ಪ್ರದರ್ಶನಗಳು ನಿಷ್ಪ್ರಯೋಜಕವಾಗಿವೆ; ಇವುಗಳಿಂದ ನನ್ನ ಪ್ರೀತಿಯನ್ನು ತಡೆಹಿಡಿಯುತ್ತೇನೆ.

ਜਿਉ ਅਪੁਨੋ ਸੁਆਮੀ ਸੁਖੁ ਮਾਨੈ ਤਾ ਮਹਿ ਸੋਭਾ ਪਾਵਉ ॥੧॥
jiau apuno suaamee sukh maanai taa meh sobhaa paavau |1|

ನನ್ನ ಭಗವಂತ ಮತ್ತು ಯಜಮಾನನಿಗೆ ಏನಾದರೂ ಇಷ್ಟವಾಗುವಂತೆ, ಅದರಲ್ಲಿ ನಾನು ನನ್ನ ಮಹಿಮೆಯನ್ನು ಕಂಡುಕೊಳ್ಳುತ್ತೇನೆ. ||1||

ਦਾਸਨ ਦਾਸ ਰੇਣੁ ਦਾਸਨ ਕੀ ਜਨ ਕੀ ਟਹਲ ਕਮਾਵਉ ॥
daasan daas ren daasan kee jan kee ttahal kamaavau |

ನಾನು ಅವನ ಗುಲಾಮರ ಗುಲಾಮ; ಅವನ ಗುಲಾಮರ ಪಾದದ ಧೂಳಿಯಾಗಿ, ನಾನು ಅವನ ವಿನಮ್ರ ಸೇವಕರಿಗೆ ಸೇವೆ ಸಲ್ಲಿಸುತ್ತೇನೆ.

ਸਰਬ ਸੂਖ ਬਡਿਆਈ ਨਾਨਕ ਜੀਵਉ ਮੁਖਹੁ ਬੁਲਾਵਉ ॥੨॥੫॥
sarab sookh baddiaaee naanak jeevau mukhahu bulaavau |2|5|

ಓ ನಾನಕ್, ನನ್ನ ಬಾಯಿಯಿಂದ ಆತನ ನಾಮವನ್ನು ಜಪಿಸುತ್ತಾ ಬದುಕುತ್ತಿರುವ ನಾನು ಎಲ್ಲಾ ಶಾಂತಿ ಮತ್ತು ಶ್ರೇಷ್ಠತೆಯನ್ನು ಪಡೆಯುತ್ತೇನೆ. ||2||5||

ਦੇਵਗੰਧਾਰੀ ॥
devagandhaaree |

ದೇವ್-ಗಾಂಧಾರಿ:

ਪ੍ਰਭ ਜੀ ਤਉ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ਭ੍ਰਮੁ ਡਾਰਿਓ ॥
prabh jee tau prasaad bhram ddaario |

ಪ್ರೀತಿಯ ದೇವರೇ, ನಿನ್ನ ಕೃಪೆಯಿಂದ ನನ್ನ ಸಂದೇಹಗಳು ದೂರವಾದವು.

ਤੁਮਰੀ ਕ੍ਰਿਪਾ ਤੇ ਸਭੁ ਕੋ ਅਪਨਾ ਮਨ ਮਹਿ ਇਹੈ ਬੀਚਾਰਿਓ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
tumaree kripaa te sabh ko apanaa man meh ihai beechaario |1| rahaau |

ನಿನ್ನ ಕರುಣೆಯಿಂದ, ಎಲ್ಲಾ ನನ್ನದೇ; ನಾನು ಇದನ್ನು ನನ್ನ ಮನಸ್ಸಿನಲ್ಲಿ ಪ್ರತಿಬಿಂಬಿಸುತ್ತೇನೆ. ||1||ವಿರಾಮ||

ਕੋਟਿ ਪਰਾਧ ਮਿਟੇ ਤੇਰੀ ਸੇਵਾ ਦਰਸਨਿ ਦੂਖੁ ਉਤਾਰਿਓ ॥
kott paraadh mitte teree sevaa darasan dookh utaario |

ನಿನ್ನ ಸೇವೆ ಮಾಡುವ ಮೂಲಕ ಲಕ್ಷಾಂತರ ಪಾಪಗಳು ಅಳಿಸಿ ಹೋಗುತ್ತವೆ; ನಿಮ್ಮ ದರ್ಶನದ ಪೂಜ್ಯ ದರ್ಶನವು ದುಃಖವನ್ನು ದೂರ ಮಾಡುತ್ತದೆ.

