ಶ್ರೀ ಗುರು ಗ್ರಂಥ ಸಾಹಿಬ್

ಪುಟ - 845


ਭਗਤਿ ਵਛਲੁ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਹੈ ਗੁਰਮੁਖਿ ਹਰਿ ਲੀਨਾ ਰਾਮ ॥
bhagat vachhal har naam hai guramukh har leenaa raam |

ಭಗವಂತನ ಹೆಸರು ಅವನ ಭಕ್ತರ ಪ್ರಿಯ; ಗುರುಮುಖರು ಭಗವಂತನನ್ನು ಪಡೆಯುತ್ತಾರೆ.

ਬਿਨੁ ਹਰਿ ਨਾਮ ਨ ਜੀਵਦੇ ਜਿਉ ਜਲ ਬਿਨੁ ਮੀਨਾ ਰਾਮ ॥
bin har naam na jeevade jiau jal bin meenaa raam |

ಭಗವಂತನ ಹೆಸರಿಲ್ಲದೆ ಅವರು ನೀರಿಲ್ಲದ ಮೀನಿನಂತೆ ಬದುಕಲಾರರು.

ਸਫਲ ਜਨਮੁ ਹਰਿ ਪਾਇਆ ਨਾਨਕ ਪ੍ਰਭਿ ਕੀਨਾ ਰਾਮ ॥੪॥੧॥੩॥
safal janam har paaeaa naanak prabh keenaa raam |4|1|3|

ಭಗವಂತನನ್ನು ಕಂಡು, ನನ್ನ ಜೀವನವು ಫಲಪ್ರದವಾಯಿತು; ಓ ನಾನಕ್, ಕರ್ತನಾದ ದೇವರು ನನ್ನನ್ನು ಪೂರೈಸಿದ್ದಾನೆ. ||4||1||3||

ਬਿਲਾਵਲੁ ਮਹਲਾ ੪ ਸਲੋਕੁ ॥
bilaaval mahalaa 4 salok |

ಬಿಲಾವಲ್, ನಾಲ್ಕನೇ ಮೆಹಲ್, ಸಲೋಕ್:

ਹਰਿ ਪ੍ਰਭੁ ਸਜਣੁ ਲੋੜਿ ਲਹੁ ਮਨਿ ਵਸੈ ਵਡਭਾਗੁ ॥
har prabh sajan lorr lahu man vasai vaddabhaag |

ನಿಮ್ಮ ಏಕೈಕ ನಿಜವಾದ ಸ್ನೇಹಿತನಾದ ಕರ್ತನಾದ ದೇವರನ್ನು ಹುಡುಕು. ಅವರು ನಿಮ್ಮ ಮನಸ್ಸಿನಲ್ಲಿ ನೆಲೆಸುತ್ತಾರೆ, ದೊಡ್ಡ ಅದೃಷ್ಟದಿಂದ.

ਗੁਰਿ ਪੂਰੈ ਵੇਖਾਲਿਆ ਨਾਨਕ ਹਰਿ ਲਿਵ ਲਾਗੁ ॥੧॥
gur poorai vekhaaliaa naanak har liv laag |1|

ನಿಜವಾದ ಗುರುವು ಅವನನ್ನು ನಿಮಗೆ ಬಹಿರಂಗಪಡಿಸುತ್ತಾನೆ; ಓ ನಾನಕ್, ಪ್ರೀತಿಯಿಂದ ನಿಮ್ಮನ್ನು ಭಗವಂತನ ಮೇಲೆ ಕೇಂದ್ರೀಕರಿಸಿ. ||1||

ਛੰਤ ॥
chhant |

ಪಠಣ:

ਮੇਰਾ ਹਰਿ ਪ੍ਰਭੁ ਰਾਵਣਿ ਆਈਆ ਹਉਮੈ ਬਿਖੁ ਝਾਗੇ ਰਾਮ ॥
meraa har prabh raavan aaeea haumai bikh jhaage raam |

ಆತ್ಮ-ವಧು ಅಹಂಕಾರದ ವಿಷವನ್ನು ನಿರ್ಮೂಲನೆ ಮಾಡಿದ ನಂತರ ತನ್ನ ಭಗವಂತ ದೇವರನ್ನು ಮೋಹಿಸಲು ಮತ್ತು ಆನಂದಿಸಲು ಬಂದಿದ್ದಾಳೆ.

