ಶ್ರೀ ಗುರು ಗ್ರಂಥ ಸಾಹಿಬ್

ಪುಟ - 42


ਓਨੀ ਚਲਣੁ ਸਦਾ ਨਿਹਾਲਿਆ ਹਰਿ ਖਰਚੁ ਲੀਆ ਪਤਿ ਪਾਇ ॥
onee chalan sadaa nihaaliaa har kharach leea pat paae |

ಅವರು ತಮ್ಮ ಕಣ್ಣುಗಳ ಮುಂದೆ ಸಾವನ್ನು ನಿರಂತರವಾಗಿ ಇಡುತ್ತಾರೆ; ಅವರು ಭಗವಂತನ ಹೆಸರಿನ ನಿಬಂಧನೆಗಳನ್ನು ಸಂಗ್ರಹಿಸುತ್ತಾರೆ ಮತ್ತು ಗೌರವವನ್ನು ಪಡೆಯುತ್ತಾರೆ.

ਗੁਰਮੁਖਿ ਦਰਗਹ ਮੰਨੀਅਹਿ ਹਰਿ ਆਪਿ ਲਏ ਗਲਿ ਲਾਇ ॥੨॥
guramukh daragah maneeeh har aap le gal laae |2|

ಗುರುಮುಖರನ್ನು ಭಗವಂತನ ಆಸ್ಥಾನದಲ್ಲಿ ಗೌರವಿಸಲಾಗುತ್ತದೆ. ಭಗವಂತನೇ ಅವರನ್ನು ತನ್ನ ಪ್ರೀತಿಯ ಅಪ್ಪುಗೆಯಲ್ಲಿ ತೆಗೆದುಕೊಳ್ಳುತ್ತಾನೆ. ||2||

ਗੁਰਮੁਖਾ ਨੋ ਪੰਥੁ ਪਰਗਟਾ ਦਰਿ ਠਾਕ ਨ ਕੋਈ ਪਾਇ ॥
guramukhaa no panth paragattaa dar tthaak na koee paae |

ಗುರುಮುಖರಿಗೆ, ದಾರಿ ಸ್ಪಷ್ಟವಾಗಿದೆ. ಲಾರ್ಡ್ಸ್ ಡೋರ್ನಲ್ಲಿ, ಅವರು ಯಾವುದೇ ಅಡೆತಡೆಗಳನ್ನು ಎದುರಿಸುವುದಿಲ್ಲ.

ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਸਲਾਹਨਿ ਨਾਮੁ ਮਨਿ ਨਾਮਿ ਰਹਨਿ ਲਿਵ ਲਾਇ ॥
har naam salaahan naam man naam rahan liv laae |

ಅವರು ಭಗವಂತನ ಹೆಸರನ್ನು ಸ್ತುತಿಸುತ್ತಾರೆ, ಅವರು ನಾಮವನ್ನು ತಮ್ಮ ಮನಸ್ಸಿನಲ್ಲಿ ಇಟ್ಟುಕೊಳ್ಳುತ್ತಾರೆ ಮತ್ತು ಅವರು ನಾಮದ ಪ್ರೀತಿಗೆ ಲಗತ್ತಿಸುತ್ತಾರೆ.

ਅਨਹਦ ਧੁਨੀ ਦਰਿ ਵਜਦੇ ਦਰਿ ਸਚੈ ਸੋਭਾ ਪਾਇ ॥੩॥
anahad dhunee dar vajade dar sachai sobhaa paae |3|

ಅನ್‌ಸ್ಟ್ರಕ್ ಸೆಲೆಸ್ಟಿಯಲ್ ಮ್ಯೂಸಿಕ್ ಅವರಿಗಾಗಿ ಲಾರ್ಡ್ಸ್ ಡೋರ್‌ನಲ್ಲಿ ಕಂಪಿಸುತ್ತದೆ ಮತ್ತು ಅವರನ್ನು ಟ್ರೂ ಡೋರ್‌ನಲ್ಲಿ ಗೌರವಿಸಲಾಗುತ್ತದೆ. ||3||

ਜਿਨੀ ਗੁਰਮੁਖਿ ਨਾਮੁ ਸਲਾਹਿਆ ਤਿਨਾ ਸਭ ਕੋ ਕਹੈ ਸਾਬਾਸਿ ॥
jinee guramukh naam salaahiaa tinaa sabh ko kahai saabaas |

ನಾಮವನ್ನು ಹೊಗಳಿದ ಆ ಗುರುಮುಖರನ್ನು ಎಲ್ಲರೂ ಶ್ಲಾಘಿಸುತ್ತಾರೆ.

