ಶ್ರೀ ಗುರು ಗ್ರಂಥ ಸಾಹಿಬ್

ಪುಟ - 355


ਕਹੈ ਨਾਨਕੁ ਜੀਵਾਲੇ ਜੀਆ ਜਹ ਭਾਵੈ ਤਹ ਰਾਖੁ ਤੁਹੀ ॥੫॥੧੯॥
kahai naanak jeevaale jeea jah bhaavai tah raakh tuhee |5|19|

ನಾನಕ್ ಹೇಳುತ್ತಾರೆ, ಅವನು ಜೀವಿಗಳಿಗೆ ಜೀವವನ್ನು ನೀಡುತ್ತಾನೆ; ಓ ಕರ್ತನೇ, ನಿನ್ನ ಚಿತ್ತದ ಪ್ರಕಾರ ನನ್ನನ್ನು ಕಾಪಾಡು. ||5||19||

ਆਸਾ ਮਹਲਾ ੧ ॥
aasaa mahalaa 1 |

ಆಸಾ, ಮೊದಲ ಮೆಹಲ್:

ਕਾਇਆ ਬ੍ਰਹਮਾ ਮਨੁ ਹੈ ਧੋਤੀ ॥
kaaeaa brahamaa man hai dhotee |

ದೇಹವು ಬ್ರಾಹ್ಮಣವಾಗಿರಲಿ ಮತ್ತು ಮನಸ್ಸು ಸೊಂಟದ ಬಟ್ಟೆಯಾಗಿರಲಿ;

ਗਿਆਨੁ ਜਨੇਊ ਧਿਆਨੁ ਕੁਸਪਾਤੀ ॥
giaan janeaoo dhiaan kusapaatee |

ಆಧ್ಯಾತ್ಮಿಕ ಬುದ್ಧಿವಂತಿಕೆಯು ಪವಿತ್ರ ದಾರವಾಗಿರಲಿ, ಮತ್ತು ಧ್ಯಾನವು ವಿಧ್ಯುಕ್ತ ಉಂಗುರವಾಗಿರಲಿ.

ਹਰਿ ਨਾਮਾ ਜਸੁ ਜਾਚਉ ਨਾਉ ॥
har naamaa jas jaachau naau |

ನನ್ನ ಶುದ್ಧೀಕರಣ ಸ್ನಾನವಾಗಿ ನಾನು ಭಗವಂತನ ಹೆಸರನ್ನು ಮತ್ತು ಆತನ ಹೊಗಳಿಕೆಯನ್ನು ಹುಡುಕುತ್ತೇನೆ.

ਗੁਰਪਰਸਾਦੀ ਬ੍ਰਹਮਿ ਸਮਾਉ ॥੧॥
guraparasaadee braham samaau |1|

ಗುರುವಿನ ಕೃಪೆಯಿಂದ ನಾನು ದೇವರಲ್ಲಿ ಮಗ್ನನಾಗಿದ್ದೇನೆ. ||1||

ਪਾਂਡੇ ਐਸਾ ਬ੍ਰਹਮ ਬੀਚਾਰੁ ॥
paandde aaisaa braham beechaar |

ಓ ಪಂಡಿತನೇ, ಓ ಧಾರ್ಮಿಕ ವಿದ್ವಾಂಸನೇ, ಈ ರೀತಿಯಾಗಿ ದೇವರನ್ನು ಆಲೋಚಿಸು

ਨਾਮੇ ਸੁਚਿ ਨਾਮੋ ਪੜਉ ਨਾਮੇ ਚਜੁ ਆਚਾਰੁ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
naame such naamo prrau naame chaj aachaar |1| rahaau |

ಆತನ ಹೆಸರು ನಿಮ್ಮನ್ನು ಪವಿತ್ರಗೊಳಿಸಬಹುದು, ಆತನ ಹೆಸರು ನಿಮ್ಮ ಅಧ್ಯಯನವಾಗಿರಬಹುದು ಮತ್ತು ಆತನ ಹೆಸರು ನಿಮ್ಮ ಬುದ್ಧಿವಂತಿಕೆ ಮತ್ತು ಜೀವನ ವಿಧಾನವಾಗಿರಬಹುದು. ||1||ವಿರಾಮ||

ਬਾਹਰਿ ਜਨੇਊ ਜਿਚਰੁ ਜੋਤਿ ਹੈ ਨਾਲਿ ॥
baahar janeaoo jichar jot hai naal |

ದೈವಿಕ ಬೆಳಕು ಒಳಗೆ ಇರುವವರೆಗೆ ಮಾತ್ರ ಹೊರಗಿನ ಪವಿತ್ರ ದಾರವು ಯೋಗ್ಯವಾಗಿರುತ್ತದೆ.

