ಶ್ರೀ ಗುರು ಗ್ರಂಥ ಸಾಹಿಬ್

ಪುಟ - 1308


ਭੈ ਭਾਇ ਭਗਤਿ ਨਿਹਾਲ ਨਾਨਕ ਸਦਾ ਸਦਾ ਕੁਰਬਾਨ ॥੨॥੪॥੪੯॥
bhai bhaae bhagat nihaal naanak sadaa sadaa kurabaan |2|4|49|

ದೇವರ ಭಯ ಮತ್ತು ಪ್ರೀತಿಯ ಭಕ್ತಿಯಲ್ಲಿ, ನಾನಕ್ ಉದಾತ್ತನಾಗಿದ್ದಾನೆ ಮತ್ತು ಪುಳಕಿತನಾಗಿದ್ದಾನೆ, ಅವನಿಗೆ ಎಂದೆಂದಿಗೂ ತ್ಯಾಗ. ||2||4||49||

ਕਾਨੜਾ ਮਹਲਾ ੫ ॥
kaanarraa mahalaa 5 |

ಕನ್ರಾ, ಐದನೇ ಮೆಹ್ಲ್:

ਕਰਤ ਕਰਤ ਚਰਚ ਚਰਚ ਚਰਚਰੀ ॥
karat karat charach charach characharee |

ವಾದಕರು ತಮ್ಮ ವಾದಗಳನ್ನು ಚರ್ಚಿಸುತ್ತಾರೆ ಮತ್ತು ವಾದಿಸುತ್ತಾರೆ.

ਜੋਗ ਧਿਆਨ ਭੇਖ ਗਿਆਨ ਫਿਰਤ ਫਿਰਤ ਧਰਤ ਧਰਤ ਧਰਚਰੀ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
jog dhiaan bhekh giaan firat firat dharat dharat dharacharee |1| rahaau |

ಯೋಗಿಗಳು ಮತ್ತು ಧ್ಯಾನಿಗಳು, ಧಾರ್ಮಿಕ ಮತ್ತು ಆಧ್ಯಾತ್ಮಿಕ ಶಿಕ್ಷಕರು ಸುತ್ತಾಡುತ್ತಾರೆ ಮತ್ತು ಸುತ್ತಾಡುತ್ತಾರೆ, ಭೂಮಿಯಾದ್ಯಂತ ಅನಂತವಾಗಿ ಅಲೆದಾಡುತ್ತಾರೆ. ||1||ವಿರಾಮ||

ਅਹੰ ਅਹੰ ਅਹੈ ਅਵਰ ਮੂੜ ਮੂੜ ਮੂੜ ਬਵਰਈ ॥
ahan ahan ahai avar moorr moorr moorr bavaree |

ಅವರು ಅಹಂಕಾರಿಗಳು, ಸ್ವ-ಕೇಂದ್ರಿತ ಮತ್ತು ಅಹಂಕಾರಿಗಳು, ಮೂರ್ಖರು, ಮೂರ್ಖರು, ಮೂರ್ಖರು ಮತ್ತು ಹುಚ್ಚು.

ਜਤਿ ਜਾਤ ਜਾਤ ਜਾਤ ਸਦਾ ਸਦਾ ਸਦਾ ਸਦਾ ਕਾਲ ਹਈ ॥੧॥
jat jaat jaat jaat sadaa sadaa sadaa sadaa kaal hee |1|

ಅವರು ಎಲ್ಲಿಗೆ ಹೋಗಿ ಅಲೆದಾಡುತ್ತಾರೆ, ಸಾವು ಯಾವಾಗಲೂ ಅವರೊಂದಿಗೆ ಇರುತ್ತದೆ, ಎಂದೆಂದಿಗೂ ಮತ್ತು ಎಂದೆಂದಿಗೂ ಮತ್ತು ಎಂದೆಂದಿಗೂ. ||1||