ਗੁਰਮਤਿ ਆਪੁ ਮਿਟਾਇਆ ਹਰਿ ਹਰਿ ਲਿਵ ਲਾਗੇ ਰਾਮ ॥
guramat aap mittaaeaa har har liv laage raam |

ಗುರುಗಳ ಬೋಧನೆಗಳನ್ನು ಅನುಸರಿಸಿ, ಅವಳು ತನ್ನ ಅಹಂಕಾರವನ್ನು ತೊಡೆದುಹಾಕಿದಳು; ಅವಳು ತನ್ನ ಲಾರ್ಡ್, ಹರ್, ಹರ್ ಜೊತೆ ಪ್ರೀತಿಯಿಂದ ಹೊಂದಿಕೊಂಡಿದ್ದಾಳೆ.

ਅੰਤਰਿ ਕਮਲੁ ਪਰਗਾਸਿਆ ਗੁਰ ਗਿਆਨੀ ਜਾਗੇ ਰਾਮ ॥
antar kamal paragaasiaa gur giaanee jaage raam |

ಅವಳ ಹೃದಯ ಕಮಲವು ಆಳವಾಗಿ ಅರಳಿತು ಮತ್ತು ಗುರುವಿನ ಮೂಲಕ ಅವಳಲ್ಲಿ ಆಧ್ಯಾತ್ಮಿಕ ಜ್ಞಾನವು ಜಾಗೃತಗೊಂಡಿದೆ.

ਜਨ ਨਾਨਕ ਹਰਿ ਪ੍ਰਭੁ ਪਾਇਆ ਪੂਰੈ ਵਡਭਾਗੇ ਰਾਮ ॥੧॥
jan naanak har prabh paaeaa poorai vaddabhaage raam |1|

ಸೇವಕ ನಾನಕ್ ಭಗವಂತ ದೇವರನ್ನು ಪರಿಪೂರ್ಣ, ದೊಡ್ಡ ಅದೃಷ್ಟದಿಂದ ಕಂಡುಕೊಂಡಿದ್ದಾನೆ. ||1||

ਹਰਿ ਪ੍ਰਭੁ ਹਰਿ ਮਨਿ ਭਾਇਆ ਹਰਿ ਨਾਮਿ ਵਧਾਈ ਰਾਮ ॥
har prabh har man bhaaeaa har naam vadhaaee raam |

ಕರ್ತನು, ದೇವರಾದ ಕರ್ತನು ಅವಳ ಮನಸ್ಸನ್ನು ಮೆಚ್ಚಿಸುತ್ತಾನೆ; ಭಗವಂತನ ಹೆಸರು ಅವಳೊಳಗೆ ಪ್ರತಿಧ್ವನಿಸುತ್ತದೆ.

ਗੁਰਿ ਪੂਰੈ ਪ੍ਰਭੁ ਪਾਇਆ ਹਰਿ ਹਰਿ ਲਿਵ ਲਾਈ ਰਾਮ ॥
gur poorai prabh paaeaa har har liv laaee raam |

ಪರಿಪೂರ್ಣ ಗುರುವಿನ ಮೂಲಕ, ದೇವರು ಸಿಗುತ್ತಾನೆ; ಅವಳು ಲಾರ್ಡ್, ಹರ್, ಹರ್ ಮೇಲೆ ಪ್ರೀತಿಯಿಂದ ಗಮನಹರಿಸುತ್ತಾಳೆ.

