ಶ್ರೀ ಗುರು ಗ್ರಂಥ ಸಾಹಿಬ್

ಪುಟ - 729


ਸੂਹੀ ਮਹਲਾ ੧ ਘਰੁ ੬ ॥
soohee mahalaa 1 ghar 6 |

ಸೂಹೀ, ಮೊದಲ ಮೆಹ್ಲ್, ಆರನೇ ಮನೆ:

ੴ ਸਤਿਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ॥
ik oankaar satigur prasaad |

ಒಬ್ಬ ಸಾರ್ವತ್ರಿಕ ಸೃಷ್ಟಿಕರ್ತ ದೇವರು. ನಿಜವಾದ ಗುರುವಿನ ಕೃಪೆಯಿಂದ:

ਉਜਲੁ ਕੈਹਾ ਚਿਲਕਣਾ ਘੋਟਿਮ ਕਾਲੜੀ ਮਸੁ ॥
aujal kaihaa chilakanaa ghottim kaalarree mas |

ಕಂಚು ಪ್ರಕಾಶಮಾನವಾಗಿ ಹೊಳೆಯುತ್ತದೆ, ಆದರೆ ಅದನ್ನು ಉಜ್ಜಿದಾಗ ಅದರ ಕಪ್ಪು ಬಣ್ಣವು ಕಾಣಿಸಿಕೊಳ್ಳುತ್ತದೆ.

ਧੋਤਿਆ ਜੂਠਿ ਨ ਉਤਰੈ ਜੇ ਸਉ ਧੋਵਾ ਤਿਸੁ ॥੧॥
dhotiaa jootth na utarai je sau dhovaa tis |1|

ಅದನ್ನು ತೊಳೆದರೂ ನೂರು ಸಲ ತೊಳೆದರೂ ಅದರ ಅಶುದ್ಧತೆ ಹೋಗುವುದಿಲ್ಲ. ||1||

ਸਜਣ ਸੇਈ ਨਾਲਿ ਮੈ ਚਲਦਿਆ ਨਾਲਿ ਚਲੰਨਿੑ ॥
sajan seee naal mai chaladiaa naal chalani |

ಅವರು ಮಾತ್ರ ನನ್ನ ಸ್ನೇಹಿತರು, ನನ್ನೊಂದಿಗೆ ಪ್ರಯಾಣಿಸುವವರು;

ਜਿਥੈ ਲੇਖਾ ਮੰਗੀਐ ਤਿਥੈ ਖੜੇ ਦਿਸੰਨਿ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
jithai lekhaa mangeeai tithai kharre disan |1| rahaau |

ಮತ್ತು ಆ ಸ್ಥಳದಲ್ಲಿ, ಖಾತೆಗಳನ್ನು ಕರೆಯುವ ಸ್ಥಳದಲ್ಲಿ, ಅವರು ನನ್ನೊಂದಿಗೆ ನಿಂತಿದ್ದಾರೆ. ||1||ವಿರಾಮ||

ਕੋਠੇ ਮੰਡਪ ਮਾੜੀਆ ਪਾਸਹੁ ਚਿਤਵੀਆਹਾ ॥
kotthe manddap maarreea paasahu chitaveeaahaa |

ಮನೆಗಳು, ಮಹಲುಗಳು ಮತ್ತು ಎತ್ತರದ ಕಟ್ಟಡಗಳು ಇವೆ, ಎಲ್ಲಾ ಕಡೆಗಳಲ್ಲಿ ಚಿತ್ರಿಸಲಾಗಿದೆ;

ਢਠੀਆ ਕੰਮਿ ਨ ਆਵਨੑੀ ਵਿਚਹੁ ਸਖਣੀਆਹਾ ॥੨॥
dtattheea kam na aavanaee vichahu sakhaneeaahaa |2|

ಆದರೆ ಅವು ಒಳಗೆ ಖಾಲಿಯಾಗಿವೆ ಮತ್ತು ಅವು ನಿಷ್ಪ್ರಯೋಜಕ ಅವಶೇಷಗಳಂತೆ ಕುಸಿಯುತ್ತವೆ. ||2||

ਬਗਾ ਬਗੇ ਕਪੜੇ ਤੀਰਥ ਮੰਝਿ ਵਸੰਨਿੑ ॥
bagaa bage kaparre teerath manjh vasani |

ತಮ್ಮ ಬಿಳಿ ಗರಿಗಳಲ್ಲಿರುವ ಬೆಳ್ಳಕ್ಕಿಗಳು ತೀರ್ಥಯಾತ್ರೆಯ ಪವಿತ್ರ ದೇವಾಲಯಗಳಲ್ಲಿ ವಾಸಿಸುತ್ತವೆ.