ਨਾਮੁ ਜਪਤ ਮਹਾ ਸੁਖੁ ਪਾਇਓ ਚਿੰਤਾ ਰੋਗੁ ਬਿਦਾਰਿਓ ॥੧॥
naam japat mahaa sukh paaeio chintaa rog bidaario |1|

ನಿನ್ನ ನಾಮವನ್ನು ಜಪಿಸುವುದರಿಂದ ನಾನು ಪರಮ ಶಾಂತಿಯನ್ನು ಪಡೆದಿದ್ದೇನೆ ಮತ್ತು ನನ್ನ ಆತಂಕಗಳು ಮತ್ತು ರೋಗಗಳು ಹೊರಹಾಕಲ್ಪಟ್ಟಿವೆ. ||1||

ਕਾਮੁ ਕ੍ਰੋਧੁ ਲੋਭੁ ਝੂਠੁ ਨਿੰਦਾ ਸਾਧੂ ਸੰਗਿ ਬਿਸਾਰਿਓ ॥
kaam krodh lobh jhootth nindaa saadhoo sang bisaario |

ಲೈಂಗಿಕ ಬಯಕೆ, ಕೋಪ, ದುರಾಸೆ, ಸುಳ್ಳು ಮತ್ತು ನಿಂದೆಗಳನ್ನು ಸಾಧ್ ಸಂಗತ್, ಪವಿತ್ರ ಕಂಪನಿಯಲ್ಲಿ ಮರೆತುಬಿಡಲಾಗುತ್ತದೆ.

ਮਾਇਆ ਬੰਧ ਕਾਟੇ ਕਿਰਪਾ ਨਿਧਿ ਨਾਨਕ ਆਪਿ ਉਧਾਰਿਓ ॥੨॥੬॥
maaeaa bandh kaatte kirapaa nidh naanak aap udhaario |2|6|

ಕರುಣೆಯ ಸಾಗರವು ಮಾಯೆಯ ಬಂಧಗಳನ್ನು ಕತ್ತರಿಸಿದೆ; ಓ ನಾನಕ್, ಅವನು ನನ್ನನ್ನು ರಕ್ಷಿಸಿದ್ದಾನೆ. ||2||6||

ਦੇਵਗੰਧਾਰੀ ॥
devagandhaaree |

ದೇವ್-ಗಾಂಧಾರಿ:

ਮਨ ਸਗਲ ਸਿਆਨਪ ਰਹੀ ॥
man sagal siaanap rahee |

ನನ್ನ ಮನಸಿನ ಜಾಣತನವೆಲ್ಲ ಮಾಯವಾಗಿದೆ.

ਕਰਨ ਕਰਾਵਨਹਾਰ ਸੁਆਮੀ ਨਾਨਕ ਓਟ ਗਹੀ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
karan karaavanahaar suaamee naanak ott gahee |1| rahaau |

ಭಗವಂತ ಮತ್ತು ಯಜಮಾನನು ಮಾಡುವವನು, ಕಾರಣಗಳ ಕಾರಣ; ನಾನಕ್ ಅವರ ಬೆಂಬಲವನ್ನು ಬಿಗಿಯಾಗಿ ಹಿಡಿದಿದ್ದಾರೆ. ||1||ವಿರಾಮ||

ਆਪੁ ਮੇਟਿ ਪਏ ਸਰਣਾਈ ਇਹ ਮਤਿ ਸਾਧੂ ਕਹੀ ॥
aap mett pe saranaaee ih mat saadhoo kahee |

ನನ್ನ ಅಹಂಕಾರವನ್ನು ಅಳಿಸಿ, ನಾನು ಅವನ ಅಭಯಾರಣ್ಯವನ್ನು ಪ್ರವೇಶಿಸಿದೆ; ಇವು ಪವಿತ್ರ ಗುರುಗಳು ಹೇಳಿದ ಬೋಧನೆಗಳು.

ਪ੍ਰਭ ਕੀ ਆਗਿਆ ਮਾਨਿ ਸੁਖੁ ਪਾਇਆ ਭਰਮੁ ਅਧੇਰਾ ਲਹੀ ॥੧॥
prabh kee aagiaa maan sukh paaeaa bharam adheraa lahee |1|

ದೇವರ ಚಿತ್ತಕ್ಕೆ ಶರಣಾಗುವುದರಿಂದ ನಾನು ಶಾಂತಿಯನ್ನು ಪಡೆಯುತ್ತೇನೆ ಮತ್ತು ಅನುಮಾನದ ಕತ್ತಲೆಯು ದೂರವಾಗುತ್ತದೆ. ||1||