ਮਾਨੁ ਮਾਨੁ ਮਾਨੁ ਤਿਆਗਿ ਮਿਰਤੁ ਮਿਰਤੁ ਨਿਕਟਿ ਨਿਕਟਿ ਸਦਾ ਹਈ ॥
maan maan maan tiaag mirat mirat nikatt nikatt sadaa hee |

ನಿಮ್ಮ ಹೆಮ್ಮೆ ಮತ್ತು ಮೊಂಡುತನದ ಸ್ವಾರ್ಥವನ್ನು ಬಿಟ್ಟುಬಿಡಿ; ಸಾವು, ಹೌದು, ಸಾವು, ಯಾವಾಗಲೂ ಹತ್ತಿರದಲ್ಲಿದೆ ಮತ್ತು ಹತ್ತಿರದಲ್ಲಿದೆ.

ਹਰਿ ਹਰੇ ਹਰੇ ਭਾਜੁ ਕਹਤੁ ਨਾਨਕੁ ਸੁਨਹੁ ਰੇ ਮੂੜ ਬਿਨੁ ਭਜਨ ਭਜਨ ਭਜਨ ਅਹਿਲਾ ਜਨਮੁ ਗਈ ॥੨॥੫॥੫੦॥੧੨॥੬੨॥
har hare hare bhaaj kahat naanak sunahu re moorr bin bhajan bhajan bhajan ahilaa janam gee |2|5|50|12|62|

ಭಗವಂತನನ್ನು ಕಂಪಿಸಿ ಮತ್ತು ಧ್ಯಾನಿಸಿ, ಹರ್, ಹರೇ, ಹರೇ. ನಾನಕ್ ಹೇಳುತ್ತಾನೆ, ಮೂರ್ಖನನ್ನು ಕೇಳು: ಕಂಪಿಸದೆ, ಮತ್ತು ಧ್ಯಾನಿಸದೆ ಮತ್ತು ಅವನ ಮೇಲೆ ನೆಲೆಸದೆ, ನಿಮ್ಮ ಜೀವನವು ವ್ಯರ್ಥವಾಗಿ ವ್ಯರ್ಥವಾಗುತ್ತಿದೆ. ||2||5||50||12||62||

ਕਾਨੜਾ ਅਸਟਪਦੀਆ ਮਹਲਾ ੪ ਘਰੁ ੧ ॥
kaanarraa asattapadeea mahalaa 4 ghar 1 |

ಕನ್ರಾ, ಅಷ್ಟಪಧೀಯಾ, ನಾಲ್ಕನೇ ಮೆಹ್ಲ್, ಮೊದಲ ಮನೆ:

ੴ ਸਤਿਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ॥
ik oankaar satigur prasaad |

ಒಬ್ಬ ಸಾರ್ವತ್ರಿಕ ಸೃಷ್ಟಿಕರ್ತ ದೇವರು. ನಿಜವಾದ ಗುರುವಿನ ಕೃಪೆಯಿಂದ:

ਜਪਿ ਮਨ ਰਾਮ ਨਾਮੁ ਸੁਖੁ ਪਾਵੈਗੋ ॥
jap man raam naam sukh paavaigo |

ಓ ಮನಸ್ಸೇ, ಭಗವಂತನ ನಾಮವನ್ನು ಪಠಿಸಿ ಮತ್ತು ಶಾಂತಿಯನ್ನು ಕಂಡುಕೊಳ್ಳಿ.