ਤਿਨ ਕੀ ਸੰਗਤਿ ਦੇਹਿ ਪ੍ਰਭ ਮੈ ਜਾਚਿਕ ਕੀ ਅਰਦਾਸਿ ॥
tin kee sangat dehi prabh mai jaachik kee aradaas |

ಅವರ ಸಹವಾಸವನ್ನು ನನಗೆ ಕೊಡು, ದೇವರು-ನಾನು ಭಿಕ್ಷುಕ; ಇದು ನನ್ನ ಪ್ರಾರ್ಥನೆ.

ਨਾਨਕ ਭਾਗ ਵਡੇ ਤਿਨਾ ਗੁਰਮੁਖਾ ਜਿਨ ਅੰਤਰਿ ਨਾਮੁ ਪਰਗਾਸਿ ॥੪॥੩੩॥੩੧॥੬॥੭੦॥
naanak bhaag vadde tinaa guramukhaa jin antar naam paragaas |4|33|31|6|70|

ಓ ನಾನಕ್, ಒಳಗಿರುವ ನಾಮದ ಬೆಳಕಿನಿಂದ ತುಂಬಿರುವ ಆ ಗುರುಮುಖರ ಸೌಭಾಗ್ಯವೇ ದೊಡ್ಡದು. ||4||33||31||6||70||

ਸਿਰੀਰਾਗੁ ਮਹਲਾ ੫ ਘਰੁ ੧ ॥
sireeraag mahalaa 5 ghar 1 |

ಸಿರೀ ರಾಗ್, ಐದನೇ ಮೆಹ್ಲ್, ಮೊದಲ ಮನೆ:

ਕਿਆ ਤੂ ਰਤਾ ਦੇਖਿ ਕੈ ਪੁਤ੍ਰ ਕਲਤ੍ਰ ਸੀਗਾਰ ॥
kiaa too rataa dekh kai putr kalatr seegaar |

ನಿಮ್ಮ ಮಗ ಮತ್ತು ಸುಂದರವಾಗಿ ಅಲಂಕರಿಸಲ್ಪಟ್ಟ ನಿಮ್ಮ ಹೆಂಡತಿಯನ್ನು ನೋಡಿ ನೀವು ಏಕೆ ರೋಮಾಂಚನಗೊಂಡಿದ್ದೀರಿ?

ਰਸ ਭੋਗਹਿ ਖੁਸੀਆ ਕਰਹਿ ਮਾਣਹਿ ਰੰਗ ਅਪਾਰ ॥
ras bhogeh khuseea kareh maaneh rang apaar |

ನೀವು ರುಚಿಕರವಾದ ಭಕ್ಷ್ಯಗಳನ್ನು ಆನಂದಿಸುತ್ತೀರಿ, ನೀವು ಬಹಳಷ್ಟು ವಿನೋದವನ್ನು ಹೊಂದಿದ್ದೀರಿ ಮತ್ತು ನೀವು ಅಂತ್ಯವಿಲ್ಲದ ಸಂತೋಷಗಳಲ್ಲಿ ಪಾಲ್ಗೊಳ್ಳುತ್ತೀರಿ.

ਬਹੁਤੁ ਕਰਹਿ ਫੁਰਮਾਇਸੀ ਵਰਤਹਿ ਹੋਇ ਅਫਾਰ ॥
bahut kareh furamaaeisee varateh hoe afaar |

ನೀವು ಎಲ್ಲಾ ರೀತಿಯ ಆಜ್ಞೆಗಳನ್ನು ನೀಡುತ್ತೀರಿ ಮತ್ತು ನೀವು ತುಂಬಾ ಉನ್ನತವಾಗಿ ವರ್ತಿಸುತ್ತೀರಿ.