ਜਾਨ ਪ੍ਰਬੀਨ ਸੁਆਮੀ ਪ੍ਰਭ ਮੇਰੇ ਸਰਣਿ ਤੁਮਾਰੀ ਅਹੀ ॥
jaan prabeen suaamee prabh mere saran tumaaree ahee |

ಓ ದೇವರೇ, ನನ್ನ ಕರ್ತನೇ ಮತ್ತು ಯಜಮಾನನೇ, ನೀನು ಸರ್ವಜ್ಞ ಎಂದು ನನಗೆ ತಿಳಿದಿದೆ; ನಾನು ನಿನ್ನ ಅಭಯಾರಣ್ಯವನ್ನು ಹುಡುಕುತ್ತೇನೆ.

ਖਿਨ ਮਹਿ ਥਾਪਿ ਉਥਾਪਨਹਾਰੇ ਕੁਦਰਤਿ ਕੀਮ ਨ ਪਹੀ ॥੨॥੭॥
khin meh thaap uthaapanahaare kudarat keem na pahee |2|7|

ಕ್ಷಣಮಾತ್ರದಲ್ಲಿ, ನೀವು ಸ್ಥಾಪಿಸಿ ಮತ್ತು ನಿಷ್ಕ್ರಿಯಗೊಳಿಸುತ್ತೀರಿ; ನಿಮ್ಮ ಸರ್ವಶಕ್ತ ಸೃಜನಶೀಲ ಶಕ್ತಿಯ ಮೌಲ್ಯವನ್ನು ಅಂದಾಜು ಮಾಡಲಾಗುವುದಿಲ್ಲ. ||2||7||

ਦੇਵਗੰਧਾਰੀ ਮਹਲਾ ੫ ॥
devagandhaaree mahalaa 5 |

ಡೇವ್-ಗಾಂಧಾರಿ, ಐದನೇ ಮೆಹಲ್:

ਹਰਿ ਪ੍ਰਾਨ ਪ੍ਰਭੂ ਸੁਖਦਾਤੇ ॥
har praan prabhoo sukhadaate |

ಕರ್ತನಾದ ದೇವರು ನನ್ನ ಪ್ರಾಣ, ನನ್ನ ಜೀವದ ಉಸಿರು; ಅವನು ಶಾಂತಿಯನ್ನು ಕೊಡುವವನು.

ਗੁਰਪ੍ਰਸਾਦਿ ਕਾਹੂ ਜਾਤੇ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
guraprasaad kaahoo jaate |1| rahaau |

ಗುರುವಿನ ಕೃಪೆಯಿಂದ ಕೆಲವರು ಮಾತ್ರ ಅವರನ್ನು ಬಲ್ಲರು. ||1||ವಿರಾಮ||

ਸੰਤ ਤੁਮਾਰੇ ਤੁਮਰੇ ਪ੍ਰੀਤਮ ਤਿਨ ਕਉ ਕਾਲ ਨ ਖਾਤੇ ॥
sant tumaare tumare preetam tin kau kaal na khaate |

ನಿಮ್ಮ ಸಂತರು ನಿಮ್ಮ ಪ್ರೀತಿಪಾತ್ರರು; ಸಾವು ಅವರನ್ನು ಸೇವಿಸುವುದಿಲ್ಲ.

ਰੰਗਿ ਤੁਮਾਰੈ ਲਾਲ ਭਏ ਹੈ ਰਾਮ ਨਾਮ ਰਸਿ ਮਾਤੇ ॥੧॥
rang tumaarai laal bhe hai raam naam ras maate |1|

ಅವರು ನಿಮ್ಮ ಪ್ರೀತಿಯ ಆಳವಾದ ಕಡುಗೆಂಪು ಬಣ್ಣದಲ್ಲಿ ಬಣ್ಣ ಬಳಿಯುತ್ತಾರೆ ಮತ್ತು ಭಗವಂತನ ನಾಮದ ಭವ್ಯವಾದ ಸಾರದಿಂದ ಅವರು ಅಮಲೇರಿದಿದ್ದಾರೆ. ||1||