ਅਗਿਆਨੁ ਅੰਧੇਰਾ ਕਟਿਆ ਜੋਤਿ ਪਰਗਟਿਆਈ ਰਾਮ ॥
agiaan andheraa kattiaa jot paragattiaaee raam |

ಅಜ್ಞಾನದ ಅಂಧಕಾರವು ದೂರವಾಗುತ್ತದೆ ಮತ್ತು ದೈವಿಕ ಬೆಳಕು ಪ್ರಕಾಶಮಾನವಾಗಿ ಹೊಳೆಯುತ್ತದೆ.

ਜਨ ਨਾਨਕ ਨਾਮੁ ਅਧਾਰੁ ਹੈ ਹਰਿ ਨਾਮਿ ਸਮਾਈ ਰਾਮ ॥੨॥
jan naanak naam adhaar hai har naam samaaee raam |2|

ನಾಮ, ಭಗವಂತನ ಹೆಸರು, ನಾನಕ್ ಅವರ ಏಕೈಕ ಬೆಂಬಲವಾಗಿದೆ; ಅವನು ಭಗವಂತನ ಹೆಸರಿನಲ್ಲಿ ವಿಲೀನಗೊಳ್ಳುತ್ತಾನೆ. ||2||

ਧਨ ਹਰਿ ਪ੍ਰਭਿ ਪਿਆਰੈ ਰਾਵੀਆ ਜਾਂ ਹਰਿ ਪ੍ਰਭ ਭਾਈ ਰਾਮ ॥
dhan har prabh piaarai raaveea jaan har prabh bhaaee raam |

ಆತ್ಮ-ವಧು ತನ್ನ ಪ್ರೀತಿಯ ಕರ್ತನಾದ ದೇವರಿಂದ ಮೋಹಿಸಲ್ಪಟ್ಟಳು ಮತ್ತು ಆನಂದಿಸುತ್ತಾಳೆ, ಭಗವಂತ ದೇವರು ಅವಳೊಂದಿಗೆ ಸಂತೋಷಪಟ್ಟಾಗ.

ਅਖੀ ਪ੍ਰੇਮ ਕਸਾਈਆ ਜਿਉ ਬਿਲਕ ਮਸਾਈ ਰਾਮ ॥
akhee prem kasaaeea jiau bilak masaaee raam |

ಬೆಕ್ಕಿನ ಇಲಿಯಂತೆ ನನ್ನ ಕಣ್ಣುಗಳು ಅವನ ಪ್ರೀತಿಗೆ ಸೆಳೆಯಲ್ಪಟ್ಟಿವೆ.

ਗੁਰਿ ਪੂਰੈ ਹਰਿ ਮੇਲਿਆ ਹਰਿ ਰਸਿ ਆਘਾਈ ਰਾਮ ॥
gur poorai har meliaa har ras aaghaaee raam |

ಪರಿಪೂರ್ಣ ಗುರುವು ನನ್ನನ್ನು ಭಗವಂತನೊಂದಿಗೆ ಒಂದುಗೂಡಿಸಿದ್ದಾರೆ; ಭಗವಂತನ ಸೂಕ್ಷ್ಮ ಸಾರದಿಂದ ನಾನು ತೃಪ್ತನಾಗಿದ್ದೇನೆ.

ਜਨ ਨਾਨਕ ਨਾਮਿ ਵਿਗਸਿਆ ਹਰਿ ਹਰਿ ਲਿਵ ਲਾਈ ਰਾਮ ॥੩॥
jan naanak naam vigasiaa har har liv laaee raam |3|

ಭಗವಂತನ ನಾಮದಲ್ಲಿ ಸೇವಕ ನಾನಕ್ ಅರಳುತ್ತಾನೆ; ಅವನು ಪ್ರೀತಿಯಿಂದ ಭಗವಂತನಿಗೆ ಹೊಂದಿಕೊಂಡಿದ್ದಾನೆ, ಹರ್, ಹರ್. ||3||

ਹਮ ਮੂਰਖ ਮੁਗਧ ਮਿਲਾਇਆ ਹਰਿ ਕਿਰਪਾ ਧਾਰੀ ਰਾਮ ॥
ham moorakh mugadh milaaeaa har kirapaa dhaaree raam |

ನಾನು ಮೂರ್ಖ ಮತ್ತು ಮೂರ್ಖನಾಗಿದ್ದೇನೆ, ಆದರೆ ಭಗವಂತ ತನ್ನ ಕರುಣೆಯಿಂದ ನನ್ನನ್ನು ಧಾರೆಯೆರೆದನು ಮತ್ತು ನನ್ನನ್ನು ತನ್ನೊಂದಿಗೆ ಒಂದುಗೂಡಿಸಿದನು.