ਘੁਟਿ ਘੁਟਿ ਜੀਆ ਖਾਵਣੇ ਬਗੇ ਨਾ ਕਹੀਅਨਿੑ ॥੩॥
ghutt ghutt jeea khaavane bage naa kaheeani |3|

ಅವರು ಜೀವಿಗಳನ್ನು ಹರಿದು ತಿನ್ನುತ್ತಾರೆ, ಆದ್ದರಿಂದ ಅವುಗಳನ್ನು ಬಿಳಿ ಎಂದು ಕರೆಯಲಾಗುವುದಿಲ್ಲ. ||3||

ਸਿੰਮਲ ਰੁਖੁ ਸਰੀਰੁ ਮੈ ਮੈਜਨ ਦੇਖਿ ਭੁਲੰਨਿੑ ॥
sinmal rukh sareer mai maijan dekh bhulani |

ನನ್ನ ದೇಹವು ಸಿಮ್ಮಲ್ ಮರದಂತೆ; ನನ್ನನ್ನು ನೋಡಿ ಇತರ ಜನರು ಮೂರ್ಖರಾಗುತ್ತಾರೆ.

ਸੇ ਫਲ ਕੰਮਿ ਨ ਆਵਨੑੀ ਤੇ ਗੁਣ ਮੈ ਤਨਿ ਹੰਨਿੑ ॥੪॥
se fal kam na aavanaee te gun mai tan hani |4|

ಅದರ ಫಲಗಳು ನಿಷ್ಪ್ರಯೋಜಕ - ನನ್ನ ದೇಹದ ಗುಣಗಳಂತೆ. ||4||

ਅੰਧੁਲੈ ਭਾਰੁ ਉਠਾਇਆ ਡੂਗਰ ਵਾਟ ਬਹੁਤੁ ॥
andhulai bhaar utthaaeaa ddoogar vaatt bahut |

ಕುರುಡನು ಅಂತಹ ಭಾರವನ್ನು ಹೊತ್ತಿದ್ದಾನೆ ಮತ್ತು ಪರ್ವತಗಳ ಮೂಲಕ ಅವನ ಪ್ರಯಾಣವು ತುಂಬಾ ಉದ್ದವಾಗಿದೆ.

ਅਖੀ ਲੋੜੀ ਨਾ ਲਹਾ ਹਉ ਚੜਿ ਲੰਘਾ ਕਿਤੁ ॥੫॥
akhee lorree naa lahaa hau charr langhaa kit |5|

ನನ್ನ ಕಣ್ಣುಗಳು ನೋಡಬಹುದು, ಆದರೆ ನಾನು ದಾರಿಯನ್ನು ಹುಡುಕಲು ಸಾಧ್ಯವಿಲ್ಲ. ನಾನು ಹೇಗೆ ಏರಲು ಮತ್ತು ಪರ್ವತವನ್ನು ದಾಟಲು ಸಾಧ್ಯ? ||5||

ਚਾਕਰੀਆ ਚੰਗਿਆਈਆ ਅਵਰ ਸਿਆਣਪ ਕਿਤੁ ॥
chaakareea changiaaeea avar siaanap kit |

ಸೇವೆ ಮಾಡುವುದು ಮತ್ತು ಒಳ್ಳೆಯವರಾಗಿರುವುದು ಮತ್ತು ಬುದ್ಧಿವಂತರಾಗಿರುವುದು ಏನು ಪ್ರಯೋಜನ?

