ಶ್ರೀ ಗುರು ಗ್ರಂಥ ಸಾಹಿಬ್

ಪುಟ - 1030


ਰਾਮ ਨਾਮੁ ਸਾਧੂ ਸਰਣਾਈ ॥
raam naam saadhoo saranaaee |

ಪವಿತ್ರ ಅಭಯಾರಣ್ಯದಲ್ಲಿ, ಭಗವಂತನ ನಾಮವನ್ನು ಪಠಿಸಿ.

ਸਤਿਗੁਰ ਬਚਨੀ ਗਤਿ ਮਿਤਿ ਪਾਈ ॥
satigur bachanee gat mit paaee |

ನಿಜವಾದ ಗುರುವಿನ ಬೋಧನೆಗಳ ಮೂಲಕ, ಒಬ್ಬನು ಅವನ ಸ್ಥಿತಿ ಮತ್ತು ವ್ಯಾಪ್ತಿಯನ್ನು ತಿಳಿದುಕೊಳ್ಳುತ್ತಾನೆ.

ਨਾਨਕ ਹਰਿ ਜਪਿ ਹਰਿ ਮਨ ਮੇਰੇ ਹਰਿ ਮੇਲੇ ਮੇਲਣਹਾਰਾ ਹੇ ॥੧੭॥੩॥੯॥
naanak har jap har man mere har mele melanahaaraa he |17|3|9|

ನಾನಕ್: ಭಗವಂತನ ಹೆಸರನ್ನು ಜಪಿಸು, ಹರ್, ಹರ್, ಓ ನನ್ನ ಮನಸ್ಸು; ಲಾರ್ಡ್, ಯುನಿಟರ್, ತನ್ನೊಂದಿಗೆ ನಿಮ್ಮನ್ನು ಒಂದುಗೂಡಿಸುವನು. ||17||3||9||

ਮਾਰੂ ਮਹਲਾ ੧ ॥
maaroo mahalaa 1 |

ಮಾರೂ, ಮೊದಲ ಮೆಹಲ್:

ਘਰਿ ਰਹੁ ਰੇ ਮਨ ਮੁਗਧ ਇਆਨੇ ॥
ghar rahu re man mugadh eaane |

ಓ ನನ್ನ ಮೂರ್ಖ ಮತ್ತು ಅಜ್ಞಾನ ಮನಸ್ಸೇ, ನಿಮ್ಮ ಸ್ವಂತ ಮನೆಯಲ್ಲಿಯೇ ಇರಿ.

ਰਾਮੁ ਜਪਹੁ ਅੰਤਰ ਗਤਿ ਧਿਆਨੇ ॥
raam japahu antar gat dhiaane |

ಭಗವಂತನನ್ನು ಧ್ಯಾನಿಸಿ - ನಿಮ್ಮ ಅಸ್ತಿತ್ವದೊಳಗೆ ಆಳವಾಗಿ ಕೇಂದ್ರೀಕರಿಸಿ ಮತ್ತು ಆತನನ್ನು ಧ್ಯಾನಿಸಿ.

ਲਾਲਚ ਛੋਡਿ ਰਚਹੁ ਅਪਰੰਪਰਿ ਇਉ ਪਾਵਹੁ ਮੁਕਤਿ ਦੁਆਰਾ ਹੇ ॥੧॥
laalach chhodd rachahu aparanpar iau paavahu mukat duaaraa he |1|

ನಿಮ್ಮ ದುರಾಶೆಯನ್ನು ತ್ಯಜಿಸಿ ಮತ್ತು ಅನಂತ ಭಗವಂತನೊಂದಿಗೆ ವಿಲೀನಗೊಳ್ಳಿರಿ. ಈ ರೀತಿಯಾಗಿ, ನೀವು ವಿಮೋಚನೆಯ ಬಾಗಿಲನ್ನು ಕಂಡುಕೊಳ್ಳುವಿರಿ. ||1||

ਜਿਸੁ ਬਿਸਰਿਐ ਜਮੁ ਜੋਹਣਿ ਲਾਗੈ ॥
jis bisariaai jam johan laagai |

ನೀವು ಅವನನ್ನು ಮರೆತರೆ, ಸಾವಿನ ಸಂದೇಶವಾಹಕನು ನಿಮ್ಮನ್ನು ನೋಡುತ್ತಾನೆ.