ਧਨੁ ਧੰਨੁ ਗੁਰੂ ਸਾਬਾਸਿ ਹੈ ਜਿਨਿ ਹਉਮੈ ਮਾਰੀ ਰਾਮ ॥
dhan dhan guroo saabaas hai jin haumai maaree raam |

ಅಹಂಕಾರವನ್ನು ಜಯಿಸಿದ ಅತ್ಯದ್ಭುತ ಗುರುವೇ ಧನ್ಯ, ಧನ್ಯ.

ਜਿਨੑ ਵਡਭਾਗੀਆ ਵਡਭਾਗੁ ਹੈ ਹਰਿ ਹਰਿ ਉਰ ਧਾਰੀ ਰਾਮ ॥
jina vaddabhaageea vaddabhaag hai har har ur dhaaree raam |

ತಮ್ಮ ಹೃದಯದಲ್ಲಿ ಹರ್, ಹರ್, ಭಗವಂತನನ್ನು ಪ್ರತಿಷ್ಠಾಪಿಸಿದವರು ಬಹಳ ಅದೃಷ್ಟವಂತರು, ಅದೃಷ್ಟವಂತರು.

ਜਨ ਨਾਨਕ ਨਾਮੁ ਸਲਾਹਿ ਤੂ ਨਾਮੇ ਬਲਿਹਾਰੀ ਰਾਮ ॥੪॥੨॥੪॥
jan naanak naam salaeh too naame balihaaree raam |4|2|4|

ಓ ಸೇವಕ ನಾನಕ್, ನಾಮ್ ಅನ್ನು ಸ್ತುತಿಸಿ ಮತ್ತು ನಾಮ್ಗೆ ತ್ಯಾಗ ಮಾಡಿ. ||4||2||4||

ਬਿਲਾਵਲੁ ਮਹਲਾ ੫ ਛੰਤ ॥
bilaaval mahalaa 5 chhant |

ಬಿಲಾವಲ್, ಐದನೇ ಮೆಹ್ಲ್, ಚಾಂತ್:

ੴ ਸਤਿਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ॥
ik oankaar satigur prasaad |

ಒಬ್ಬ ಸಾರ್ವತ್ರಿಕ ಸೃಷ್ಟಿಕರ್ತ ದೇವರು. ನಿಜವಾದ ಗುರುವಿನ ಕೃಪೆಯಿಂದ:

ਮੰਗਲ ਸਾਜੁ ਭਇਆ ਪ੍ਰਭੁ ਅਪਨਾ ਗਾਇਆ ਰਾਮ ॥
mangal saaj bheaa prabh apanaa gaaeaa raam |

ಸಂತೋಷದ ಸಮಯ ಬಂದಿದೆ; ನಾನು ನನ್ನ ದೇವರಾದ ದೇವರನ್ನು ಹಾಡುತ್ತೇನೆ.

ਅਬਿਨਾਸੀ ਵਰੁ ਸੁਣਿਆ ਮਨਿ ਉਪਜਿਆ ਚਾਇਆ ਰਾਮ ॥
abinaasee var suniaa man upajiaa chaaeaa raam |

ನನ್ನ ನಾಶವಾಗದ ಪತಿ ಭಗವಂತನ ಬಗ್ಗೆ ನಾನು ಕೇಳಿದ್ದೇನೆ ಮತ್ತು ಸಂತೋಷವು ನನ್ನ ಮನಸ್ಸನ್ನು ತುಂಬುತ್ತದೆ.

