ಶ್ರೀ ಗುರು ಗ್ರಂಥ ಸಾಹಿಬ್

ಪುಟ - 874


ਗੋਂਡ ॥
gondd |

ಗೊಂಡ:

ਮੋਹਿ ਲਾਗਤੀ ਤਾਲਾਬੇਲੀ ॥
mohi laagatee taalaabelee |

ನಾನು ಪ್ರಕ್ಷುಬ್ಧ ಮತ್ತು ಅತೃಪ್ತಿ ಹೊಂದಿದ್ದೇನೆ.

ਬਛਰੇ ਬਿਨੁ ਗਾਇ ਅਕੇਲੀ ॥੧॥
bachhare bin gaae akelee |1|

ಕರುವಿಲ್ಲದೆ, ಹಸು ಒಂಟಿಯಾಗಿದೆ. ||1||

ਪਾਨੀਆ ਬਿਨੁ ਮੀਨੁ ਤਲਫੈ ॥
paaneea bin meen talafai |

ನೀರಿಲ್ಲದೆ ಮೀನು ನೋವಿನಿಂದ ನರಳುತ್ತದೆ.

ਐਸੇ ਰਾਮ ਨਾਮਾ ਬਿਨੁ ਬਾਪੁਰੋ ਨਾਮਾ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
aaise raam naamaa bin baapuro naamaa |1| rahaau |

ಭಗವಂತನ ಹೆಸರಿಲ್ಲದ ಬಡ ನಾಮ್ ಡೇವ್ ಕೂಡ. ||1||ವಿರಾಮ||

ਜੈਸੇ ਗਾਇ ਕਾ ਬਾਛਾ ਛੂਟਲਾ ॥
jaise gaae kaa baachhaa chhoottalaa |

ಹಸುವಿನ ಕರುವಿನಂತೆ, ಅದು ಸಡಿಲಗೊಂಡಾಗ,

ਥਨ ਚੋਖਤਾ ਮਾਖਨੁ ਘੂਟਲਾ ॥੨॥
than chokhataa maakhan ghoottalaa |2|

ಅವಳ ಕೆಚ್ಚಲನ್ನು ಹೀರುತ್ತದೆ ಮತ್ತು ಅವಳ ಹಾಲು ಕುಡಿಯುತ್ತದೆ -||2||

ਨਾਮਦੇਉ ਨਾਰਾਇਨੁ ਪਾਇਆ ॥
naamadeo naaraaein paaeaa |

ಹಾಗೆಯೇ ನಾಮ್ ಡೇವ್ ಭಗವಂತನನ್ನು ಕಂಡುಕೊಂಡಿದ್ದಾನೆ.