ਸਭਿ ਸੁਖ ਜਾਹਿ ਦੁਖਾ ਫੁਨਿ ਆਗੈ ॥
sabh sukh jaeh dukhaa fun aagai |

ಎಲ್ಲಾ ಶಾಂತಿಯು ಕಳೆದುಹೋಗುತ್ತದೆ ಮತ್ತು ನೀವು ಮುಂದೆ ಜಗತ್ತಿನಲ್ಲಿ ನೋವಿನಿಂದ ಬಳಲುತ್ತೀರಿ.

ਰਾਮ ਨਾਮੁ ਜਪਿ ਗੁਰਮੁਖਿ ਜੀਅੜੇ ਏਹੁ ਪਰਮ ਤਤੁ ਵੀਚਾਰਾ ਹੇ ॥੨॥
raam naam jap guramukh jeearre ehu param tat veechaaraa he |2|

ಭಗವಂತನ ಹೆಸರನ್ನು ಗುರುಮುಖ ಎಂದು ಜಪಿಸು, ಓ ನನ್ನ ಆತ್ಮ; ಇದು ಚಿಂತನೆಯ ಅತ್ಯುನ್ನತ ಸಾರವಾಗಿದೆ. ||2||

ਹਰਿ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਜਪਹੁ ਰਸੁ ਮੀਠਾ ॥
har har naam japahu ras meetthaa |

ಭಗವಂತನ ನಾಮವನ್ನು ಜಪಿಸಿ, ಹರ್, ಹರ್, ಮಧುರವಾದ ಸಾರ.

ਗੁਰਮੁਖਿ ਹਰਿ ਰਸੁ ਅੰਤਰਿ ਡੀਠਾ ॥
guramukh har ras antar ddeetthaa |

ಗುರುಮುಖನಾಗಿ, ಭಗವಂತನ ಸಾರವನ್ನು ಆಳವಾಗಿ ನೋಡಿ.

ਅਹਿਨਿਸਿ ਰਾਮ ਰਹਹੁ ਰੰਗਿ ਰਾਤੇ ਏਹੁ ਜਪੁ ਤਪੁ ਸੰਜਮੁ ਸਾਰਾ ਹੇ ॥੩॥
ahinis raam rahahu rang raate ehu jap tap sanjam saaraa he |3|

ಹಗಲು ರಾತ್ರಿ, ಭಗವಂತನ ಪ್ರೀತಿಯಿಂದ ತುಂಬಿರು. ಇದು ಎಲ್ಲಾ ಪಠಣ, ಆಳವಾದ ಧ್ಯಾನ ಮತ್ತು ಸ್ವಯಂ-ಶಿಸ್ತಿನ ಸಾರವಾಗಿದೆ. ||3||

ਰਾਮ ਨਾਮੁ ਗੁਰ ਬਚਨੀ ਬੋਲਹੁ ॥
raam naam gur bachanee bolahu |

ಗುರುವಿನ ಪದವನ್ನು ಮತ್ತು ಭಗವಂತನ ಹೆಸರನ್ನು ಮಾತನಾಡಿ.

ਸੰਤ ਸਭਾ ਮਹਿ ਇਹੁ ਰਸੁ ਟੋਲਹੁ ॥
sant sabhaa meh ihu ras ttolahu |

ಸಂತರ ಸಮಾಜದಲ್ಲಿ, ಈ ಸಾರವನ್ನು ಹುಡುಕಿ.

ਗੁਰਮਤਿ ਖੋਜਿ ਲਹਹੁ ਘਰੁ ਅਪਨਾ ਬਹੁੜਿ ਨ ਗਰਭ ਮਝਾਰਾ ਹੇ ॥੪॥
guramat khoj lahahu ghar apanaa bahurr na garabh majhaaraa he |4|

ಗುರುವಿನ ಬೋಧನೆಗಳನ್ನು ಅನುಸರಿಸಿ - ನಿಮ್ಮ ಸ್ವಂತ ಮನೆಯನ್ನು ಹುಡುಕಿ ಮತ್ತು ಕಂಡುಕೊಳ್ಳಿ, ಮತ್ತು ನೀವು ಎಂದಿಗೂ ಪುನರ್ಜನ್ಮದ ಗರ್ಭಕ್ಕೆ ಸೇರುವುದಿಲ್ಲ. ||4||

ਸਚੁ ਤੀਰਥਿ ਨਾਵਹੁ ਹਰਿ ਗੁਣ ਗਾਵਹੁ ॥
sach teerath naavahu har gun gaavahu |

ಸತ್ಯದ ಪವಿತ್ರ ದೇಗುಲದಲ್ಲಿ ಸ್ನಾನ ಮಾಡಿ ಮತ್ತು ಭಗವಂತನ ಅದ್ಭುತವಾದ ಸ್ತುತಿಗಳನ್ನು ಹಾಡಿ.