ਜਿਉ ਜਿਉ ਜਪੈ ਤਿਵੈ ਸੁਖੁ ਪਾਵੈ ਸਤਿਗੁਰੁ ਸੇਵਿ ਸਮਾਵੈਗੋ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
jiau jiau japai tivai sukh paavai satigur sev samaavaigo |1| rahaau |

ನೀವು ಎಷ್ಟು ಹೆಚ್ಚು ಜಪ ಮತ್ತು ಧ್ಯಾನ ಮಾಡುತ್ತೀರಿ, ನೀವು ಹೆಚ್ಚು ಶಾಂತಿಯಿಂದ ಇರುತ್ತೀರಿ; ನಿಜವಾದ ಗುರುವಿನ ಸೇವೆ ಮಾಡಿ, ಭಗವಂತನಲ್ಲಿ ವಿಲೀನಗೊಳ್ಳಿ. ||1||ವಿರಾಮ||

ਭਗਤ ਜਨਾਂ ਕੀ ਖਿਨੁ ਖਿਨੁ ਲੋਚਾ ਨਾਮੁ ਜਪਤ ਸੁਖੁ ਪਾਵੈਗੋ ॥
bhagat janaan kee khin khin lochaa naam japat sukh paavaigo |

ಪ್ರತಿ ಕ್ಷಣವೂ ವಿನಮ್ರ ಭಕ್ತರು ಆತನಿಗಾಗಿ ಹಂಬಲಿಸುತ್ತಾರೆ; ನಾಮವನ್ನು ಜಪಿಸುವುದರಿಂದ ಅವರು ಶಾಂತಿಯನ್ನು ಕಂಡುಕೊಳ್ಳುತ್ತಾರೆ.

ਅਨ ਰਸ ਸਾਦ ਗਏ ਸਭ ਨੀਕਰਿ ਬਿਨੁ ਨਾਵੈ ਕਿਛੁ ਨ ਸੁਖਾਵੈਗੋ ॥੧॥
an ras saad ge sabh neekar bin naavai kichh na sukhaavaigo |1|

ಇತರ ಸಂತೋಷಗಳ ರುಚಿ ಸಂಪೂರ್ಣವಾಗಿ ನಿರ್ಮೂಲನೆಯಾಗುತ್ತದೆ; ಹೆಸರನ್ನು ಹೊರತುಪಡಿಸಿ ಯಾವುದೂ ಅವರಿಗೆ ಇಷ್ಟವಾಗುವುದಿಲ್ಲ. ||1||

ਗੁਰਮਤਿ ਹਰਿ ਹਰਿ ਮੀਠਾ ਲਾਗਾ ਗੁਰੁ ਮੀਠੇ ਬਚਨ ਕਢਾਵੈਗੋ ॥
guramat har har meetthaa laagaa gur meetthe bachan kadtaavaigo |

ಗುರುವಿನ ಬೋಧನೆಗಳನ್ನು ಅನುಸರಿಸಿ, ಭಗವಂತ ಅವರಿಗೆ ಸಿಹಿಯಾಗಿ ತೋರುತ್ತಾನೆ; ಗುರುಗಳು ಸಿಹಿ ಮಾತುಗಳನ್ನು ಮಾತನಾಡಲು ಪ್ರೇರೇಪಿಸುತ್ತಾರೆ.

ਸਤਿਗੁਰ ਬਾਣੀ ਪੁਰਖੁ ਪੁਰਖੋਤਮ ਬਾਣੀ ਸਿਉ ਚਿਤੁ ਲਾਵੈਗੋ ॥੨॥
satigur baanee purakh purakhotam baanee siau chit laavaigo |2|

ನಿಜವಾದ ಗುರುವಿನ ಬಾನಿಯ ಪದದ ಮೂಲಕ, ಮೂಲ ಭಗವಂತ ದೇವರು ಬಹಿರಂಗಗೊಳ್ಳುತ್ತಾನೆ; ಆದ್ದರಿಂದ ನಿಮ್ಮ ಪ್ರಜ್ಞೆಯನ್ನು ಅವನ ಬಾನಿಯ ಮೇಲೆ ಕೇಂದ್ರೀಕರಿಸಿ. ||2||

ਗੁਰਬਾਣੀ ਸੁਨਤ ਮੇਰਾ ਮਨੁ ਦ੍ਰਵਿਆ ਮਨੁ ਭੀਨਾ ਨਿਜ ਘਰਿ ਆਵੈਗੋ ॥
gurabaanee sunat meraa man draviaa man bheenaa nij ghar aavaigo |

ಗುರುಗಳ ಬಾನಿಯ ಮಾತನ್ನು ಕೇಳಿ ನನ್ನ ಮನಸ್ಸು ಮೃದುವಾಯಿತು ಮತ್ತು ಅದರೊಂದಿಗೆ ಸಂತೃಪ್ತವಾಯಿತು; ನನ್ನ ಮನಸ್ಸು ತನ್ನ ಸ್ವಂತ ಮನೆಗೆ ಮರಳಿದೆ.