ਮਨਿ ਪ੍ਰੀਤਿ ਲਾਗੈ ਵਡੈ ਭਾਗੈ ਕਬ ਮਿਲੀਐ ਪੂਰਨ ਪਤੇ ॥
man preet laagai vaddai bhaagai kab mileeai pooran pate |

ನನ್ನ ಮನಸ್ಸು ಆತನನ್ನು ಪ್ರೀತಿಸುತ್ತಿದೆ; ನನ್ನ ದೊಡ್ಡ ಅದೃಷ್ಟವನ್ನು ನಾನು ಯಾವಾಗ ಅರಿತುಕೊಳ್ಳುತ್ತೇನೆ ಮತ್ತು ನನ್ನ ಪರಿಪೂರ್ಣ ಗಂಡನನ್ನು ಭೇಟಿಯಾಗುತ್ತೇನೆ?

ਸਹਜੇ ਸਮਾਈਐ ਗੋਵਿੰਦੁ ਪਾਈਐ ਦੇਹੁ ਸਖੀਏ ਮੋਹਿ ਮਤੇ ॥
sahaje samaaeeai govind paaeeai dehu sakhee mohi mate |

ನಾನು ಬ್ರಹ್ಮಾಂಡದ ಭಗವಂತನನ್ನು ಭೇಟಿಯಾಗಲು ಸಾಧ್ಯವಾದರೆ ಮತ್ತು ಅವನಲ್ಲಿ ಸ್ವಯಂಚಾಲಿತವಾಗಿ ಹೀರಿಕೊಳ್ಳಲ್ಪಟ್ಟರೆ; ಹೇಗೆ ಎಂದು ಹೇಳಿ, ಓ ನನ್ನ ಸಹಚರರೇ!

ਦਿਨੁ ਰੈਣਿ ਠਾਢੀ ਕਰਉ ਸੇਵਾ ਪ੍ਰਭੁ ਕਵਨ ਜੁਗਤੀ ਪਾਇਆ ॥
din rain tthaadtee krau sevaa prabh kavan jugatee paaeaa |

ಹಗಲಿರುಳು ನಾನು ನಿಂತು ನನ್ನ ದೇವರನ್ನು ಸೇವಿಸುತ್ತೇನೆ; ನಾನು ಅವನನ್ನು ಹೇಗೆ ಪಡೆಯಬಹುದು?

ਬਿਨਵੰਤਿ ਨਾਨਕ ਕਰਹੁ ਕਿਰਪਾ ਲੈਹੁ ਮੋਹਿ ਲੜਿ ਲਾਇਆ ॥੧॥
binavant naanak karahu kirapaa laihu mohi larr laaeaa |1|

ನಾನಕ್, ನನ್ನ ಮೇಲೆ ಕರುಣಿಸು ಮತ್ತು ಓ ಕರ್ತನೇ, ನಿನ್ನ ನಿಲುವಂಗಿಯ ಅಂಚಿಗೆ ನನ್ನನ್ನು ಜೋಡಿಸಿ ಎಂದು ಪ್ರಾರ್ಥಿಸುತ್ತಾನೆ. ||1||

ਭਇਆ ਸਮਾਹੜਾ ਹਰਿ ਰਤਨੁ ਵਿਸਾਹਾ ਰਾਮ ॥
bheaa samaaharraa har ratan visaahaa raam |

ಸಂತೋಷ ಬಂದಿದೆ! ನಾನು ಭಗವಂತನ ಆಭರಣವನ್ನು ಖರೀದಿಸಿದೆ.

ਖੋਜੀ ਖੋਜਿ ਲਧਾ ਹਰਿ ਸੰਤਨ ਪਾਹਾ ਰਾਮ ॥
khojee khoj ladhaa har santan paahaa raam |

ಹುಡುಕುತ್ತಾ, ಸಾಧಕನು ಸಂತರೊಂದಿಗೆ ಭಗವಂತನನ್ನು ಕಂಡುಕೊಂಡನು.