ਤਤੁ ਵੀਚਾਰਹੁ ਹਰਿ ਲਿਵ ਲਾਵਹੁ ॥
tat veechaarahu har liv laavahu |

ವಾಸ್ತವದ ಸಾರವನ್ನು ಪ್ರತಿಬಿಂಬಿಸಿ ಮತ್ತು ಪ್ರೀತಿಯಿಂದ ನಿಮ್ಮ ಪ್ರಜ್ಞೆಯನ್ನು ಭಗವಂತನ ಮೇಲೆ ಕೇಂದ್ರೀಕರಿಸಿ.

ਅੰਤ ਕਾਲਿ ਜਮੁ ਜੋਹਿ ਨ ਸਾਕੈ ਹਰਿ ਬੋਲਹੁ ਰਾਮੁ ਪਿਆਰਾ ਹੇ ॥੫॥
ant kaal jam johi na saakai har bolahu raam piaaraa he |5|

ಕೊನೆಯ ಕ್ಷಣದಲ್ಲಿ, ನೀವು ಪ್ರೀತಿಯ ಭಗವಂತನ ನಾಮವನ್ನು ಜಪಿಸಿದರೆ ಸಾವಿನ ಸಂದೇಶವಾಹಕ ನಿಮ್ಮನ್ನು ಮುಟ್ಟಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗುವುದಿಲ್ಲ. ||5||

ਸਤਿਗੁਰੁ ਪੁਰਖੁ ਦਾਤਾ ਵਡ ਦਾਣਾ ॥
satigur purakh daataa vadd daanaa |

ನಿಜವಾದ ಗುರು, ಆದ್ಯಾತ್ಮ, ಮಹಾ ದಾತ, ಸರ್ವಜ್ಞ.

ਜਿਸੁ ਅੰਤਰਿ ਸਾਚੁ ਸੁ ਸਬਦਿ ਸਮਾਣਾ ॥
jis antar saach su sabad samaanaa |

ತನ್ನೊಳಗೆ ಸತ್ಯವನ್ನು ಹೊಂದಿರುವವನು ಶಬ್ದದ ಪದದಲ್ಲಿ ವಿಲೀನಗೊಳ್ಳುತ್ತಾನೆ.

ਜਿਸ ਕਉ ਸਤਿਗੁਰੁ ਮੇਲਿ ਮਿਲਾਏ ਤਿਸੁ ਚੂਕਾ ਜਮ ਭੈ ਭਾਰਾ ਹੇ ॥੬॥
jis kau satigur mel milaae tis chookaa jam bhai bhaaraa he |6|

ನಿಜವಾದ ಗುರುವು ಒಕ್ಕೂಟದಲ್ಲಿ ಒಂದಾಗುವವನು ಸಾವಿನ ಅತಿಯಾದ ಭಯವನ್ನು ತೊಡೆದುಹಾಕುತ್ತಾನೆ. ||6||

ਪੰਚ ਤਤੁ ਮਿਲਿ ਕਾਇਆ ਕੀਨੀ ॥
panch tat mil kaaeaa keenee |

ದೇಹವು ಪಂಚಭೂತಗಳ ಒಕ್ಕೂಟದಿಂದ ರೂಪುಗೊಂಡಿದೆ.

ਤਿਸ ਮਹਿ ਰਾਮ ਰਤਨੁ ਲੈ ਚੀਨੀ ॥
tis meh raam ratan lai cheenee |

ಭಗವಂತನ ರತ್ನವು ಅದರೊಳಗೆ ಇದೆ ಎಂದು ತಿಳಿಯಿರಿ.