ਧੋਤੀ ਟਿਕਾ ਨਾਮੁ ਸਮਾਲਿ ॥
dhotee ttikaa naam samaal |

ಆದುದರಿಂದ ನಾಮಸ್ಮರಣೆ, ಭಗವಂತನ ನಾಮ, ನಿಮ್ಮ ಸೊಂಟದ ಬಟ್ಟೆ ಮತ್ತು ನಿಮ್ಮ ಹಣೆಯ ಮೇಲೆ ವಿಧ್ಯುಕ್ತವಾದ ಗುರುತನ್ನು ಮಾಡಿ.

ਐਥੈ ਓਥੈ ਨਿਬਹੀ ਨਾਲਿ ॥
aaithai othai nibahee naal |

ಇಲ್ಲಿ ಮತ್ತು ಮುಂದೆ, ಹೆಸರು ಮಾತ್ರ ನಿಮ್ಮೊಂದಿಗೆ ನಿಲ್ಲುತ್ತದೆ.

ਵਿਣੁ ਨਾਵੈ ਹੋਰਿ ਕਰਮ ਨ ਭਾਲਿ ॥੨॥
vin naavai hor karam na bhaal |2|

ಹೆಸರನ್ನು ಹೊರತುಪಡಿಸಿ ಬೇರೆ ಯಾವುದೇ ಕ್ರಮಗಳನ್ನು ಹುಡುಕಬೇಡಿ. ||2||

ਪੂਜਾ ਪ੍ਰੇਮ ਮਾਇਆ ਪਰਜਾਲਿ ॥
poojaa prem maaeaa parajaal |

ಪ್ರೀತಿಯ ಆರಾಧನೆಯಲ್ಲಿ ಭಗವಂತನನ್ನು ಪೂಜಿಸಿ ಮತ್ತು ಮಾಯೆಯ ಬಯಕೆಯನ್ನು ಸುಟ್ಟುಹಾಕಿ.

ਏਕੋ ਵੇਖਹੁ ਅਵਰੁ ਨ ਭਾਲਿ ॥
eko vekhahu avar na bhaal |

ಒಬ್ಬನೇ ಭಗವಂತನನ್ನು ಮಾತ್ರ ನೋಡು, ಮತ್ತೊಬ್ಬರನ್ನು ಹುಡುಕಬೇಡ.

ਚੀਨੑੈ ਤਤੁ ਗਗਨ ਦਸ ਦੁਆਰ ॥
cheenaai tat gagan das duaar |

ಹತ್ತನೇ ದ್ವಾರದ ಆಕಾಶದಲ್ಲಿ ವಾಸ್ತವದ ಅರಿವು ಮೂಡಿಸಿ;

ਹਰਿ ਮੁਖਿ ਪਾਠ ਪੜੈ ਬੀਚਾਰ ॥੩॥
har mukh paatth parrai beechaar |3|

ಭಗವಂತನ ವಾಕ್ಯವನ್ನು ಗಟ್ಟಿಯಾಗಿ ಓದಿ, ಮತ್ತು ಅದನ್ನು ಆಲೋಚಿಸಿ. ||3||

ਭੋਜਨੁ ਭਾਉ ਭਰਮੁ ਭਉ ਭਾਗੈ ॥
bhojan bhaau bharam bhau bhaagai |

ಅವನ ಪ್ರೀತಿಯ ಆಹಾರದೊಂದಿಗೆ, ಅನುಮಾನ ಮತ್ತು ಭಯವು ನಿರ್ಗಮಿಸುತ್ತದೆ.

ਪਾਹਰੂਅਰਾ ਛਬਿ ਚੋਰੁ ਨ ਲਾਗੈ ॥
paaharooaraa chhab chor na laagai |

ಭಗವಂತ ನಿಮ್ಮ ರಾತ್ರಿ ಕಾವಲುಗಾರನಾಗಿ, ಯಾವುದೇ ಕಳ್ಳನು ಒಳನುಗ್ಗಲು ಧೈರ್ಯ ಮಾಡುವುದಿಲ್ಲ.