ਤਹ ਅਨਹਤ ਧੁਨੀ ਬਾਜਹਿ ਨਿਤ ਬਾਜੇ ਨੀਝਰ ਧਾਰ ਚੁਆਵੈਗੋ ॥੩॥
tah anahat dhunee baajeh nit baaje neejhar dhaar chuaavaigo |3|

ಅನ್‌ಸ್ಟ್ರಕ್ ಮೆಲೊಡಿ ಅಲ್ಲಿ ನಿರಂತರವಾಗಿ ಪ್ರತಿಧ್ವನಿಸುತ್ತದೆ ಮತ್ತು ಪ್ರತಿಧ್ವನಿಸುತ್ತದೆ; ಮಕರಂದದ ಹರಿವು ನಿರಂತರವಾಗಿ ಕೆಳಗೆ ಹರಿಯುತ್ತದೆ. ||3||

ਰਾਮ ਨਾਮੁ ਇਕੁ ਤਿਲ ਤਿਲ ਗਾਵੈ ਮਨੁ ਗੁਰਮਤਿ ਨਾਮਿ ਸਮਾਵੈਗੋ ॥
raam naam ik til til gaavai man guramat naam samaavaigo |

ಪ್ರತಿ ಕ್ಷಣವೂ ಒಬ್ಬನೇ ಭಗವಂತನ ನಾಮವನ್ನು ಹಾಡುತ್ತಾ, ಗುರುವಿನ ಉಪದೇಶವನ್ನು ಅನುಸರಿಸಿ, ಮನಸ್ಸು ನಾಮದಲ್ಲಿ ಲೀನವಾಗುತ್ತದೆ.

ਨਾਮੁ ਸੁਣੈ ਨਾਮੋ ਮਨਿ ਭਾਵੈ ਨਾਮੇ ਹੀ ਤ੍ਰਿਪਤਾਵੈਗੋ ॥੪॥
naam sunai naamo man bhaavai naame hee tripataavaigo |4|

ನಾಮವನ್ನು ಕೇಳುವುದರಿಂದ ಮನಸ್ಸು ನಾಮದಿಂದ ಪ್ರಸನ್ನವಾಗುತ್ತದೆ ಮತ್ತು ನಾಮದಿಂದ ತೃಪ್ತವಾಗುತ್ತದೆ. ||4||

ਕਨਿਕ ਕਨਿਕ ਪਹਿਰੇ ਬਹੁ ਕੰਗਨਾ ਕਾਪਰੁ ਭਾਂਤਿ ਬਨਾਵੈਗੋ ॥
kanik kanik pahire bahu kanganaa kaapar bhaant banaavaigo |

ಜನರು ಸಾಕಷ್ಟು ಬಳೆಗಳನ್ನು ಧರಿಸುತ್ತಾರೆ, ಚಿನ್ನದಿಂದ ಹೊಳೆಯುತ್ತಾರೆ; ಅವರು ಎಲ್ಲಾ ರೀತಿಯ ಉತ್ತಮವಾದ ಬಟ್ಟೆಗಳನ್ನು ಧರಿಸುತ್ತಾರೆ.