ਨਾਨਕ ਨਾਮੁ ਸਮਾਲਿ ਤੂੰ ਬਧਾ ਛੁਟਹਿ ਜਿਤੁ ॥੬॥੧॥੩॥
naanak naam samaal toon badhaa chhutteh jit |6|1|3|

ಓ ನಾನಕ್, ಭಗವಂತನ ನಾಮವನ್ನು ಆಲೋಚಿಸಿ, ಮತ್ತು ನೀವು ಬಂಧನದಿಂದ ಬಿಡುಗಡೆ ಹೊಂದುತ್ತೀರಿ. ||6||1||3||

ਸੂਹੀ ਮਹਲਾ ੧ ॥
soohee mahalaa 1 |

ಸೂಹೀ, ಮೊದಲ ಮೆಹಲ್:

ਜਪ ਤਪ ਕਾ ਬੰਧੁ ਬੇੜੁਲਾ ਜਿਤੁ ਲੰਘਹਿ ਵਹੇਲਾ ॥
jap tap kaa bandh berrulaa jit langheh vahelaa |

ಧ್ಯಾನ ಮತ್ತು ಸ್ವಯಂ ಶಿಸ್ತಿನ ತೆಪ್ಪವನ್ನು ನಿರ್ಮಿಸಿ, ನಿಮ್ಮನ್ನು ನದಿಯಾದ್ಯಂತ ಸಾಗಿಸಲು.

ਨਾ ਸਰਵਰੁ ਨਾ ਊਛਲੈ ਐਸਾ ਪੰਥੁ ਸੁਹੇਲਾ ॥੧॥
naa saravar naa aoochhalai aaisaa panth suhelaa |1|

ಯಾವುದೇ ಸಾಗರ ಇರುವುದಿಲ್ಲ, ಮತ್ತು ನಿಮ್ಮನ್ನು ತಡೆಯಲು ಏರುತ್ತಿರುವ ಅಲೆಗಳು; ನಿಮ್ಮ ಮಾರ್ಗವು ಎಷ್ಟು ಆರಾಮದಾಯಕವಾಗಿರುತ್ತದೆ. ||1||

ਤੇਰਾ ਏਕੋ ਨਾਮੁ ਮੰਜੀਠੜਾ ਰਤਾ ਮੇਰਾ ਚੋਲਾ ਸਦ ਰੰਗ ਢੋਲਾ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
teraa eko naam manjeettharraa rataa meraa cholaa sad rang dtolaa |1| rahaau |

ನಿನ್ನ ಹೆಸರೇ ಬಣ್ಣವಾಗಿದೆ, ಅದರಲ್ಲಿ ನನ್ನ ದೇಹದ ನಿಲುವಂಗಿಯನ್ನು ಬಣ್ಣಿಸಲಾಗಿದೆ. ಈ ಬಣ್ಣ ಶಾಶ್ವತ, ಓ ನನ್ನ ಪ್ರಿಯ. ||1||ವಿರಾಮ||

ਸਾਜਨ ਚਲੇ ਪਿਆਰਿਆ ਕਿਉ ਮੇਲਾ ਹੋਈ ॥
saajan chale piaariaa kiau melaa hoee |

ನನ್ನ ಪ್ರೀತಿಯ ಸ್ನೇಹಿತರು ಹೊರಟುಹೋದರು; ಅವರು ಭಗವಂತನನ್ನು ಹೇಗೆ ಭೇಟಿಯಾಗುತ್ತಾರೆ?

ਜੇ ਗੁਣ ਹੋਵਹਿ ਗੰਠੜੀਐ ਮੇਲੇਗਾ ਸੋਈ ॥੨॥
je gun hoveh ganttharreeai melegaa soee |2|

ಅವರ ಪೊಟ್ಟಣದಲ್ಲಿ ಪುಣ್ಯವಿದ್ದರೆ, ಭಗವಂತ ಅವರನ್ನು ತನ್ನೊಂದಿಗೆ ಐಕ್ಯಗೊಳಿಸುತ್ತಾನೆ. ||2||

ਮਿਲਿਆ ਹੋਇ ਨ ਵੀਛੁੜੈ ਜੇ ਮਿਲਿਆ ਹੋਈ ॥
miliaa hoe na veechhurrai je miliaa hoee |

ಒಮ್ಮೆ ಅವನೊಂದಿಗೆ ಒಂದಾದರೆ, ಅವರು ನಿಜವಾಗಿಯೂ ಒಂದಾಗಿದ್ದರೆ, ಅವರು ಮತ್ತೆ ಬೇರೆಯಾಗುವುದಿಲ್ಲ.