ਤਿਲਕੁ ਲਿਲਾਟਿ ਜਾਣੈ ਪ੍ਰਭੁ ਏਕੁ ॥
tilak lilaatt jaanai prabh ek |

ಏಕ ದೇವರ ಜ್ಞಾನವು ನಿಮ್ಮ ಹಣೆಯ ಮೇಲೆ ವಿಧ್ಯುಕ್ತವಾದ ಗುರುತಾಗಲಿ.

ਬੂਝੈ ਬ੍ਰਹਮੁ ਅੰਤਰਿ ਬਿਬੇਕੁ ॥੪॥
boojhai braham antar bibek |4|

ದೇವರು ನಿಮ್ಮೊಳಗಿದ್ದಾನೆ ಎಂಬ ಅರಿವು ನಿಮ್ಮ ತಾರತಮ್ಯವಾಗಿರಲಿ. ||4||

ਆਚਾਰੀ ਨਹੀ ਜੀਤਿਆ ਜਾਇ ॥
aachaaree nahee jeetiaa jaae |

ಧಾರ್ಮಿಕ ಕ್ರಿಯೆಗಳ ಮೂಲಕ, ದೇವರನ್ನು ಗೆಲ್ಲಲಾಗುವುದಿಲ್ಲ;

ਪਾਠ ਪੜੈ ਨਹੀ ਕੀਮਤਿ ਪਾਇ ॥
paatth parrai nahee keemat paae |

ಪವಿತ್ರ ಗ್ರಂಥಗಳನ್ನು ಪಠಿಸುವ ಮೂಲಕ, ಅವರ ಮೌಲ್ಯವನ್ನು ಅಂದಾಜು ಮಾಡಲು ಸಾಧ್ಯವಿಲ್ಲ.

ਅਸਟ ਦਸੀ ਚਹੁ ਭੇਦੁ ਨ ਪਾਇਆ ॥
asatt dasee chahu bhed na paaeaa |

ಹದಿನೆಂಟು ಪುರಾಣಗಳು ಮತ್ತು ನಾಲ್ಕು ವೇದಗಳು ಅವನ ರಹಸ್ಯವನ್ನು ತಿಳಿದಿಲ್ಲ.

ਨਾਨਕ ਸਤਿਗੁਰਿ ਬ੍ਰਹਮੁ ਦਿਖਾਇਆ ॥੫॥੨੦॥
naanak satigur braham dikhaaeaa |5|20|

ಓ ನಾನಕ್, ನಿಜವಾದ ಗುರು ನನಗೆ ಭಗವಂತ ದೇವರನ್ನು ತೋರಿಸಿದ್ದಾನೆ. ||5||20||

ਆਸਾ ਮਹਲਾ ੧ ॥
aasaa mahalaa 1 |

ಆಸಾ, ಮೊದಲ ಮೆಹಲ್:

ਸੇਵਕੁ ਦਾਸੁ ਭਗਤੁ ਜਨੁ ਸੋਈ ॥
sevak daas bhagat jan soee |

ಅವನು ಮಾತ್ರ ನಿಸ್ವಾರ್ಥ ಸೇವಕ, ಗುಲಾಮ ಮತ್ತು ವಿನಮ್ರ ಭಕ್ತ,

ਠਾਕੁਰ ਕਾ ਦਾਸੁ ਗੁਰਮੁਖਿ ਹੋਈ ॥
tthaakur kaa daas guramukh hoee |

ಗುರುಮುಖನಾಗಿ ತನ್ನ ಭಗವಂತನ ಗುಲಾಮನಾಗುತ್ತಾನೆ.

ਜਿਨਿ ਸਿਰਿ ਸਾਜੀ ਤਿਨਿ ਫੁਨਿ ਗੋਈ ॥
jin sir saajee tin fun goee |

ಬ್ರಹ್ಮಾಂಡವನ್ನು ಸೃಷ್ಟಿಸಿದ ಅವನು ಅಂತಿಮವಾಗಿ ಅದನ್ನು ನಾಶಮಾಡುತ್ತಾನೆ.