ਕਰਤਾ ਚਿਤਿ ਨ ਆਵਈ ਮਨਮੁਖ ਅੰਧ ਗਵਾਰ ॥੧॥
karataa chit na aavee manamukh andh gavaar |1|

ಕುರುಡು, ಮೂರ್ಖ, ಸ್ವಯಂ ಇಚ್ಛಾಶಕ್ತಿಯುಳ್ಳ ಮನ್ಮುಖನ ಮನಸ್ಸಿನಲ್ಲಿ ಸೃಷ್ಟಿಕರ್ತ ಬರುವುದಿಲ್ಲ. ||1||

ਮੇਰੇ ਮਨ ਸੁਖਦਾਤਾ ਹਰਿ ਸੋਇ ॥
mere man sukhadaataa har soe |

ಓ ನನ್ನ ಮನಸ್ಸೇ, ಭಗವಂತ ಶಾಂತಿಯನ್ನು ಕೊಡುವವನು.

ਗੁਰਪਰਸਾਦੀ ਪਾਈਐ ਕਰਮਿ ਪਰਾਪਤਿ ਹੋਇ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
guraparasaadee paaeeai karam paraapat hoe |1| rahaau |

ಗುರು ಕೃಪೆಯಿಂದ ಸಿಕ್ಕಿದ್ದಾನೆ. ಅವನ ಕರುಣೆಯಿಂದ, ಅವನು ಪಡೆಯಲ್ಪಟ್ಟನು. ||1||ವಿರಾಮ||

ਕਪੜਿ ਭੋਗਿ ਲਪਟਾਇਆ ਸੁਇਨਾ ਰੁਪਾ ਖਾਕੁ ॥
kaparr bhog lapattaaeaa sueinaa rupaa khaak |

ಜನರು ಉತ್ತಮ ಉಡುಪುಗಳ ಆನಂದದಲ್ಲಿ ಸಿಕ್ಕಿಹಾಕಿಕೊಂಡಿದ್ದಾರೆ, ಆದರೆ ಚಿನ್ನ ಮತ್ತು ಬೆಳ್ಳಿ ಕೇವಲ ಧೂಳು.

ਹੈਵਰ ਗੈਵਰ ਬਹੁ ਰੰਗੇ ਕੀਏ ਰਥ ਅਥਾਕ ॥
haivar gaivar bahu range kee rath athaak |

ಅವರು ಸುಂದರವಾದ ಕುದುರೆಗಳು ಮತ್ತು ಆನೆಗಳನ್ನು ಮತ್ತು ಅನೇಕ ರೀತಿಯ ಅಲಂಕೃತ ಗಾಡಿಗಳನ್ನು ಪಡೆದುಕೊಳ್ಳುತ್ತಾರೆ.

ਕਿਸ ਹੀ ਚਿਤਿ ਨ ਪਾਵਹੀ ਬਿਸਰਿਆ ਸਭ ਸਾਕ ॥
kis hee chit na paavahee bisariaa sabh saak |

ಅವರು ಬೇರೇನೂ ಯೋಚಿಸುವುದಿಲ್ಲ, ಮತ್ತು ಅವರು ತಮ್ಮ ಎಲ್ಲಾ ಸಂಬಂಧಿಕರನ್ನು ಮರೆತುಬಿಡುತ್ತಾರೆ.

ਸਿਰਜਣਹਾਰਿ ਭੁਲਾਇਆ ਵਿਣੁ ਨਾਵੈ ਨਾਪਾਕ ॥੨॥
sirajanahaar bhulaaeaa vin naavai naapaak |2|

ಅವರು ತಮ್ಮ ಸೃಷ್ಟಿಕರ್ತನನ್ನು ನಿರ್ಲಕ್ಷಿಸುತ್ತಾರೆ; ಹೆಸರಿಲ್ಲದೆ, ಅವರು ಅಶುದ್ಧರು. ||2||

ਲੈਦਾ ਬਦ ਦੁਆਇ ਤੂੰ ਮਾਇਆ ਕਰਹਿ ਇਕਤ ॥
laidaa bad duaae toon maaeaa kareh ikat |

ಮಾಯೆಯ ಸಂಪತ್ತನ್ನು ಒಟ್ಟುಗೂಡಿಸಿ, ನೀವು ಕೆಟ್ಟ ಖ್ಯಾತಿಯನ್ನು ಗಳಿಸುತ್ತೀರಿ.