ਨਾਮ ਬਿਨਾ ਸਭਿ ਫੀਕ ਫਿਕਾਨੇ ਜਨਮਿ ਮਰੈ ਫਿਰਿ ਆਵੈਗੋ ॥੫॥
naam binaa sabh feek fikaane janam marai fir aavaigo |5|

ಆದರೆ ನಾಮ್ ಇಲ್ಲದೆ, ಅವರೆಲ್ಲರೂ ಸೌಮ್ಯ ಮತ್ತು ನಿಷ್ಕಪಟರು. ಅವರು ಹುಟ್ಟುತ್ತಾರೆ, ಮತ್ತೆ ಸಾಯುತ್ತಾರೆ, ಪುನರ್ಜನ್ಮದ ಚಕ್ರದಲ್ಲಿ. ||5||

ਮਾਇਆ ਪਟਲ ਪਟਲ ਹੈ ਭਾਰੀ ਘਰੁ ਘੂਮਨਿ ਘੇਰਿ ਘੁਲਾਵੈਗੋ ॥
maaeaa pattal pattal hai bhaaree ghar ghooman gher ghulaavaigo |

ಮಾಯೆಯ ಮುಸುಕು ದಪ್ಪ ಮತ್ತು ಭಾರವಾದ ಮುಸುಕು, ಒಬ್ಬರ ಮನೆಯನ್ನು ನಾಶಮಾಡುವ ಸುಂಟರಗಾಳಿ.

ਪਾਪ ਬਿਕਾਰ ਮਨੂਰ ਸਭਿ ਭਾਰੇ ਬਿਖੁ ਦੁਤਰੁ ਤਰਿਓ ਨ ਜਾਵੈਗੋ ॥੬॥
paap bikaar manoor sabh bhaare bikh dutar tario na jaavaigo |6|

ಪಾಪಗಳು ಮತ್ತು ಭ್ರಷ್ಟ ದುರ್ಗುಣಗಳು ತುಕ್ಕು ಹಿಡಿದ ಸ್ಲ್ಯಾಗ್‌ನಂತೆ ಸಂಪೂರ್ಣವಾಗಿ ಭಾರವಾಗಿರುತ್ತದೆ. ವಿಷಪೂರಿತ ಮತ್ತು ವಿಶ್ವಾಸಘಾತುಕ ವಿಶ್ವ ಸಾಗರವನ್ನು ದಾಟಲು ಅವರು ನಿಮ್ಮನ್ನು ಬಿಡುವುದಿಲ್ಲ. ||6||

ਭਉ ਬੈਰਾਗੁ ਭਇਆ ਹੈ ਬੋਹਿਥੁ ਗੁਰੁ ਖੇਵਟੁ ਸਬਦਿ ਤਰਾਵੈਗੋ ॥
bhau bairaag bheaa hai bohith gur khevatt sabad taraavaigo |

ದೇವರ ಭಯ ಮತ್ತು ತಟಸ್ಥ ಬೇರ್ಪಡುವಿಕೆ ದೋಣಿಯಾಗಿರಲಿ; ಗುರುಗಳು ಬೋಟ್‌ಮ್ಯಾನ್ ಆಗಿದ್ದಾರೆ, ಅವರು ಶಬ್ದದ ಪದದಲ್ಲಿ ನಮ್ಮನ್ನು ಸಾಗಿಸುತ್ತಾರೆ.

ਰਾਮ ਨਾਮੁ ਹਰਿ ਭੇਟੀਐ ਹਰਿ ਰਾਮੈ ਨਾਮਿ ਸਮਾਵੈਗੋ ॥੭॥
raam naam har bhetteeai har raamai naam samaavaigo |7|

ಭಗವಂತನನ್ನು ಭೇಟಿಯಾಗುವುದು, ಭಗವಂತನ ಹೆಸರು, ಭಗವಂತನಲ್ಲಿ ವಿಲೀನಗೊಳ್ಳುವುದು, ಭಗವಂತನ ಹೆಸರು. ||7||

ਅਗਿਆਨਿ ਲਾਇ ਸਵਾਲਿਆ ਗੁਰ ਗਿਆਨੈ ਲਾਇ ਜਗਾਵੈਗੋ ॥
agiaan laae savaaliaa gur giaanai laae jagaavaigo |