ਮਿਲੇ ਸੰਤ ਪਿਆਰੇ ਦਇਆ ਧਾਰੇ ਕਥਹਿ ਅਕਥ ਬੀਚਾਰੋ ॥
mile sant piaare deaa dhaare katheh akath beechaaro |

ನಾನು ಪ್ರೀತಿಯ ಸಂತರನ್ನು ಭೇಟಿಯಾಗಿದ್ದೇನೆ ಮತ್ತು ಅವರು ತಮ್ಮ ದಯೆಯಿಂದ ನನ್ನನ್ನು ಆಶೀರ್ವದಿಸಿದ್ದಾರೆ; ನಾನು ಭಗವಂತನ ಮಾತನಾಡದ ಭಾಷಣವನ್ನು ಆಲೋಚಿಸುತ್ತೇನೆ.

ਇਕ ਚਿਤਿ ਇਕ ਮਨਿ ਧਿਆਇ ਸੁਆਮੀ ਲਾਇ ਪ੍ਰੀਤਿ ਪਿਆਰੋ ॥
eik chit ik man dhiaae suaamee laae preet piaaro |

ನನ್ನ ಪ್ರಜ್ಞೆಯನ್ನು ಕೇಂದ್ರೀಕರಿಸಿ, ಮತ್ತು ನನ್ನ ಮನಸ್ಸು ಏಕಮುಖವಾಗಿ, ನಾನು ನನ್ನ ಭಗವಂತ ಮತ್ತು ಗುರುವನ್ನು ಪ್ರೀತಿ ಮತ್ತು ವಾತ್ಸಲ್ಯದಿಂದ ಧ್ಯಾನಿಸುತ್ತೇನೆ.

ਕਰ ਜੋੜਿ ਪ੍ਰਭ ਪਹਿ ਕਰਿ ਬਿਨੰਤੀ ਮਿਲੈ ਹਰਿ ਜਸੁ ਲਾਹਾ ॥
kar jorr prabh peh kar binantee milai har jas laahaa |

ನನ್ನ ಅಂಗೈಗಳನ್ನು ಒಟ್ಟಿಗೆ ಒತ್ತಿ, ನಾನು ಭಗವಂತನ ಸ್ತೋತ್ರದ ಲಾಭವನ್ನು ನನಗೆ ಅನುಗ್ರಹಿಸುವಂತೆ ದೇವರನ್ನು ಪ್ರಾರ್ಥಿಸುತ್ತೇನೆ.

ਬਿਨਵੰਤਿ ਨਾਨਕ ਦਾਸੁ ਤੇਰਾ ਮੇਰਾ ਪ੍ਰਭੁ ਅਗਮ ਅਥਾਹਾ ॥੨॥
binavant naanak daas teraa meraa prabh agam athaahaa |2|

ನಾನಕ್, ನಾನು ನಿನ್ನ ಗುಲಾಮ ಎಂದು ಪ್ರಾರ್ಥಿಸುತ್ತಾನೆ. ನನ್ನ ದೇವರು ಪ್ರವೇಶಿಸಲಾಗದ ಮತ್ತು ಅಗ್ರಾಹ್ಯ. ||2||