ਜਿਸ ਨੋ ਤੂੰ ਪਤੀਆਇਦਾ ਸੋ ਸਣੁ ਤੁਝੈ ਅਨਿਤ ॥
jis no toon pateeaeidaa so san tujhai anit |

ನೀವು ಯಾರನ್ನು ಮೆಚ್ಚಿಸಲು ಕೆಲಸ ಮಾಡುತ್ತೀರೋ ಅವರು ನಿಮ್ಮೊಂದಿಗೆ ಹಾದು ಹೋಗುತ್ತಾರೆ.

ਅਹੰਕਾਰੁ ਕਰਹਿ ਅਹੰਕਾਰੀਆ ਵਿਆਪਿਆ ਮਨ ਕੀ ਮਤਿ ॥
ahankaar kareh ahankaareea viaapiaa man kee mat |

ಅಹಂಕಾರಿಗಳು ಅಹಂಕಾರದಲ್ಲಿ ಮುಳುಗಿರುತ್ತಾರೆ, ಮನಸ್ಸಿನ ಬುದ್ಧಿಯಿಂದ ಸಿಕ್ಕಿಹಾಕಿಕೊಳ್ಳುತ್ತಾರೆ.

ਤਿਨਿ ਪ੍ਰਭਿ ਆਪਿ ਭੁਲਾਇਆ ਨਾ ਤਿਸੁ ਜਾਤਿ ਨ ਪਤਿ ॥੩॥
tin prabh aap bhulaaeaa naa tis jaat na pat |3|

ದೇವರಿಂದಲೇ ಮೋಸಗೊಂಡವನಿಗೆ ಯಾವುದೇ ಸ್ಥಾನ ಮತ್ತು ಗೌರವವಿಲ್ಲ. ||3||

ਸਤਿਗੁਰਿ ਪੁਰਖਿ ਮਿਲਾਇਆ ਇਕੋ ਸਜਣੁ ਸੋਇ ॥
satigur purakh milaaeaa iko sajan soe |

ನಿಜವಾದ ಗುರು, ಮೂಲ ಜೀವಿ, ನನ್ನ ಏಕೈಕ ಸ್ನೇಹಿತನನ್ನು ಭೇಟಿಯಾಗಲು ನನಗೆ ಕಾರಣವಾಯಿತು.

ਹਰਿ ਜਨ ਕਾ ਰਾਖਾ ਏਕੁ ਹੈ ਕਿਆ ਮਾਣਸ ਹਉਮੈ ਰੋਇ ॥
har jan kaa raakhaa ek hai kiaa maanas haumai roe |

ಒಬ್ಬನು ತನ್ನ ವಿನಮ್ರ ಸೇವಕನ ಉಳಿಸುವ ಅನುಗ್ರಹವಾಗಿದೆ. ಗರ್ವಿಷ್ಠರು ಅಹಂಕಾರದಲ್ಲಿ ಏಕೆ ಕೂಗಬೇಕು?

ਜੋ ਹਰਿ ਜਨ ਭਾਵੈ ਸੋ ਕਰੇ ਦਰਿ ਫੇਰੁ ਨ ਪਾਵੈ ਕੋਇ ॥
jo har jan bhaavai so kare dar fer na paavai koe |

ಭಗವಂತನ ಸೇವಕನು ಬಯಸಿದಂತೆ, ಭಗವಂತನು ವರ್ತಿಸುತ್ತಾನೆ. ಲಾರ್ಡ್ಸ್ ಡೋರ್ನಲ್ಲಿ, ಅವರ ಯಾವುದೇ ವಿನಂತಿಗಳನ್ನು ನಿರಾಕರಿಸಲಾಗುವುದಿಲ್ಲ.