ਗੁਰੁ ਭੇਟਤ ਅਲਖੁ ਲਖਾਇਆ ॥੩॥
gur bhettat alakh lakhaaeaa |3|

ಗುರುಗಳ ಭೇಟಿ, ಕಾಣದ ಭಗವಂತನನ್ನು ಕಂಡೆ. ||3||

ਜੈਸੇ ਬਿਖੈ ਹੇਤ ਪਰ ਨਾਰੀ ॥
jaise bikhai het par naaree |

ಲೈಂಗಿಕತೆಯಿಂದ ಪ್ರೇರೇಪಿಸಲ್ಪಟ್ಟ ಪುರುಷನು ಇನ್ನೊಬ್ಬ ಪುರುಷನ ಹೆಂಡತಿಯನ್ನು ಬಯಸುತ್ತಾನೆ,

ਐਸੇ ਨਾਮੇ ਪ੍ਰੀਤਿ ਮੁਰਾਰੀ ॥੪॥
aaise naame preet muraaree |4|

ಆದ್ದರಿಂದ ನಾಮ್ ಡೇವ್ ಭಗವಂತನನ್ನು ಪ್ರೀತಿಸುತ್ತಾನೆ. ||4||

ਜੈਸੇ ਤਾਪਤੇ ਨਿਰਮਲ ਘਾਮਾ ॥
jaise taapate niramal ghaamaa |

ಬೆರಗುಗೊಳಿಸುವ ಸೂರ್ಯನ ಬೆಳಕಿನಲ್ಲಿ ಭೂಮಿಯು ಉರಿಯುತ್ತಿದ್ದಂತೆ,

ਤੈਸੇ ਰਾਮ ਨਾਮਾ ਬਿਨੁ ਬਾਪੁਰੋ ਨਾਮਾ ॥੫॥੪॥
taise raam naamaa bin baapuro naamaa |5|4|

ಆದ್ದರಿಂದ ಬಡ ನಾಮ್ ಡೇವ್ ಭಗವಂತನ ಹೆಸರಿಲ್ಲದೆ ಸುಡುತ್ತಾನೆ. ||5||4||

ਰਾਗੁ ਗੋਂਡ ਬਾਣੀ ਨਾਮਦੇਉ ਜੀਉ ਕੀ ਘਰੁ ੨ ॥
raag gondd baanee naamadeo jeeo kee ghar 2 |

ರಾಗ್ ಗೊಂಡ್, ನಾಮ್ ಡೇವ್ ಜೀ ಅವರ ಮಾತು, ಎರಡನೇ ಮನೆ:

ੴ ਸਤਿਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ॥
ik oankaar satigur prasaad |

ಒಬ್ಬ ಸಾರ್ವತ್ರಿಕ ಸೃಷ್ಟಿಕರ್ತ ದೇವರು. ನಿಜವಾದ ಗುರುವಿನ ಕೃಪೆಯಿಂದ:

ਹਰਿ ਹਰਿ ਕਰਤ ਮਿਟੇ ਸਭਿ ਭਰਮਾ ॥
har har karat mitte sabh bharamaa |

ಭಗವಂತನ ನಾಮಸ್ಮರಣೆ, ಹರ್, ಹರ್, ಎಲ್ಲಾ ಅನುಮಾನಗಳು ದೂರವಾಗುತ್ತವೆ.

ਹਰਿ ਕੋ ਨਾਮੁ ਲੈ ਊਤਮ ਧਰਮਾ ॥
har ko naam lai aootam dharamaa |

ಭಗವಂತನ ನಾಮಸ್ಮರಣೆ ಅತ್ಯುನ್ನತ ಧರ್ಮ.

ਹਰਿ ਹਰਿ ਕਰਤ ਜਾਤਿ ਕੁਲ ਹਰੀ ॥
har har karat jaat kul haree |

ಭಗವಂತನ ನಾಮಸ್ಮರಣೆ, ಹರ್, ಹರ್, ಸಾಮಾಜಿಕ ವರ್ಗಗಳು ಮತ್ತು ಪೂರ್ವಜರ ವಂಶಾವಳಿಗಳನ್ನು ಅಳಿಸಿಹಾಕುತ್ತದೆ.

ਸੋ ਹਰਿ ਅੰਧੁਲੇ ਕੀ ਲਾਕਰੀ ॥੧॥
so har andhule kee laakaree |1|

ಭಗವಂತ ಕುರುಡನ ವಾಕಿಂಗ್ ಸ್ಟಿಕ್. ||1||

ਹਰਏ ਨਮਸਤੇ ਹਰਏ ਨਮਹ ॥
hare namasate hare namah |

ನಾನು ಭಗವಂತನಿಗೆ ನಮಸ್ಕರಿಸುತ್ತೇನೆ, ಭಗವಂತನಿಗೆ ನಮ್ರತೆಯಿಂದ ನಮಸ್ಕರಿಸುತ್ತೇನೆ.

ਹਰਿ ਹਰਿ ਕਰਤ ਨਹੀ ਦੁਖੁ ਜਮਹ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
har har karat nahee dukh jamah |1| rahaau |

ಭಗವಂತನ ನಾಮಸ್ಮರಣೆ, ಹರ್, ಹರ್, ನೀವು ಸಾವಿನ ಸಂದೇಶವಾಹಕರಿಂದ ಪೀಡಿಸಲ್ಪಡುವುದಿಲ್ಲ. ||1||ವಿರಾಮ||

ਹਰਿ ਹਰਨਾਖਸ ਹਰੇ ਪਰਾਨ ॥
har haranaakhas hare paraan |

ಭಗವಂತ ಹರ್ನಾಖಾಶ್‌ನ ಜೀವವನ್ನು ತೆಗೆದುಕೊಂಡನು,

ਅਜੈਮਲ ਕੀਓ ਬੈਕੁੰਠਹਿ ਥਾਨ ॥
ajaimal keeo baikunttheh thaan |

ಮತ್ತು ಅಜಾಮಲನಿಗೆ ಸ್ವರ್ಗದಲ್ಲಿ ಸ್ಥಾನವನ್ನು ಕೊಟ್ಟನು.