ಸೂಚಿ (1 - 1430)
ಜಾಪು ಪುಟ: 1 - 8
ಸು ದರ್ ಪುಟ: 8 - 10
ಸು ಪುರುಷ ಪುಟ: 10 - 12
ಸೋಹಿಲ್ಲಾ ಪುಟ: 12 - 13
ಸಿರಿ ರಾಗ ಪುಟ: 14 - 93
ರಾಗ್ ಮಾಜ್ ಪುಟ: 94 - 150
ರಾಗ್ ಗೌರಿ ಪುಟ: 151 - 346
ರಾಗ್ ಆಸಾ ಪುಟ: 347 - 488
ರಾಗ್ ಗುಜರಿ ಪುಟ: 489 - 526
ರಾಗ್ ದಿವ್ ಗಂಧಾರಿ ಪುಟ: 527 - 536
ರಾಗ್ ಬಿಹಾಗ್ರಾ ಪುಟ: 537 - 556
ರಾಗ್ ವಧನ್ಸ್ ಪುಟ: 557 - 594
ರಾಗ್ ಸೋರಥ್ ಪುಟ: 595 - 659
ರಾಗ್ ಧನಾಸ್ರೀ ಪುಟ: 660 - 695
ರಾಗ್ ಜೈತ್ಸ್‌ರಿ ಪುಟ: 696 - 710
ರಾಗ್ ಟೋಡಿ ಪುಟ: 711 - 718
ರಾಗ್ ಬೈರಾರಿ ಪುಟ: 719 - 720
ರಾಗ್ ತಿಲಂಗ್ ಪುಟ: 721 - 727
ರಾಗ್ ಸೂಹೀ ಪುಟ: 728 - 794
ರಾಗ್ ಬಿಲಾವಲ್ ಪುಟ: 795 - 858
ರಾಗ್ ಗೋಂಡು ಪುಟ: 859 - 875
ರಾಗ್ ರಾಮ್ಕಲಿ ಪುಟ: 876 - 974
ರಾಗ್ ನತ್ ನಾರಾಯಣ ಪುಟ: 975 - 983
ರಾಗ್ ಮಾಲೀ ಗೌರಾ ಪುಟ: 984 - 988
ರಾಗ್ ಮಾರೂ ಪುಟ: 989 - 1106
ರಾಗ್ ಟುಖಾರಿ ಪುಟ: 1107 - 1117
ರಾಗ್ ಕಯ್ದಾರಾ ಪುಟ: 1118 - 1124
ರಾಗ್ ಭೈರಾವೋ ಪುಟ: 1125 - 1167
ರಾಗ್ ಬಸಂತ ಪುಟ: 1168 - 1196
ರಾಗ್ ಸಾರಂಗ್ ಪುಟ: 1197 - 1253
ರಾಗ್ ಮಲಾರ್ ಪುಟ: 1254 - 1293
ರಾಗ್ ಕಾನ್‌ಡ್ರಾ ಪುಟ: 1294 - 1318
ರಾಗ್ ಕಲ್ಯಾಣ ಪುಟ: 1319 - 1326
ರಾಗ್ ಪ್ರಸಭಾತೀ ಪುಟ: 1327 - 1351
ರಾಗ್ ಜೈಜಾವಂತಿ ಪುಟ: 1352 - 1359
ಸಲೋಕ್ ಸೇಹಶ್ಕೃತೀ ಪುಟ: 1353 - 1360
ಗಾಥಾ ಪೆಂಡುಮೆಂಥ್ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1360 - 1361
ಫುನ್‌ಹೇ ಪೆಂಡುಮೆಂಥ್ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1361 - 1363
ಚೌಬೋಲಾಸ್ ಪೆಂಡುಮೆಂಥ್ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1363 - 1364
ಸಲೋಕ್ ಕಬೀರ್ ಜೀ ಪುಟ: 1364 - 1377
ಸಲೋಕ್ ಫರೀದ್ ಜೀ ಪುಟ: 1377 - 1385
ಸ್ವಯ್ಯಾಯ ಶ್ರೀ ಮುಖಬಕ್ ಮಹಲ್ 5 ಪುಟ: 1385 - 1389
ಸ್ವಯ್ಯಾಯ ಮೊದಲ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1389 - 1390
ಸ್ವಯ್ಯಾಯ ದ್ವಿತೀಯ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1391 - 1392
ಸ್ವಯ್ಯಾಯ ತೃತೀಯ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1392 - 1396
ಸ್ವಯ್ಯಾಯ ಚತುರ್ಥ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1396 - 1406
ಸ್ವಯ್ಯಾಯ ಪಂಜಮ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1406 - 1409
ಸಲೋಕ್ ವಾರನ್ ಥಯ್ ವಧೀಕ ಪುಟ: 1410 - 1426
ಸಲೋಕ್ ನವಮ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1426 - 1429
ಮುಂಡಾವಣೀ ಪೆಂಡುಮೆಂಥ್ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1429 - 1429
ರಾಗ್ಮಾಲಾ ಪುಟ: 1430 - 1430