ಅಜ್ಞಾನಕ್ಕೆ ಲಗತ್ತಿಸಿ, ಜನರು ನಿದ್ರಿಸುತ್ತಿದ್ದಾರೆ; ಗುರುವಿನ ಆಧ್ಯಾತ್ಮಿಕ ಬುದ್ಧಿವಂತಿಕೆಗೆ ಲಗತ್ತಿಸಲಾಗಿದೆ, ಅವರು ಎಚ್ಚರಗೊಳ್ಳುತ್ತಾರೆ.

ਨਾਨਕ ਭਾਣੈ ਆਪਣੈ ਜਿਉ ਭਾਵੈ ਤਿਵੈ ਚਲਾਵੈਗੋ ॥੮॥੧॥
naanak bhaanai aapanai jiau bhaavai tivai chalaavaigo |8|1|

ಓ ನಾನಕ್, ಆತನ ಇಚ್ಛೆಯಿಂದ, ಅವನು ನಮಗೆ ಇಷ್ಟವಾದಂತೆ ನಡೆಯುವಂತೆ ಮಾಡುತ್ತಾನೆ. ||8||1||

ਕਾਨੜਾ ਮਹਲਾ ੪ ॥
kaanarraa mahalaa 4 |

ಕನ್ರಾ, ನಾಲ್ಕನೇ ಮೆಹ್ಲ್:

ਜਪਿ ਮਨ ਹਰਿ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਤਰਾਵੈਗੋ ॥
jap man har har naam taraavaigo |

ಓ ಮನಸ್ಸೇ, ಭಗವಂತನ ನಾಮವನ್ನು ಜಪಿಸು, ಹರ್, ಹರ್, ಮತ್ತು ಅಡ್ಡಲಾಗಿ ಒಯ್ಯಿರಿ.

ਜੋ ਜੋ ਜਪੈ ਸੋਈ ਗਤਿ ਪਾਵੈ ਜਿਉ ਧ੍ਰੂ ਪ੍ਰਹਿਲਾਦੁ ਸਮਾਵੈਗੋ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
jo jo japai soee gat paavai jiau dhraoo prahilaad samaavaigo |1| rahaau |

ಯಾರು ಅದನ್ನು ಜಪಿಸುತ್ತಾರೋ ಮತ್ತು ಧ್ಯಾನಿಸುತ್ತಾರೋ ಅವರು ಮುಕ್ತಿ ಹೊಂದುತ್ತಾರೆ. ಧ್ರೂ ಮತ್ತು ಪ್ರಹ್ಲಾದರಂತೆ ಭಗವಂತನಲ್ಲಿ ವಿಲೀನವಾಗುತ್ತಾರೆ. ||1||ವಿರಾಮ||