ਸੂਆ ਪੜਾਵਤ ਗਨਿਕਾ ਤਰੀ ॥
sooaa parraavat ganikaa taree |

ಒಂದು ಗಿಳಿಗೆ ಭಗವಂತನ ಹೆಸರನ್ನು ಹೇಳಲು ಕಲಿಸಿ, ಗಣಿಕಾ ವೇಶ್ಯೆಯನ್ನು ಉಳಿಸಲಾಯಿತು.

ਸੋ ਹਰਿ ਨੈਨਹੁ ਕੀ ਪੂਤਰੀ ॥੨॥
so har nainahu kee pootaree |2|

ಆ ಭಗವಂತ ನನ್ನ ಕಣ್ಣುಗಳ ಬೆಳಕು. ||2||

ਹਰਿ ਹਰਿ ਕਰਤ ਪੂਤਨਾ ਤਰੀ ॥
har har karat pootanaa taree |

ಭಗವಂತನ ನಾಮವನ್ನು ಜಪಿಸುತ್ತಾ, ಹರ್, ಹರ್, ಪೂತನನ್ನು ರಕ್ಷಿಸಲಾಯಿತು,

ਬਾਲ ਘਾਤਨੀ ਕਪਟਹਿ ਭਰੀ ॥
baal ghaatanee kapatteh bharee |

ಅವಳು ಮೋಸದ ಮಕ್ಕಳ ಕೊಲೆಗಾರ್ತಿಯಾಗಿದ್ದರೂ ಸಹ.

ਸਿਮਰਨ ਦ੍ਰੋਪਦ ਸੁਤ ਉਧਰੀ ॥
simaran dropad sut udharee |

ಭಗವಂತನನ್ನು ಆಲೋಚಿಸಿ, ದ್ರೋಪದಿಯನ್ನು ರಕ್ಷಿಸಿದನು.

ਗਊਤਮ ਸਤੀ ਸਿਲਾ ਨਿਸਤਰੀ ॥੩॥
gaootam satee silaa nisataree |3|

ಕಲ್ಲಾಗಿದ್ದ ಗೌತಮ್‌ನ ಹೆಂಡತಿಯನ್ನು ರಕ್ಷಿಸಲಾಯಿತು. ||3||

ਕੇਸੀ ਕੰਸ ਮਥਨੁ ਜਿਨਿ ਕੀਆ ॥
kesee kans mathan jin keea |

ಕೇಸೀ ಮತ್ತು ಕಾನ್ಸರನ್ನು ಕೊಂದ ಲಾರ್ಡ್,

ਜੀਅ ਦਾਨੁ ਕਾਲੀ ਕਉ ਦੀਆ ॥
jeea daan kaalee kau deea |

ಕಾಳಿಗೆ ಜೀವದಾನ ನೀಡಿದ.

ਪ੍ਰਣਵੈ ਨਾਮਾ ਐਸੋ ਹਰੀ ॥
pranavai naamaa aaiso haree |

ನಾಮ್ ಡೇವ್ ಎಂದು ಪ್ರಾರ್ಥಿಸುತ್ತಾನೆ, ಅಂತಹವನು ನನ್ನ ಪ್ರಭು;

ਜਾਸੁ ਜਪਤ ਭੈ ਅਪਦਾ ਟਰੀ ॥੪॥੧॥੫॥
jaas japat bhai apadaa ttaree |4|1|5|

ಆತನನ್ನು ಧ್ಯಾನಿಸುವುದರಿಂದ ಭಯ ಮತ್ತು ಸಂಕಟಗಳು ದೂರವಾಗುತ್ತವೆ. ||4||1||5||

ਗੋਂਡ ॥
gondd |

ಗೊಂಡ:

ਭੈਰਉ ਭੂਤ ਸੀਤਲਾ ਧਾਵੈ ॥
bhairau bhoot seetalaa dhaavai |

ಭೈರೌ ದೇವರು, ದುಷ್ಟಶಕ್ತಿಗಳು ಮತ್ತು ಸಿಡುಬು ದೇವತೆಯನ್ನು ಹಿಂಬಾಲಿಸುವವನು,

ਖਰ ਬਾਹਨੁ ਉਹੁ ਛਾਰੁ ਉਡਾਵੈ ॥੧॥
khar baahan uhu chhaar uddaavai |1|

ಧೂಳನ್ನು ಒದೆಯುತ್ತಾ ಕತ್ತೆಯ ಮೇಲೆ ಸವಾರಿ ಮಾಡುತ್ತಿದ್ದಾನೆ. ||1||

ਹਉ ਤਉ ਏਕੁ ਰਮਈਆ ਲੈਹਉ ॥
hau tau ek rameea laihau |

ನಾನು ಒಬ್ಬ ಭಗವಂತನ ಹೆಸರನ್ನು ಮಾತ್ರ ತೆಗೆದುಕೊಳ್ಳುತ್ತೇನೆ.

ਆਨ ਦੇਵ ਬਦਲਾਵਨਿ ਦੈਹਉ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
aan dev badalaavan daihau |1| rahaau |

ನಾನು ಅವನಿಗೆ ಬದಲಾಗಿ ಎಲ್ಲಾ ಇತರ ದೇವರುಗಳನ್ನು ಕೊಟ್ಟಿದ್ದೇನೆ. ||1||ವಿರಾಮ||

ਸਿਵ ਸਿਵ ਕਰਤੇ ਜੋ ਨਰੁ ਧਿਆਵੈ ॥
siv siv karate jo nar dhiaavai |

"ಶಿವ, ಶಿವ" ಎಂದು ಜಪಿಸುತ್ತಾ, ಅವನನ್ನು ಧ್ಯಾನಿಸುವವನು,

ਬਰਦ ਚਢੇ ਡਉਰੂ ਢਮਕਾਵੈ ॥੨॥
barad chadte ddauroo dtamakaavai |2|

ತಂಬೂರಿಯನ್ನು ಅಲುಗಾಡಿಸುತ್ತಾ ಗೂಳಿಯ ಮೇಲೆ ಸವಾರಿ ಮಾಡುತ್ತಿದ್ದಾನೆ. ||2||

ਮਹਾ ਮਾਈ ਕੀ ਪੂਜਾ ਕਰੈ ॥
mahaa maaee kee poojaa karai |

ಮಹಾದೇವಿ ಮಾಯೆಯನ್ನು ಪೂಜಿಸುವವನು

ਨਰ ਸੈ ਨਾਰਿ ਹੋਇ ਅਉਤਰੈ ॥੩॥
nar sai naar hoe aautarai |3|

ಮಹಿಳೆಯಾಗಿ ಪುನರ್ಜನ್ಮ ಮಾಡಲಾಗುವುದು, ಮತ್ತು ಪುರುಷ ಅಲ್ಲ. ||3||

ਤੂ ਕਹੀਅਤ ਹੀ ਆਦਿ ਭਵਾਨੀ ॥
too kaheeat hee aad bhavaanee |

ನಿಮ್ಮನ್ನು ಮೂಲ ದೇವತೆ ಎಂದು ಕರೆಯಲಾಗುತ್ತದೆ.

ਮੁਕਤਿ ਕੀ ਬਰੀਆ ਕਹਾ ਛਪਾਨੀ ॥੪॥
mukat kee bareea kahaa chhapaanee |4|

ವಿಮೋಚನೆಯ ಸಮಯದಲ್ಲಿ, ನೀವು ಎಲ್ಲಿ ಅಡಗಿಕೊಳ್ಳುತ್ತೀರಿ? ||4||

ਗੁਰਮਤਿ ਰਾਮ ਨਾਮ ਗਹੁ ਮੀਤਾ ॥
guramat raam naam gahu meetaa |

ಗುರುವಿನ ಬೋಧನೆಗಳನ್ನು ಅನುಸರಿಸಿ ಮತ್ತು ಭಗವಂತನ ಹೆಸರನ್ನು ಬಿಗಿಯಾಗಿ ಹಿಡಿದುಕೊಳ್ಳಿ, ಓ ಸ್ನೇಹಿತ.