ਨਾਨਕ ਰਤਾ ਰੰਗਿ ਹਰਿ ਸਭ ਜਗ ਮਹਿ ਚਾਨਣੁ ਹੋਇ ॥੪॥੧॥੭੧॥
naanak rataa rang har sabh jag meh chaanan hoe |4|1|71|

ನಾನಕ್ ಭಗವಂತನ ಪ್ರೀತಿಗೆ ಹೊಂದಿಕೊಂಡಿದ್ದಾನೆ, ಅವರ ಬೆಳಕು ಇಡೀ ವಿಶ್ವವನ್ನು ವ್ಯಾಪಿಸಿದೆ. ||4||1||71||

ਸਿਰੀਰਾਗੁ ਮਹਲਾ ੫ ॥
sireeraag mahalaa 5 |

ಸಿರೀ ರಾಗ್, ಐದನೇ ಮೆಹ್ಲ್:

ਮਨਿ ਬਿਲਾਸੁ ਬਹੁ ਰੰਗੁ ਘਣਾ ਦ੍ਰਿਸਟਿ ਭੂਲਿ ਖੁਸੀਆ ॥
man bilaas bahu rang ghanaa drisatt bhool khuseea |

ಮನಸ್ಸು ಲವಲವಿಕೆಯಲ್ಲಿ ಸಿಲುಕಿ, ಎಲ್ಲಾ ರೀತಿಯ ವಿನೋದಗಳು ಮತ್ತು ಕಣ್ಣುಗಳನ್ನು ದಿಗ್ಭ್ರಮೆಗೊಳಿಸುವ ದೃಶ್ಯಗಳಲ್ಲಿ ತೊಡಗಿಸಿಕೊಂಡರೆ, ಜನರು ದಾರಿ ತಪ್ಪುತ್ತಾರೆ.

ਛਤ੍ਰਧਾਰ ਬਾਦਿਸਾਹੀਆ ਵਿਚਿ ਸਹਸੇ ਪਰੀਆ ॥੧॥
chhatradhaar baadisaaheea vich sahase pareea |1|

ತಮ್ಮ ಸಿಂಹಾಸನದ ಮೇಲೆ ಕುಳಿತಿರುವ ಚಕ್ರವರ್ತಿಗಳು ಆತಂಕದಿಂದ ಬಳಲುತ್ತಿದ್ದಾರೆ. ||1||

ਭਾਈ ਰੇ ਸੁਖੁ ਸਾਧਸੰਗਿ ਪਾਇਆ ॥
bhaaee re sukh saadhasang paaeaa |

ವಿಧಿಯ ಒಡಹುಟ್ಟಿದವರೇ, ಸಾಧ್ ಸಂಗತ್, ಪವಿತ್ರ ಕಂಪನಿಯಲ್ಲಿ ಶಾಂತಿ ಕಂಡುಬರುತ್ತದೆ.

ਲਿਖਿਆ ਲੇਖੁ ਤਿਨਿ ਪੁਰਖਿ ਬਿਧਾਤੈ ਦੁਖੁ ਸਹਸਾ ਮਿਟਿ ਗਇਆ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
likhiaa lekh tin purakh bidhaatai dukh sahasaa mitt geaa |1| rahaau |

ವಿಧಿಯ ವಾಸ್ತುಶಿಲ್ಪಿಯಾದ ಪರಮಾತ್ಮನು ಅಂತಹ ಆದೇಶವನ್ನು ಬರೆದರೆ, ಆಗ ದುಃಖ ಮತ್ತು ಆತಂಕವು ಅಳಿಸಿಹೋಗುತ್ತದೆ. ||1||ವಿರಾಮ||

ਜੇਤੇ ਥਾਨ ਥਨੰਤਰਾ ਤੇਤੇ ਭਵਿ ਆਇਆ ॥
jete thaan thanantaraa tete bhav aaeaa |

ಹಲವಾರು ಸ್ಥಳಗಳಿವೆ - ನಾನು ಅವೆಲ್ಲವನ್ನೂ ಸುತ್ತಾಡಿದ್ದೇನೆ.