ਤਿਸੁ ਬਿਨੁ ਦੂਜਾ ਅਵਰੁ ਨ ਕੋਈ ॥੧॥
tis bin doojaa avar na koee |1|

ಅವನಿಲ್ಲದೆ ಬೇರೆ ಯಾರೂ ಇಲ್ಲ. ||1||

ਸਾਚੁ ਨਾਮੁ ਗੁਰ ਸਬਦਿ ਵੀਚਾਰਿ ॥
saach naam gur sabad veechaar |

ಗುರುವಿನ ಶಬ್ದದ ಮೂಲಕ, ಗುರುಮುಖ್ ನಿಜವಾದ ಹೆಸರನ್ನು ಪ್ರತಿಬಿಂಬಿಸುತ್ತಾನೆ;

ਗੁਰਮੁਖਿ ਸਾਚੇ ਸਾਚੈ ਦਰਬਾਰਿ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
guramukh saache saachai darabaar |1| rahaau |

ಟ್ರೂ ನ್ಯಾಯಾಲಯದಲ್ಲಿ, ಅವನು ನಿಜವೆಂದು ಕಂಡುಬಂದಿದೆ. ||1||ವಿರಾಮ||

ਸਚਾ ਅਰਜੁ ਸਚੀ ਅਰਦਾਸਿ ॥
sachaa araj sachee aradaas |

ನಿಜವಾದ ಪ್ರಾರ್ಥನೆ, ನಿಜವಾದ ಪ್ರಾರ್ಥನೆ

ਮਹਲੀ ਖਸਮੁ ਸੁਣੇ ਸਾਬਾਸਿ ॥
mahalee khasam sune saabaas |

- ಅವರ ಭವ್ಯ ಉಪಸ್ಥಿತಿಯ ಮಹಲಿನೊಳಗೆ, ನಿಜವಾದ ಲಾರ್ಡ್ ಮಾಸ್ಟರ್ ಇವುಗಳನ್ನು ಕೇಳುತ್ತಾರೆ ಮತ್ತು ಶ್ಲಾಘಿಸುತ್ತಾರೆ.

ਸਚੈ ਤਖਤਿ ਬੁਲਾਵੈ ਸੋਇ ॥
sachai takhat bulaavai soe |

ಅವನು ಸತ್ಯವಂತರನ್ನು ತನ್ನ ಸ್ವರ್ಗೀಯ ಸಿಂಹಾಸನಕ್ಕೆ ಕರೆಸುತ್ತಾನೆ

ਦੇ ਵਡਿਆਈ ਕਰੇ ਸੁ ਹੋਇ ॥੨॥
de vaddiaaee kare su hoe |2|

ಮತ್ತು ಅವರಿಗೆ ಅದ್ಭುತವಾದ ಶ್ರೇಷ್ಠತೆಯನ್ನು ನೀಡುತ್ತದೆ; ಅವನು ಬಯಸಿದ್ದು, ಅದು ಸಂಭವಿಸುತ್ತದೆ. ||2||

ਤੇਰਾ ਤਾਣੁ ਤੂਹੈ ਦੀਬਾਣੁ ॥
teraa taan toohai deebaan |

ಶಕ್ತಿ ನಿಮ್ಮದು; ನೀವು ನನ್ನ ಏಕೈಕ ಬೆಂಬಲ.

ਗੁਰ ਕਾ ਸਬਦੁ ਸਚੁ ਨੀਸਾਣੁ ॥
gur kaa sabad sach neesaan |

ಗುರುಗಳ ಶಬ್ದವೇ ನನ್ನ ನಿಜವಾದ ಗುಪ್ತಪದ.

ਮੰਨੇ ਹੁਕਮੁ ਸੁ ਪਰਗਟੁ ਜਾਇ ॥
mane hukam su paragatt jaae |

ಭಗವಂತನ ಆಜ್ಞೆಯ ಹುಕಮ್ ಅನ್ನು ಪಾಲಿಸುವವನು ಬಹಿರಂಗವಾಗಿ ಅವನ ಬಳಿಗೆ ಹೋಗುತ್ತಾನೆ.