ਪ੍ਰਣਵੈ ਨਾਮਾ ਇਉ ਕਹੈ ਗੀਤਾ ॥੫॥੨॥੬॥
pranavai naamaa iau kahai geetaa |5|2|6|

ಹೀಗೆ ನಾಮ್ ದೇವ್ ಎಂದು ಪ್ರಾರ್ಥಿಸುತ್ತಾನೆ ಮತ್ತು ಗೀತೆಯೂ ಹೇಳುತ್ತದೆ. ||5||2||6||

ਬਿਲਾਵਲੁ ਗੋਂਡ ॥
bilaaval gondd |

ಬಿಲಾವಲ್ ಗೊಂಡ:

ਆਜੁ ਨਾਮੇ ਬੀਠਲੁ ਦੇਖਿਆ ਮੂਰਖ ਕੋ ਸਮਝਾਊ ਰੇ ॥ ਰਹਾਉ ॥
aaj naame beetthal dekhiaa moorakh ko samajhaaoo re | rahaau |

ಇಂದು, ನಾಮ್ ದೇವ್ ಭಗವಂತನನ್ನು ನೋಡಿದನು, ಆದ್ದರಿಂದ ನಾನು ಅಜ್ಞಾನಿಗಳಿಗೆ ಸೂಚನೆ ನೀಡುತ್ತೇನೆ. ||ವಿರಾಮ||

ਪਾਂਡੇ ਤੁਮਰੀ ਗਾਇਤ੍ਰੀ ਲੋਧੇ ਕਾ ਖੇਤੁ ਖਾਤੀ ਥੀ ॥
paandde tumaree gaaeitree lodhe kaa khet khaatee thee |

ಓ ಪಂಡಿತನೇ, ಓ ಧಾರ್ಮಿಕ ಪಂಡಿತನೇ, ನಿನ್ನ ಗಾಯತ್ರಿಯು ಹೊಲಗಳಲ್ಲಿ ಮೇಯುತ್ತಿದ್ದಳು.

ਲੈ ਕਰਿ ਠੇਗਾ ਟਗਰੀ ਤੋਰੀ ਲਾਂਗਤ ਲਾਂਗਤ ਜਾਤੀ ਥੀ ॥੧॥
lai kar tthegaa ttagaree toree laangat laangat jaatee thee |1|

ಕೋಲು ತೆಗೆದುಕೊಂಡು ರೈತ ಕಾಲು ಮುರಿದುಕೊಂಡು ಈಗ ಕುಂಟುತ್ತಾ ನಡೆಯುತ್ತಾನೆ. ||1||

ਪਾਂਡੇ ਤੁਮਰਾ ਮਹਾਦੇਉ ਧਉਲੇ ਬਲਦ ਚੜਿਆ ਆਵਤੁ ਦੇਖਿਆ ਥਾ ॥
paandde tumaraa mahaadeo dhaule balad charriaa aavat dekhiaa thaa |

ಓ ಪಂಡಿತ್, ನಾನು ನಿಮ್ಮ ಮಹಾನ್ ದೇವರು ಶಿವ, ಬಿಳಿ ಗೂಳಿಯ ಮೇಲೆ ಸವಾರಿ ಮಾಡುವುದನ್ನು ನೋಡಿದೆ.

ਮੋਦੀ ਕੇ ਘਰ ਖਾਣਾ ਪਾਕਾ ਵਾ ਕਾ ਲੜਕਾ ਮਾਰਿਆ ਥਾ ॥੨॥
modee ke ghar khaanaa paakaa vaa kaa larrakaa maariaa thaa |2|

ವ್ಯಾಪಾರಿಯ ಮನೆಯಲ್ಲಿ, ಅವನಿಗೆ ಔತಣಕೂಟವನ್ನು ಸಿದ್ಧಪಡಿಸಲಾಯಿತು - ಅವನು ವ್ಯಾಪಾರಿಯ ಮಗನನ್ನು ಕೊಂದನು. ||2||