ਆਤਮ ਰਾਮੁ ਰਾਮੁ ਹੈ ਆਤਮ ਹਰਿ ਪਾਈਐ ਸਬਦਿ ਵੀਚਾਰਾ ਹੇ ॥੭॥
aatam raam raam hai aatam har paaeeai sabad veechaaraa he |7|

ಆತ್ಮವು ಭಗವಂತ, ಮತ್ತು ಭಗವಂತನು ಆತ್ಮ; ಶಬ್ದವನ್ನು ಆಲೋಚಿಸಿದರೆ, ಭಗವಂತನು ಕಂಡುಬರುತ್ತಾನೆ. ||7||

ਸਤ ਸੰਤੋਖਿ ਰਹਹੁ ਜਨ ਭਾਈ ॥
sat santokh rahahu jan bhaaee |

ಸತ್ಯ ಮತ್ತು ಸಂತೃಪ್ತಿಯಲ್ಲಿ ಬದ್ಧರಾಗಿರಿ, ಓ ವಿಧಿಯ ವಿನಮ್ರ ಒಡಹುಟ್ಟಿದವರೇ.

ਖਿਮਾ ਗਹਹੁ ਸਤਿਗੁਰ ਸਰਣਾਈ ॥
khimaa gahahu satigur saranaaee |

ಸಹಾನುಭೂತಿ ಮತ್ತು ನಿಜವಾದ ಗುರುವಿನ ಅಭಯಾರಣ್ಯವನ್ನು ಬಿಗಿಯಾಗಿ ಹಿಡಿದುಕೊಳ್ಳಿ.

ਆਤਮੁ ਚੀਨਿ ਪਰਾਤਮੁ ਚੀਨਹੁ ਗੁਰ ਸੰਗਤਿ ਇਹੁ ਨਿਸਤਾਰਾ ਹੇ ॥੮॥
aatam cheen paraatam cheenahu gur sangat ihu nisataaraa he |8|

ನಿಮ್ಮ ಆತ್ಮವನ್ನು ತಿಳಿದುಕೊಳ್ಳಿ ಮತ್ತು ಪರಮಾತ್ಮನನ್ನು ತಿಳಿದುಕೊಳ್ಳಿ; ಗುರುವಿನ ಸಹವಾಸದಿಂದ ಮುಕ್ತಿ ಹೊಂದುವಿರಿ. ||8||

ਸਾਕਤ ਕੂੜ ਕਪਟ ਮਹਿ ਟੇਕਾ ॥
saakat koorr kapatt meh ttekaa |

ನಂಬಿಕೆಯಿಲ್ಲದ ಸಿನಿಕರು ಸುಳ್ಳು ಮತ್ತು ಮೋಸದಲ್ಲಿ ಸಿಲುಕಿಕೊಂಡಿದ್ದಾರೆ.

ਅਹਿਨਿਸਿ ਨਿੰਦਾ ਕਰਹਿ ਅਨੇਕਾ ॥
ahinis nindaa kareh anekaa |

ಹಗಲು ರಾತ್ರಿ, ಅವರು ಅನೇಕರನ್ನು ನಿಂದಿಸುತ್ತಾರೆ.

ਬਿਨੁ ਸਿਮਰਨ ਆਵਹਿ ਫੁਨਿ ਜਾਵਹਿ ਗ੍ਰਭ ਜੋਨੀ ਨਰਕ ਮਝਾਰਾ ਹੇ ॥੯॥
bin simaran aaveh fun jaaveh grabh jonee narak majhaaraa he |9|

ಧ್ಯಾನದ ಸ್ಮರಣೆಯಿಲ್ಲದೆ, ಅವರು ಬಂದು ನಂತರ ಹೋಗುತ್ತಾರೆ ಮತ್ತು ಪುನರ್ಜನ್ಮದ ನರಕದ ಗರ್ಭಕ್ಕೆ ಎಸೆಯುತ್ತಾರೆ. ||9||

ਸਾਕਤ ਜਮ ਕੀ ਕਾਣਿ ਨ ਚੂਕੈ ॥
saakat jam kee kaan na chookai |

ನಂಬಿಕೆಯಿಲ್ಲದ ಸಿನಿಕನು ತನ್ನ ಸಾವಿನ ಭಯವನ್ನು ತೊಡೆದುಹಾಕುವುದಿಲ್ಲ.