ਸਚੁ ਨੀਸਾਣੈ ਠਾਕ ਨ ਪਾਇ ॥੩॥
sach neesaanai tthaak na paae |3|

ಸತ್ಯದ ಗುಪ್ತಪದದೊಂದಿಗೆ, ಅವನ ಮಾರ್ಗವನ್ನು ನಿರ್ಬಂಧಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ. ||3||

ਪੰਡਿਤ ਪੜਹਿ ਵਖਾਣਹਿ ਵੇਦੁ ॥
panddit parreh vakhaaneh ved |

ಪಂಡಿತರು ವೇದಗಳನ್ನು ಓದುತ್ತಾರೆ ಮತ್ತು ವಿವರಿಸುತ್ತಾರೆ,

ਅੰਤਰਿ ਵਸਤੁ ਨ ਜਾਣਹਿ ਭੇਦੁ ॥
antar vasat na jaaneh bhed |

ಆದರೆ ತನ್ನೊಳಗಿನ ವಿಷಯದ ಗುಟ್ಟನ್ನು ಅರಿಯುವುದಿಲ್ಲ.

ਗੁਰ ਬਿਨੁ ਸੋਝੀ ਬੂਝ ਨ ਹੋਇ ॥
gur bin sojhee boojh na hoe |

ಗುರುವಿಲ್ಲದೆ, ತಿಳುವಳಿಕೆ ಮತ್ತು ಸಾಕ್ಷಾತ್ಕಾರವು ಸಿಗುವುದಿಲ್ಲ;

ਸਾਚਾ ਰਵਿ ਰਹਿਆ ਪ੍ਰਭੁ ਸੋਇ ॥੪॥
saachaa rav rahiaa prabh soe |4|

ಆದರೆ ಇನ್ನೂ ದೇವರು ಸತ್ಯ, ಎಲ್ಲೆಡೆ ವ್ಯಾಪಿಸಿದ್ದಾನೆ. ||4||

ਕਿਆ ਹਉ ਆਖਾ ਆਖਿ ਵਖਾਣੀ ॥
kiaa hau aakhaa aakh vakhaanee |

ನಾನು ಏನು ಹೇಳಬೇಕು, ಅಥವಾ ಮಾತನಾಡಬೇಕು ಅಥವಾ ವಿವರಿಸಬೇಕು?

ਤੂੰ ਆਪੇ ਜਾਣਹਿ ਸਰਬ ਵਿਡਾਣੀ ॥
toon aape jaaneh sarab viddaanee |

ಒಟ್ಟೂ ವಿಸ್ಮಯದ ಕರ್ತನೇ, ನಿನಗೆ ಮಾತ್ರ ಗೊತ್ತು.

ਨਾਨਕ ਏਕੋ ਦਰੁ ਦੀਬਾਣੁ ॥
naanak eko dar deebaan |

ನಾನಕ್ ಏಕ ದೇವರ ಬಾಗಿಲಿನ ಬೆಂಬಲವನ್ನು ತೆಗೆದುಕೊಳ್ಳುತ್ತಾನೆ.

ਗੁਰਮੁਖਿ ਸਾਚੁ ਤਹਾ ਗੁਦਰਾਣੁ ॥੫॥੨੧॥
guramukh saach tahaa gudaraan |5|21|

ಅಲ್ಲಿ, ನಿಜವಾದ ಬಾಗಿಲಲ್ಲಿ, ಗುರುಮುಖರು ತಮ್ಮನ್ನು ತಾವು ಉಳಿಸಿಕೊಳ್ಳುತ್ತಾರೆ. ||5||21||

ਆਸਾ ਮਹਲਾ ੧ ॥
aasaa mahalaa 1 |

ಆಸಾ, ಮೊದಲ ಮೆಹಲ್:

ਕਾਚੀ ਗਾਗਰਿ ਦੇਹ ਦੁਹੇਲੀ ਉਪਜੈ ਬਿਨਸੈ ਦੁਖੁ ਪਾਈ ॥
kaachee gaagar deh duhelee upajai binasai dukh paaee |

ದೇಹದ ಮಣ್ಣಿನ ಹೂಜಿ ದುಃಖಕರವಾಗಿದೆ; ಅದು ಜನನ ಮತ್ತು ಮರಣದ ಮೂಲಕ ನೋವಿನಿಂದ ನರಳುತ್ತದೆ.