ਧਨ ਪਾਤੀ ਵਡ ਭੂਮੀਆ ਮੇਰੀ ਮੇਰੀ ਕਰਿ ਪਰਿਆ ॥੨॥
dhan paatee vadd bhoomeea meree meree kar pariaa |2|

ಐಶ್ವರ್ಯದ ಯಜಮಾನರು ಮತ್ತು ದೊಡ್ಡ ಭೂಮಾಲೀಕರು "ಇದು ನನ್ನದು! ಇದು ನನ್ನದು!" ಎಂದು ಅಳುತ್ತಾ ಬಿದ್ದಿದ್ದಾರೆ. ||2||

ਹੁਕਮੁ ਚਲਾਏ ਨਿਸੰਗ ਹੋਇ ਵਰਤੈ ਅਫਰਿਆ ॥
hukam chalaae nisang hoe varatai afariaa |

ಅವರು ತಮ್ಮ ಆಜ್ಞೆಗಳನ್ನು ನಿರ್ಭಯವಾಗಿ ಹೊರಡಿಸುತ್ತಾರೆ ಮತ್ತು ಹೆಮ್ಮೆಯಿಂದ ವರ್ತಿಸುತ್ತಾರೆ.

ਸਭੁ ਕੋ ਵਸਗਤਿ ਕਰਿ ਲਇਓਨੁ ਬਿਨੁ ਨਾਵੈ ਖਾਕੁ ਰਲਿਆ ॥੩॥
sabh ko vasagat kar leion bin naavai khaak raliaa |3|

ಅವರು ತಮ್ಮ ಅಧೀನದಲ್ಲಿ ಎಲ್ಲವನ್ನೂ ವಶಪಡಿಸಿಕೊಳ್ಳುತ್ತಾರೆ, ಆದರೆ ಹೆಸರಿಲ್ಲದೆ, ಅವರು ಧೂಳಿನಂತಾಗುತ್ತಾರೆ. ||3||

ਕੋਟਿ ਤੇਤੀਸ ਸੇਵਕਾ ਸਿਧ ਸਾਧਿਕ ਦਰਿ ਖਰਿਆ ॥
kott tetees sevakaa sidh saadhik dar khariaa |

ಸಿದ್ಧರು ಮತ್ತು ಸಾಧುಗಳು ಯಾರ ಬಾಗಿಲಲ್ಲಿ ನಿಂತಿರುವ 33 ಮಿಲಿಯನ್ ದೇವತೆಗಳಿಂದ ಸೇವೆ ಮಾಡಲ್ಪಟ್ಟವರು ಸಹ,

ਗਿਰੰਬਾਰੀ ਵਡ ਸਾਹਬੀ ਸਭੁ ਨਾਨਕ ਸੁਪਨੁ ਥੀਆ ॥੪॥੨॥੭੨॥
giranbaaree vadd saahabee sabh naanak supan theea |4|2|72|

ಅದ್ಭುತವಾದ ಶ್ರೀಮಂತಿಕೆಯಲ್ಲಿ ವಾಸಿಸುವ ಮತ್ತು ಪರ್ವತಗಳು, ಸಾಗರಗಳು ಮತ್ತು ವಿಶಾಲವಾದ ಪ್ರಾಬಲ್ಯಗಳನ್ನು ಆಳುವ - ಓ ನಾನಕ್, ಕೊನೆಯಲ್ಲಿ, ಇದೆಲ್ಲವೂ ಕನಸಿನಂತೆ ಕಣ್ಮರೆಯಾಗುತ್ತದೆ! ||4||2||72||