ਆਵਾ ਗਉਣੁ ਨਿਵਾਰਿਆ ਹੈ ਸਾਚਾ ਸੋਈ ॥੩॥
aavaa gaun nivaariaa hai saachaa soee |3|

ನಿಜವಾದ ಭಗವಂತ ಅವರ ಬರುವಿಕೆಗಳನ್ನು ಅಂತ್ಯಕ್ಕೆ ತರುತ್ತಾನೆ. ||3||

ਹਉਮੈ ਮਾਰਿ ਨਿਵਾਰਿਆ ਸੀਤਾ ਹੈ ਚੋਲਾ ॥
haumai maar nivaariaa seetaa hai cholaa |

ಅಹಂಕಾರವನ್ನು ನಿಗ್ರಹಿಸುವ ಮತ್ತು ನಿರ್ಮೂಲನೆ ಮಾಡುವವನು ಭಕ್ತಿಯ ನಿಲುವಂಗಿಯನ್ನು ಹೊಲಿಯುತ್ತಾನೆ.

ਗੁਰ ਬਚਨੀ ਫਲੁ ਪਾਇਆ ਸਹ ਕੇ ਅੰਮ੍ਰਿਤ ਬੋਲਾ ॥੪॥
gur bachanee fal paaeaa sah ke amrit bolaa |4|

ಗುರುವಿನ ಬೋಧನೆಗಳ ವಾಕ್ಯವನ್ನು ಅನುಸರಿಸಿ, ಅವಳು ತನ್ನ ಪ್ರತಿಫಲದ ಫಲವನ್ನು ಪಡೆಯುತ್ತಾಳೆ, ಭಗವಂತನ ಅಮೃತ ಪದಗಳು. ||4||

ਨਾਨਕੁ ਕਹੈ ਸਹੇਲੀਹੋ ਸਹੁ ਖਰਾ ਪਿਆਰਾ ॥
naanak kahai saheleeho sahu kharaa piaaraa |

ನಾನಕ್ ಹೇಳುತ್ತಾರೆ, ಓ ಆತ್ಮ-ವಧುಗಳೇ, ನಮ್ಮ ಪತಿ ಭಗವಂತ ತುಂಬಾ ಪ್ರಿಯ!

ਹਮ ਸਹ ਕੇਰੀਆ ਦਾਸੀਆ ਸਾਚਾ ਖਸਮੁ ਹਮਾਰਾ ॥੫॥੨॥੪॥
ham sah kereea daaseea saachaa khasam hamaaraa |5|2|4|

ನಾವು ಭಗವಂತನ ಸೇವಕರು, ದಾಸಿಮಯ್ಯರು; ಆತನೇ ನಮ್ಮ ನಿಜವಾದ ಪ್ರಭು ಮತ್ತು ಗುರು. ||5||2||4||

ਸੂਹੀ ਮਹਲਾ ੧ ॥
soohee mahalaa 1 |

ಸೂಹೀ, ಮೊದಲ ಮೆಹಲ್:

ਜਿਨ ਕਉ ਭਾਂਡੈ ਭਾਉ ਤਿਨਾ ਸਵਾਰਸੀ ॥
jin kau bhaanddai bhaau tinaa savaarasee |

ಯಾರ ಮನಸ್ಸು ಭಗವಂತನ ಪ್ರೀತಿಯಿಂದ ತುಂಬಿದೆಯೋ, ಅವರು ಆಶೀರ್ವದಿಸಲ್ಪಟ್ಟಿದ್ದಾರೆ ಮತ್ತು ಉತ್ಕೃಷ್ಟರಾಗಿದ್ದಾರೆ.

ਸੂਖੀ ਕਰੈ ਪਸਾਉ ਦੂਖ ਵਿਸਾਰਸੀ ॥
sookhee karai pasaau dookh visaarasee |

ಅವರು ಶಾಂತಿಯಿಂದ ಆಶೀರ್ವದಿಸಲ್ಪಟ್ಟಿದ್ದಾರೆ ಮತ್ತು ಅವರ ನೋವುಗಳನ್ನು ಮರೆತುಬಿಡುತ್ತಾರೆ.