ಸೂಚಿ (1 - 1430)
ಜಾಪು ಪುಟ: 1 - 8
ಸು ದರ್ ಪುಟ: 8 - 10
ಸು ಪುರುಷ ಪುಟ: 10 - 12
ಸೋಹಿಲ್ಲಾ ಪುಟ: 12 - 13
ಸಿರಿ ರಾಗ ಪುಟ: 14 - 93
ರಾಗ್ ಮಾಜ್ ಪುಟ: 94 - 150
ರಾಗ್ ಗೌರಿ ಪುಟ: 151 - 346
ರಾಗ್ ಆಸಾ ಪುಟ: 347 - 488
ರಾಗ್ ಗುಜರಿ ಪುಟ: 489 - 526
ರಾಗ್ ದಿವ್ ಗಂಧಾರಿ ಪುಟ: 527 - 536
ರಾಗ್ ಬಿಹಾಗ್ರಾ ಪುಟ: 537 - 556
ರಾಗ್ ವಧನ್ಸ್ ಪುಟ: 557 - 594
ರಾಗ್ ಸೋರಥ್ ಪುಟ: 595 - 659
ರಾಗ್ ಧನಾಸ್ರೀ ಪುಟ: 660 - 695
ರಾಗ್ ಜೈತ್ಸ್‌ರಿ ಪುಟ: 696 - 710
ರಾಗ್ ಟೋಡಿ ಪುಟ: 711 - 718
ರಾಗ್ ಬೈರಾರಿ ಪುಟ: 719 - 720
ರಾಗ್ ತಿಲಂಗ್ ಪುಟ: 721 - 727
ರಾಗ್ ಸೂಹೀ ಪುಟ: 728 - 794
ರಾಗ್ ಬಿಲಾವಲ್ ಪುಟ: 795 - 858
ರಾಗ್ ಗೋಂಡು ಪುಟ: 859 - 875
ರಾಗ್ ರಾಮ್ಕಲಿ ಪುಟ: 876 - 974
ರಾಗ್ ನತ್ ನಾರಾಯಣ ಪುಟ: 975 - 983
ರಾಗ್ ಮಾಲೀ ಗೌರಾ ಪುಟ: 984 - 988
ರಾಗ್ ಮಾರೂ ಪುಟ: 989 - 1106
ರಾಗ್ ಟುಖಾರಿ ಪುಟ: 1107 - 1117
ರಾಗ್ ಕಯ್ದಾರಾ ಪುಟ: 1118 - 1124
ರಾಗ್ ಭೈರಾವೋ ಪುಟ: 1125 - 1167
ರಾಗ್ ಬಸಂತ ಪುಟ: 1168 - 1196
ರಾಗ್ ಸಾರಂಗ್ ಪುಟ: 1197 - 1253
ರಾಗ್ ಮಲಾರ್ ಪುಟ: 1254 - 1293
ರಾಗ್ ಕಾನ್‌ಡ್ರಾ ಪುಟ: 1294 - 1318
ರಾಗ್ ಕಲ್ಯಾಣ ಪುಟ: 1319 - 1326
ರಾಗ್ ಪ್ರಸಭಾತೀ ಪುಟ: 1327 - 1351
ರಾಗ್ ಜೈಜಾವಂತಿ ಪುಟ: 1352 - 1359
ಸಲೋಕ್ ಸೇಹಶ್ಕೃತೀ ಪುಟ: 1353 - 1360
ಗಾಥಾ ಪೆಂಡುಮೆಂಥ್ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1360 - 1361
ಫುನ್‌ಹೇ ಪೆಂಡುಮೆಂಥ್ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1361 - 1363
ಚೌಬೋಲಾಸ್ ಪೆಂಡುಮೆಂಥ್ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1363 - 1364
ಸಲೋಕ್ ಕಬೀರ್ ಜೀ ಪುಟ: 1364 - 1377
ಸಲೋಕ್ ಫರೀದ್ ಜೀ ಪುಟ: 1377 - 1385
ಸ್ವಯ್ಯಾಯ ಶ್ರೀ ಮುಖಬಕ್ ಮಹಲ್ 5 ಪುಟ: 1385 - 1389
ಸ್ವಯ್ಯಾಯ ಮೊದಲ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1389 - 1390
ಸ್ವಯ್ಯಾಯ ದ್ವಿತೀಯ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1391 - 1392
ಸ್ವಯ್ಯಾಯ ತೃತೀಯ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1392 - 1396
ಸ್ವಯ್ಯಾಯ ಚತುರ್ಥ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1396 - 1406
ಸ್ವಯ್ಯಾಯ ಪಂಜಮ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1406 - 1409
ಸಲೋಕ್ ವಾರನ್ ಥಯ್ ವಧೀಕ ಪುಟ: 1410 - 1426
ಸಲೋಕ್ ನವಮ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1426 - 1429
ಮುಂಡಾವಣೀ ಪೆಂಡುಮೆಂಥ್ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1429 - 1429
ರಾಗ್ಮಾಲಾ ಪುಟ: 1430 - 1430