ಸೂಚಿ (1 - 1430)
ಜಾಪು ಪುಟ: 1 - 8
ಸು ದರ್ ಪುಟ: 8 - 10
ಸು ಪುರುಷ ಪುಟ: 10 - 12
ಸೋಹಿಲ್ಲಾ ಪುಟ: 12 - 13
ಸಿರಿ ರಾಗ ಪುಟ: 14 - 93
ರಾಗ್ ಮಾಜ್ ಪುಟ: 94 - 150
ರಾಗ್ ಗೌರಿ ಪುಟ: 151 - 346
ರಾಗ್ ಆಸಾ ಪುಟ: 347 - 488
ರಾಗ್ ಗುಜರಿ ಪುಟ: 489 - 526
ರಾಗ್ ದಿವ್ ಗಂಧಾರಿ ಪುಟ: 527 - 536
ರಾಗ್ ಬಿಹಾಗ್ರಾ ಪುಟ: 537 - 556
ರಾಗ್ ವಧನ್ಸ್ ಪುಟ: 557 - 594
ರಾಗ್ ಸೋರಥ್ ಪುಟ: 595 - 659
ರಾಗ್ ಧನಾಸ್ರೀ ಪುಟ: 660 - 695
ರಾಗ್ ಜೈತ್ಸ್‌ರಿ ಪುಟ: 696 - 710
ರಾಗ್ ಟೋಡಿ ಪುಟ: 711 - 718
ರಾಗ್ ಬೈರಾರಿ ಪುಟ: 719 - 720
ರಾಗ್ ತಿಲಂಗ್ ಪುಟ: 721 - 727
ರಾಗ್ ಸೂಹೀ ಪುಟ: 728 - 794
ರಾಗ್ ಬಿಲಾವಲ್ ಪುಟ: 795 - 858
ರಾಗ್ ಗೋಂಡು ಪುಟ: 859 - 875
ರಾಗ್ ರಾಮ್ಕಲಿ ಪುಟ: 876 - 974
ರಾಗ್ ನತ್ ನಾರಾಯಣ ಪುಟ: 975 - 983
ರಾಗ್ ಮಾಲೀ ಗೌರಾ ಪುಟ: 984 - 988
ರಾಗ್ ಮಾರೂ ಪುಟ: 989 - 1106
ರಾಗ್ ಟುಖಾರಿ ಪುಟ: 1107 - 1117
ರಾಗ್ ಕಯ್ದಾರಾ ಪುಟ: 1118 - 1124
ರಾಗ್ ಭೈರಾವೋ ಪುಟ: 1125 - 1167
ರಾಗ್ ಬಸಂತ ಪುಟ: 1168 - 1196
ರಾಗ್ ಸಾರಂಗ್ ಪುಟ: 1197 - 1253
ರಾಗ್ ಮಲಾರ್ ಪುಟ: 1254 - 1293
ರಾಗ್ ಕಾನ್‌ಡ್ರಾ ಪುಟ: 1294 - 1318
ರಾಗ್ ಕಲ್ಯಾಣ ಪುಟ: 1319 - 1326
ರಾಗ್ ಪ್ರಸಭಾತೀ ಪುಟ: 1327 - 1351
ರಾಗ್ ಜೈಜಾವಂತಿ ಪುಟ: 1352 - 1359
ಸಲೋಕ್ ಸೇಹಶ್ಕೃತೀ ಪುಟ: 1353 - 1360
ಗಾಥಾ ಪೆಂಡುಮೆಂಥ್ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1360 - 1361
ಫುನ್‌ಹೇ ಪೆಂಡುಮೆಂಥ್ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1361 - 1363
ಚೌಬೋಲಾಸ್ ಪೆಂಡುಮೆಂಥ್ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1363 - 1364
ಸಲೋಕ್ ಕಬೀರ್ ಜೀ ಪುಟ: 1364 - 1377
ಸಲೋಕ್ ಫರೀದ್ ಜೀ ಪುಟ: 1377 - 1385
ಸ್ವಯ್ಯಾಯ ಶ್ರೀ ಮುಖಬಕ್ ಮಹಲ್ 5 ಪುಟ: 1385 - 1389
ಸ್ವಯ್ಯಾಯ ಮೊದಲ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1389 - 1390
ಸ್ವಯ್ಯಾಯ ದ್ವಿತೀಯ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1391 - 1392
ಸ್ವಯ್ಯಾಯ ತೃತೀಯ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1392 - 1396
ಸ್ವಯ್ಯಾಯ ಚತುರ್ಥ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1396 - 1406
ಸ್ವಯ್ಯಾಯ ಪಂಜಮ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1406 - 1409
ಸಲೋಕ್ ವಾರನ್ ಥಯ್ ವಧೀಕ ಪುಟ: 1410 - 1426
ಸಲೋಕ್ ನವಮ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1426 - 1429
ಮುಂಡಾವಣೀ ಪೆಂಡುಮೆಂಥ್ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1429 - 1429
ರಾಗ್ಮಾಲಾ ಪುಟ: 1430 - 1430