ਜਮ ਕਾ ਡੰਡੁ ਨ ਕਬਹੂ ਮੂਕੈ ॥
jam kaa ddandd na kabahoo mookai |

ಮೆಸೆಂಜರ್ ಆಫ್ ಡೆತ್ ಕ್ಲಬ್ ಅನ್ನು ಎಂದಿಗೂ ತೆಗೆದುಕೊಳ್ಳಲಾಗುವುದಿಲ್ಲ.

ਬਾਕੀ ਧਰਮ ਰਾਇ ਕੀ ਲੀਜੈ ਸਿਰਿ ਅਫਰਿਓ ਭਾਰੁ ਅਫਾਰਾ ਹੇ ॥੧੦॥
baakee dharam raae kee leejai sir afario bhaar afaaraa he |10|

ಅವನು ತನ್ನ ಕ್ರಿಯೆಗಳ ಖಾತೆಗಾಗಿ ಧರ್ಮದ ನ್ಯಾಯಯುತ ನ್ಯಾಯಾಧೀಶರಿಗೆ ಉತ್ತರಿಸಬೇಕು; ಅಹಂಕಾರಿ ಜೀವಿಯು ಅಸಹನೀಯ ಹೊರೆಯನ್ನು ಹೊತ್ತಿದ್ದಾನೆ. ||10||

ਬਿਨੁ ਗੁਰ ਸਾਕਤੁ ਕਹਹੁ ਕੋ ਤਰਿਆ ॥
bin gur saakat kahahu ko tariaa |

ಹೇಳಿ: ಗುರುವಿಲ್ಲದೆ, ಯಾವ ನಂಬಿಕೆಯಿಲ್ಲದ ಸಿನಿಕನನ್ನು ಉಳಿಸಲಾಗಿದೆ?

ਹਉਮੈ ਕਰਤਾ ਭਵਜਲਿ ਪਰਿਆ ॥
haumai karataa bhavajal pariaa |

ಅಹಂಕಾರದಿಂದ ವರ್ತಿಸುತ್ತಾ, ಅವನು ಭಯಂಕರವಾದ ವಿಶ್ವ-ಸಾಗರದಲ್ಲಿ ಬೀಳುತ್ತಾನೆ.

ਬਿਨੁ ਗੁਰ ਪਾਰੁ ਨ ਪਾਵੈ ਕੋਈ ਹਰਿ ਜਪੀਐ ਪਾਰਿ ਉਤਾਰਾ ਹੇ ॥੧੧॥
bin gur paar na paavai koee har japeeai paar utaaraa he |11|

ಗುರುವಿಲ್ಲದೆ ಯಾರೂ ಉದ್ಧಾರವಾಗುವುದಿಲ್ಲ; ಭಗವಂತನನ್ನು ಧ್ಯಾನಿಸಿ, ಅವುಗಳನ್ನು ಇನ್ನೊಂದು ಬದಿಗೆ ಒಯ್ಯಲಾಗುತ್ತದೆ. ||11||

ਗੁਰ ਕੀ ਦਾਤਿ ਨ ਮੇਟੈ ਕੋਈ ॥
gur kee daat na mettai koee |

ಗುರುವಿನ ಆಶೀರ್ವಾದವನ್ನು ಯಾರೂ ಅಳಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಿಲ್ಲ.

ਜਿਸੁ ਬਖਸੇ ਤਿਸੁ ਤਾਰੇ ਸੋਈ ॥
jis bakhase tis taare soee |

ಕರ್ತನು ಯಾರನ್ನು ಕ್ಷಮಿಸುತ್ತಾನೋ ಅವರನ್ನು ಅಡ್ಡಲಾಗಿ ಒಯ್ಯುತ್ತಾನೆ.

ਜਨਮ ਮਰਣ ਦੁਖੁ ਨੇੜਿ ਨ ਆਵੈ ਮਨਿ ਸੋ ਪ੍ਰਭੁ ਅਪਰ ਅਪਾਰਾ ਹੇ ॥੧੨॥
janam maran dukh nerr na aavai man so prabh apar apaaraa he |12|

ಅನಂತ ಮತ್ತು ಅಂತ್ಯವಿಲ್ಲದ ಭಗವಂತನಿಂದ ಮನಸ್ಸು ತುಂಬಿರುವವರನ್ನು ಜನನ ಮತ್ತು ಮರಣದ ನೋವುಗಳು ಸಮೀಪಿಸುವುದಿಲ್ಲ. ||12||

ਗੁਰ ਤੇ ਭੂਲੇ ਆਵਹੁ ਜਾਵਹੁ ॥
gur te bhoole aavahu jaavahu |

ಗುರುವನ್ನು ಮರೆತವರು ಪುನರ್ಜನ್ಮದಲ್ಲಿ ಬಂದು ಹೋಗುತ್ತಾರೆ.