ಸೂಚಿ (1 - 1430)
ಜಾಪು ಪುಟ: 1 - 8
ಸು ದರ್ ಪುಟ: 8 - 10
ಸು ಪುರುಷ ಪುಟ: 10 - 12
ಸೋಹಿಲ್ಲಾ ಪುಟ: 12 - 13
ಸಿರಿ ರಾಗ ಪುಟ: 14 - 93
ರಾಗ್ ಮಾಜ್ ಪುಟ: 94 - 150
ರಾಗ್ ಗೌರಿ ಪುಟ: 151 - 346
ರಾಗ್ ಆಸಾ ಪುಟ: 347 - 488
ರಾಗ್ ಗುಜರಿ ಪುಟ: 489 - 526
ರಾಗ್ ದಿವ್ ಗಂಧಾರಿ ಪುಟ: 527 - 536
ರಾಗ್ ಬಿಹಾಗ್ರಾ ಪುಟ: 537 - 556
ರಾಗ್ ವಧನ್ಸ್ ಪುಟ: 557 - 594
ರಾಗ್ ಸೋರಥ್ ಪುಟ: 595 - 659
ರಾಗ್ ಧನಾಸ್ರೀ ಪುಟ: 660 - 695
ರಾಗ್ ಜೈತ್ಸ್‌ರಿ ಪುಟ: 696 - 710
ರಾಗ್ ಟೋಡಿ ಪುಟ: 711 - 718
ರಾಗ್ ಬೈರಾರಿ ಪುಟ: 719 - 720
ರಾಗ್ ತಿಲಂಗ್ ಪುಟ: 721 - 727
ರಾಗ್ ಸೂಹೀ ಪುಟ: 728 - 794
ರಾಗ್ ಬಿಲಾವಲ್ ಪುಟ: 795 - 858
ರಾಗ್ ಗೋಂಡು ಪುಟ: 859 - 875
ರಾಗ್ ರಾಮ್ಕಲಿ ಪುಟ: 876 - 974
ರಾಗ್ ನತ್ ನಾರಾಯಣ ಪುಟ: 975 - 983
ರಾಗ್ ಮಾಲೀ ಗೌರಾ ಪುಟ: 984 - 988
ರಾಗ್ ಮಾರೂ ಪುಟ: 989 - 1106
ರಾಗ್ ಟುಖಾರಿ ಪುಟ: 1107 - 1117
ರಾಗ್ ಕಯ್ದಾರಾ ಪುಟ: 1118 - 1124
ರಾಗ್ ಭೈರಾವೋ ಪುಟ: 1125 - 1167
ರಾಗ್ ಬಸಂತ ಪುಟ: 1168 - 1196
ರಾಗ್ ಸಾರಂಗ್ ಪುಟ: 1197 - 1253
ರಾಗ್ ಮಲಾರ್ ಪುಟ: 1254 - 1293
ರಾಗ್ ಕಾನ್‌ಡ್ರಾ ಪುಟ: 1294 - 1318
ರಾಗ್ ಕಲ್ಯಾಣ ಪುಟ: 1319 - 1326
ರಾಗ್ ಪ್ರಸಭಾತೀ ಪುಟ: 1327 - 1351
ರಾಗ್ ಜೈಜಾವಂತಿ ಪುಟ: 1352 - 1359
ಸಲೋಕ್ ಸೇಹಶ್ಕೃತೀ ಪುಟ: 1353 - 1360
ಗಾಥಾ ಪೆಂಡುಮೆಂಥ್ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1360 - 1361
ಫುನ್‌ಹೇ ಪೆಂಡುಮೆಂಥ್ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1361 - 1363
ಚೌಬೋಲಾಸ್ ಪೆಂಡುಮೆಂಥ್ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1363 - 1364
ಸಲೋಕ್ ಕಬೀರ್ ಜೀ ಪುಟ: 1364 - 1377
ಸಲೋಕ್ ಫರೀದ್ ಜೀ ಪುಟ: 1377 - 1385
ಸ್ವಯ್ಯಾಯ ಶ್ರೀ ಮುಖಬಕ್ ಮಹಲ್ 5 ಪುಟ: 1385 - 1389
ಸ್ವಯ್ಯಾಯ ಮೊದಲ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1389 - 1390
ಸ್ವಯ್ಯಾಯ ದ್ವಿತೀಯ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1391 - 1392
ಸ್ವಯ್ಯಾಯ ತೃತೀಯ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1392 - 1396
ಸ್ವಯ್ಯಾಯ ಚತುರ್ಥ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1396 - 1406
ಸ್ವಯ್ಯಾಯ ಪಂಜಮ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1406 - 1409
ಸಲೋಕ್ ವಾರನ್ ಥಯ್ ವಧೀಕ ಪುಟ: 1410 - 1426
ಸಲೋಕ್ ನವಮ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1426 - 1429
ಮುಂಡಾವಣೀ ಪೆಂಡುಮೆಂಥ್ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1429 - 1429
ರಾಗ್ಮಾಲಾ ಪುಟ: 1430 - 1430