ਇਹੁ ਜਗੁ ਸਾਗਰੁ ਦੁਤਰੁ ਕਿਉ ਤਰੀਐ ਬਿਨੁ ਹਰਿ ਗੁਰ ਪਾਰਿ ਨ ਪਾਈ ॥੧॥
eihu jag saagar dutar kiau tareeai bin har gur paar na paaee |1|

ಈ ಭಯಾನಕ ವಿಶ್ವ ಸಾಗರವನ್ನು ಹೇಗೆ ದಾಟಬಹುದು? ಭಗವಂತ - ಗುರುವಿಲ್ಲದೆ, ಅದನ್ನು ದಾಟಲು ಸಾಧ್ಯವಿಲ್ಲ. ||1||

ਤੁਝ ਬਿਨੁ ਅਵਰੁ ਨ ਕੋਈ ਮੇਰੇ ਪਿਆਰੇ ਤੁਝ ਬਿਨੁ ਅਵਰੁ ਨ ਕੋਇ ਹਰੇ ॥
tujh bin avar na koee mere piaare tujh bin avar na koe hare |

ನೀನಿಲ್ಲದೆ ಬೇರೆ ಯಾರೂ ಇಲ್ಲ, ಓ ನನ್ನ ಪ್ರಿಯ; ನೀವು ಇಲ್ಲದೆ, ಬೇರೆ ಯಾರೂ ಇಲ್ಲ.

ਸਰਬੀ ਰੰਗੀ ਰੂਪੀ ਤੂੰਹੈ ਤਿਸੁ ਬਖਸੇ ਜਿਸੁ ਨਦਰਿ ਕਰੇ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
sarabee rangee roopee toonhai tis bakhase jis nadar kare |1| rahaau |

ನೀವು ಎಲ್ಲಾ ಬಣ್ಣಗಳು ಮತ್ತು ರೂಪಗಳಲ್ಲಿರುತ್ತೀರಿ; ಅವನು ಮಾತ್ರ ಕ್ಷಮಿಸಲ್ಪಟ್ಟಿದ್ದಾನೆ, ಯಾರ ಮೇಲೆ ನೀನು ನಿನ್ನ ಕೃಪೆಯ ಗ್ಲಾನ್ಸ್ ಅನ್ನು ನೀಡುತ್ತೀಯೋ. ||1||ವಿರಾಮ||

ਸਾਸੁ ਬੁਰੀ ਘਰਿ ਵਾਸੁ ਨ ਦੇਵੈ ਪਿਰ ਸਿਉ ਮਿਲਣ ਨ ਦੇਇ ਬੁਰੀ ॥
saas buree ghar vaas na devai pir siau milan na dee buree |

ಮಾಯೆ, ನನ್ನ ಅತ್ತೆ, ದುಷ್ಟ; ಅವಳು ನನ್ನನ್ನು ನನ್ನ ಸ್ವಂತ ಮನೆಯಲ್ಲಿ ಇರಲು ಬಿಡುವುದಿಲ್ಲ. ದುಷ್ಟನು ನನ್ನ ಪತಿ ಭಗವಂತನನ್ನು ಭೇಟಿಯಾಗಲು ಬಿಡುವುದಿಲ್ಲ.

ਸਖੀ ਸਾਜਨੀ ਕੇ ਹਉ ਚਰਨ ਸਰੇਵਉ ਹਰਿ ਗੁਰ ਕਿਰਪਾ ਤੇ ਨਦਰਿ ਧਰੀ ॥੨॥
sakhee saajanee ke hau charan sarevau har gur kirapaa te nadar dharee |2|

ನನ್ನ ಸಹಚರರು ಮತ್ತು ಸ್ನೇಹಿತರ ಪಾದಗಳಲ್ಲಿ ನಾನು ಸೇವೆ ಮಾಡುತ್ತೇನೆ; ಗುರುವಿನ ಕೃಪೆಯಿಂದ ಭಗವಂತ ತನ್ನ ಕರುಣೆಯನ್ನು ನನಗೆ ಧಾರೆಯೆರೆದಿದ್ದಾನೆ. ||2||