ਜਨਮਿ ਮਰਹੁ ਫੁਨਿ ਪਾਪ ਕਮਾਵਹੁ ॥
janam marahu fun paap kamaavahu |

ಅವರು ಹುಟ್ಟುತ್ತಾರೆ, ಮತ್ತೆ ಸಾಯುತ್ತಾರೆ ಮತ್ತು ಪಾಪಗಳನ್ನು ಮಾಡುತ್ತಲೇ ಇರುತ್ತಾರೆ.

ਸਾਕਤ ਮੂੜ ਅਚੇਤ ਨ ਚੇਤਹਿ ਦੁਖੁ ਲਾਗੈ ਤਾ ਰਾਮੁ ਪੁਕਾਰਾ ਹੇ ॥੧੩॥
saakat moorr achet na cheteh dukh laagai taa raam pukaaraa he |13|

ಪ್ರಜ್ಞಾಹೀನ, ಮೂರ್ಖ, ನಂಬಿಕೆಯಿಲ್ಲದ ಸಿನಿಕನು ಭಗವಂತನನ್ನು ನೆನಪಿಸಿಕೊಳ್ಳುವುದಿಲ್ಲ; ಆದರೆ ಅವನು ನೋವಿನಿಂದ ನರಳಿದಾಗ ಅವನು ಕರ್ತನಿಗಾಗಿ ಮೊರೆಯಿಡುತ್ತಾನೆ. ||13||

ਸੁਖੁ ਦੁਖੁ ਪੁਰਬ ਜਨਮ ਕੇ ਕੀਏ ॥
sukh dukh purab janam ke kee |

ಸಂತೋಷ ಮತ್ತು ನೋವು ಹಿಂದಿನ ಜೀವನದ ಕ್ರಿಯೆಗಳ ಪರಿಣಾಮಗಳಾಗಿವೆ.

ਸੋ ਜਾਣੈ ਜਿਨਿ ਦਾਤੈ ਦੀਏ ॥
so jaanai jin daatai dee |

ಇವುಗಳನ್ನು ನಮಗೆ ಅನುಗ್ರಹಿಸುವವನು - ಆತನಿಗೆ ಮಾತ್ರ ತಿಳಿದಿದೆ.

ਕਿਸ ਕਉ ਦੋਸੁ ਦੇਹਿ ਤੂ ਪ੍ਰਾਣੀ ਸਹੁ ਅਪਣਾ ਕੀਆ ਕਰਾਰਾ ਹੇ ॥੧੪॥
kis kau dos dehi too praanee sahu apanaa keea karaaraa he |14|

ಹಾಗಾದರೆ ಮರ್ತ್ಯನೇ, ನೀನು ಯಾರನ್ನು ದೂಷಿಸಬಹುದು? ನೀವು ಅನುಭವಿಸುವ ಕಷ್ಟಗಳು ನಿಮ್ಮ ಸ್ವಂತ ಕ್ರಿಯೆಗಳಿಂದ. ||14||