ಸೂಚಿ (1 - 1430)
ಜಾಪು ಪುಟ: 1 - 8
ಸು ದರ್ ಪುಟ: 8 - 10
ಸು ಪುರುಷ ಪುಟ: 10 - 12
ಸೋಹಿಲ್ಲಾ ಪುಟ: 12 - 13
ಸಿರಿ ರಾಗ ಪುಟ: 14 - 93
ರಾಗ್ ಮಾಜ್ ಪುಟ: 94 - 150
ರಾಗ್ ಗೌರಿ ಪುಟ: 151 - 346
ರಾಗ್ ಆಸಾ ಪುಟ: 347 - 488
ರಾಗ್ ಗುಜರಿ ಪುಟ: 489 - 526
ರಾಗ್ ದಿವ್ ಗಂಧಾರಿ ಪುಟ: 527 - 536
ರಾಗ್ ಬಿಹಾಗ್ರಾ ಪುಟ: 537 - 556
ರಾಗ್ ವಧನ್ಸ್ ಪುಟ: 557 - 594
ರಾಗ್ ಸೋರಥ್ ಪುಟ: 595 - 659
ರಾಗ್ ಧನಾಸ್ರೀ ಪುಟ: 660 - 695
ರಾಗ್ ಜೈತ್ಸ್‌ರಿ ಪುಟ: 696 - 710
ರಾಗ್ ಟೋಡಿ ಪುಟ: 711 - 718
ರಾಗ್ ಬೈರಾರಿ ಪುಟ: 719 - 720
ರಾಗ್ ತಿಲಂಗ್ ಪುಟ: 721 - 727
ರಾಗ್ ಸೂಹೀ ಪುಟ: 728 - 794
ರಾಗ್ ಬಿಲಾವಲ್ ಪುಟ: 795 - 858
ರಾಗ್ ಗೋಂಡು ಪುಟ: 859 - 875
ರಾಗ್ ರಾಮ್ಕಲಿ ಪುಟ: 876 - 974
ರಾಗ್ ನತ್ ನಾರಾಯಣ ಪುಟ: 975 - 983
ರಾಗ್ ಮಾಲೀ ಗೌರಾ ಪುಟ: 984 - 988
ರಾಗ್ ಮಾರೂ ಪುಟ: 989 - 1106
ರಾಗ್ ಟುಖಾರಿ ಪುಟ: 1107 - 1117
ರಾಗ್ ಕಯ್ದಾರಾ ಪುಟ: 1118 - 1124
ರಾಗ್ ಭೈರಾವೋ ಪುಟ: 1125 - 1167
ರಾಗ್ ಬಸಂತ ಪುಟ: 1168 - 1196
ರಾಗ್ ಸಾರಂಗ್ ಪುಟ: 1197 - 1253
ರಾಗ್ ಮಲಾರ್ ಪುಟ: 1254 - 1293
ರಾಗ್ ಕಾನ್‌ಡ್ರಾ ಪುಟ: 1294 - 1318
ರಾಗ್ ಕಲ್ಯಾಣ ಪುಟ: 1319 - 1326
ರಾಗ್ ಪ್ರಸಭಾತೀ ಪುಟ: 1327 - 1351
ರಾಗ್ ಜೈಜಾವಂತಿ ಪುಟ: 1352 - 1359
ಸಲೋಕ್ ಸೇಹಶ್ಕೃತೀ ಪುಟ: 1353 - 1360
ಗಾಥಾ ಪೆಂಡುಮೆಂಥ್ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1360 - 1361
ಫುನ್‌ಹೇ ಪೆಂಡುಮೆಂಥ್ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1361 - 1363
ಚೌಬೋಲಾಸ್ ಪೆಂಡುಮೆಂಥ್ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1363 - 1364
ಸಲೋಕ್ ಕಬೀರ್ ಜೀ ಪುಟ: 1364 - 1377
ಸಲೋಕ್ ಫರೀದ್ ಜೀ ಪುಟ: 1377 - 1385
ಸ್ವಯ್ಯಾಯ ಶ್ರೀ ಮುಖಬಕ್ ಮಹಲ್ 5 ಪುಟ: 1385 - 1389
ಸ್ವಯ್ಯಾಯ ಮೊದಲ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1389 - 1390
ಸ್ವಯ್ಯಾಯ ದ್ವಿತೀಯ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1391 - 1392
ಸ್ವಯ್ಯಾಯ ತೃತೀಯ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1392 - 1396
ಸ್ವಯ್ಯಾಯ ಚತುರ್ಥ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1396 - 1406
ಸ್ವಯ್ಯಾಯ ಪಂಜಮ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1406 - 1409
ಸಲೋಕ್ ವಾರನ್ ಥಯ್ ವಧೀಕ ಪುಟ: 1410 - 1426
ಸಲೋಕ್ ನವಮ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1426 - 1429
ಮುಂಡಾವಣೀ ಪೆಂಡುಮೆಂಥ್ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1429 - 1429
ರಾಗ್ಮಾಲಾ ಪುಟ: 1430 - 1430