ಸೂಚಿ (1 - 1430)
ಜಾಪು ಪುಟ: 1 - 8
ಸು ದರ್ ಪುಟ: 8 - 10
ಸು ಪುರುಷ ಪುಟ: 10 - 12
ಸೋಹಿಲ್ಲಾ ಪುಟ: 12 - 13
ಸಿರಿ ರಾಗ ಪುಟ: 14 - 93
ರಾಗ್ ಮಾಜ್ ಪುಟ: 94 - 150
ರಾಗ್ ಗೌರಿ ಪುಟ: 151 - 346
ರಾಗ್ ಆಸಾ ಪುಟ: 347 - 488
ರಾಗ್ ಗುಜರಿ ಪುಟ: 489 - 526
ರಾಗ್ ದಿವ್ ಗಂಧಾರಿ ಪುಟ: 527 - 536
ರಾಗ್ ಬಿಹಾಗ್ರಾ ಪುಟ: 537 - 556
ರಾಗ್ ವಧನ್ಸ್ ಪುಟ: 557 - 594
ರಾಗ್ ಸೋರಥ್ ಪುಟ: 595 - 659
ರಾಗ್ ಧನಾಸ್ರೀ ಪುಟ: 660 - 695
ರಾಗ್ ಜೈತ್ಸ್‌ರಿ ಪುಟ: 696 - 710
ರಾಗ್ ಟೋಡಿ ಪುಟ: 711 - 718
ರಾಗ್ ಬೈರಾರಿ ಪುಟ: 719 - 720
ರಾಗ್ ತಿಲಂಗ್ ಪುಟ: 721 - 727
ರಾಗ್ ಸೂಹೀ ಪುಟ: 728 - 794
ರಾಗ್ ಬಿಲಾವಲ್ ಪುಟ: 795 - 858
ರಾಗ್ ಗೋಂಡು ಪುಟ: 859 - 875
ರಾಗ್ ರಾಮ್ಕಲಿ ಪುಟ: 876 - 974
ರಾಗ್ ನತ್ ನಾರಾಯಣ ಪುಟ: 975 - 983
ರಾಗ್ ಮಾಲೀ ಗೌರಾ ಪುಟ: 984 - 988
ರಾಗ್ ಮಾರೂ ಪುಟ: 989 - 1106
ರಾಗ್ ಟುಖಾರಿ ಪುಟ: 1107 - 1117
ರಾಗ್ ಕಯ್ದಾರಾ ಪುಟ: 1118 - 1124
ರಾಗ್ ಭೈರಾವೋ ಪುಟ: 1125 - 1167
ರಾಗ್ ಬಸಂತ ಪುಟ: 1168 - 1196
ರಾಗ್ ಸಾರಂಗ್ ಪುಟ: 1197 - 1253
ರಾಗ್ ಮಲಾರ್ ಪುಟ: 1254 - 1293
ರಾಗ್ ಕಾನ್‌ಡ್ರಾ ಪುಟ: 1294 - 1318
ರಾಗ್ ಕಲ್ಯಾಣ ಪುಟ: 1319 - 1326
ರಾಗ್ ಪ್ರಸಭಾತೀ ಪುಟ: 1327 - 1351
ರಾಗ್ ಜೈಜಾವಂತಿ ಪುಟ: 1352 - 1359
ಸಲೋಕ್ ಸೇಹಶ್ಕೃತೀ ಪುಟ: 1353 - 1360
ಗಾಥಾ ಪೆಂಡುಮೆಂಥ್ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1360 - 1361
ಫುನ್‌ಹೇ ಪೆಂಡುಮೆಂಥ್ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1361 - 1363
ಚೌಬೋಲಾಸ್ ಪೆಂಡುಮೆಂಥ್ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1363 - 1364
ಸಲೋಕ್ ಕಬೀರ್ ಜೀ ಪುಟ: 1364 - 1377
ಸಲೋಕ್ ಫರೀದ್ ಜೀ ಪುಟ: 1377 - 1385
ಸ್ವಯ್ಯಾಯ ಶ್ರೀ ಮುಖಬಕ್ ಮಹಲ್ 5 ಪುಟ: 1385 - 1389
ಸ್ವಯ್ಯಾಯ ಮೊದಲ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1389 - 1390
ಸ್ವಯ್ಯಾಯ ದ್ವಿತೀಯ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1391 - 1392
ಸ್ವಯ್ಯಾಯ ತೃತೀಯ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1392 - 1396
ಸ್ವಯ್ಯಾಯ ಚತುರ್ಥ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1396 - 1406
ಸ್ವಯ್ಯಾಯ ಪಂಜಮ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1406 - 1409
ಸಲೋಕ್ ವಾರನ್ ಥಯ್ ವಧೀಕ ಪುಟ: 1410 - 1426
ಸಲೋಕ್ ನವಮ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1426 - 1429
ಮುಂಡಾವಣೀ ಪೆಂಡುಮೆಂಥ್ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1429 - 1429
ರಾಗ್ಮಾಲಾ ಪುಟ: 1430 - 1430