ಸೂಚಿ (1 - 1430)
ಜಾಪು ಪುಟ: 1 - 8
ಸು ದರ್ ಪುಟ: 8 - 10
ಸು ಪುರುಷ ಪುಟ: 10 - 12
ಸೋಹಿಲ್ಲಾ ಪುಟ: 12 - 13
ಸಿರಿ ರಾಗ ಪುಟ: 14 - 93
ರಾಗ್ ಮಾಜ್ ಪುಟ: 94 - 150
ರಾಗ್ ಗೌರಿ ಪುಟ: 151 - 346
ರಾಗ್ ಆಸಾ ಪುಟ: 347 - 488
ರಾಗ್ ಗುಜರಿ ಪುಟ: 489 - 526
ರಾಗ್ ದಿವ್ ಗಂಧಾರಿ ಪುಟ: 527 - 536
ರಾಗ್ ಬಿಹಾಗ್ರಾ ಪುಟ: 537 - 556
ರಾಗ್ ವಧನ್ಸ್ ಪುಟ: 557 - 594
ರಾಗ್ ಸೋರಥ್ ಪುಟ: 595 - 659
ರಾಗ್ ಧನಾಸ್ರೀ ಪುಟ: 660 - 695
ರಾಗ್ ಜೈತ್ಸ್‌ರಿ ಪುಟ: 696 - 710
ರಾಗ್ ಟೋಡಿ ಪುಟ: 711 - 718
ರಾಗ್ ಬೈರಾರಿ ಪುಟ: 719 - 720
ರಾಗ್ ತಿಲಂಗ್ ಪುಟ: 721 - 727
ರಾಗ್ ಸೂಹೀ ಪುಟ: 728 - 794
ರಾಗ್ ಬಿಲಾವಲ್ ಪುಟ: 795 - 858
ರಾಗ್ ಗೋಂಡು ಪುಟ: 859 - 875
ರಾಗ್ ರಾಮ್ಕಲಿ ಪುಟ: 876 - 974
ರಾಗ್ ನತ್ ನಾರಾಯಣ ಪುಟ: 975 - 983
ರಾಗ್ ಮಾಲೀ ಗೌರಾ ಪುಟ: 984 - 988
ರಾಗ್ ಮಾರೂ ಪುಟ: 989 - 1106
ರಾಗ್ ಟುಖಾರಿ ಪುಟ: 1107 - 1117
ರಾಗ್ ಕಯ್ದಾರಾ ಪುಟ: 1118 - 1124
ರಾಗ್ ಭೈರಾವೋ ಪುಟ: 1125 - 1167
ರಾಗ್ ಬಸಂತ ಪುಟ: 1168 - 1196
ರಾಗ್ ಸಾರಂಗ್ ಪುಟ: 1197 - 1253
ರಾಗ್ ಮಲಾರ್ ಪುಟ: 1254 - 1293
ರಾಗ್ ಕಾನ್‌ಡ್ರಾ ಪುಟ: 1294 - 1318
ರಾಗ್ ಕಲ್ಯಾಣ ಪುಟ: 1319 - 1326
ರಾಗ್ ಪ್ರಸಭಾತೀ ಪುಟ: 1327 - 1351
ರಾಗ್ ಜೈಜಾವಂತಿ ಪುಟ: 1352 - 1359
ಸಲೋಕ್ ಸೇಹಶ್ಕೃತೀ ಪುಟ: 1353 - 1360
ಗಾಥಾ ಪೆಂಡುಮೆಂಥ್ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1360 - 1361
ಫುನ್‌ಹೇ ಪೆಂಡುಮೆಂಥ್ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1361 - 1363
ಚೌಬೋಲಾಸ್ ಪೆಂಡುಮೆಂಥ್ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1363 - 1364
ಸಲೋಕ್ ಕಬೀರ್ ಜೀ ಪುಟ: 1364 - 1377
ಸಲೋಕ್ ಫರೀದ್ ಜೀ ಪುಟ: 1377 - 1385
ಸ್ವಯ್ಯಾಯ ಶ್ರೀ ಮುಖಬಕ್ ಮಹಲ್ 5 ಪುಟ: 1385 - 1389
ಸ್ವಯ್ಯಾಯ ಮೊದಲ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1389 - 1390
ಸ್ವಯ್ಯಾಯ ದ್ವಿತೀಯ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1391 - 1392
ಸ್ವಯ್ಯಾಯ ತೃತೀಯ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1392 - 1396
ಸ್ವಯ್ಯಾಯ ಚತುರ್ಥ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1396 - 1406
ಸ್ವಯ್ಯಾಯ ಪಂಜಮ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1406 - 1409
ಸಲೋಕ್ ವಾರನ್ ಥಯ್ ವಧೀಕ ಪುಟ: 1410 - 1426
ಸಲೋಕ್ ನವಮ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1426 - 1429
ಮುಂಡಾವಣೀ ಪೆಂಡುಮೆಂಥ್ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1429 - 1429
ರಾಗ್ಮಾಲಾ ಪುಟ: 1430 - 1430