ਸਹਸਾ ਮੂਲੇ ਨਾਹਿ ਸਰਪਰ ਤਾਰਸੀ ॥੧॥
sahasaa moole naeh sarapar taarasee |1|

ಅವರು ನಿಸ್ಸಂದೇಹವಾಗಿ, ಖಂಡಿತವಾಗಿಯೂ ಅವರನ್ನು ಉಳಿಸುತ್ತಾರೆ. ||1||

ਤਿਨੑਾ ਮਿਲਿਆ ਗੁਰੁ ਆਇ ਜਿਨ ਕਉ ਲੀਖਿਆ ॥
tinaa miliaa gur aae jin kau leekhiaa |

ಯಾರ ಹಣೆಬರಹವು ಪೂರ್ವ ನಿಯೋಜಿತವಾಗಿದೆಯೋ ಅವರನ್ನು ಭೇಟಿ ಮಾಡಲು ಗುರು ಬರುತ್ತಾನೆ.

ਅੰਮ੍ਰਿਤੁ ਹਰਿ ਕਾ ਨਾਉ ਦੇਵੈ ਦੀਖਿਆ ॥
amrit har kaa naau devai deekhiaa |

ಅವರು ಭಗವಂತನ ಅಮೃತ ನಾಮದ ಬೋಧನೆಗಳೊಂದಿಗೆ ಅವರನ್ನು ಆಶೀರ್ವದಿಸುತ್ತಾರೆ.

ਚਾਲਹਿ ਸਤਿਗੁਰ ਭਾਇ ਭਵਹਿ ਨ ਭੀਖਿਆ ॥੨॥
chaaleh satigur bhaae bhaveh na bheekhiaa |2|

ನಿಜವಾದ ಗುರುವಿನ ಇಚ್ಛೆಯಂತೆ ನಡೆಯುವವರು ಎಂದಿಗೂ ಭಿಕ್ಷೆಗೆ ಅಲೆದಾಡುವುದಿಲ್ಲ. ||2||

ਜਾ ਕਉ ਮਹਲੁ ਹਜੂਰਿ ਦੂਜੇ ਨਿਵੈ ਕਿਸੁ ॥
jaa kau mahal hajoor dooje nivai kis |

ಮತ್ತು ಭಗವಂತನ ಸನ್ನಿಧಿಯಲ್ಲಿ ವಾಸಿಸುವವನು ಬೇರೆಯವರಿಗೆ ಏಕೆ ತಲೆಬಾಗಬೇಕು?

ਦਰਿ ਦਰਵਾਣੀ ਨਾਹਿ ਮੂਲੇ ਪੁਛ ਤਿਸੁ ॥
dar daravaanee naeh moole puchh tis |

ಲಾರ್ಡ್ಸ್ ಗೇಟ್‌ನಲ್ಲಿರುವ ಗೇಟ್ ಕೀಪರ್ ಯಾವುದೇ ಪ್ರಶ್ನೆಗಳನ್ನು ಕೇಳಲು ಅವನನ್ನು ತಡೆಯುವುದಿಲ್ಲ.

ਛੁਟੈ ਤਾ ਕੈ ਬੋਲਿ ਸਾਹਿਬ ਨਦਰਿ ਜਿਸੁ ॥੩॥
chhuttai taa kai bol saahib nadar jis |3|

ಮತ್ತು ಭಗವಂತನ ಅನುಗ್ರಹದಿಂದ ಆಶೀರ್ವದಿಸಲ್ಪಟ್ಟವನು - ಅವನ ಮಾತುಗಳಿಂದ, ಇತರರು ಸಹ ವಿಮೋಚನೆಗೊಳ್ಳುತ್ತಾರೆ. ||3||

ਘਲੇ ਆਣੇ ਆਪਿ ਜਿਸੁ ਨਾਹੀ ਦੂਜਾ ਮਤੈ ਕੋਇ ॥
ghale aane aap jis naahee doojaa matai koe |

ಲಾರ್ಡ್ ಸ್ವತಃ ಕಳುಹಿಸುತ್ತಾನೆ, ಮತ್ತು ಮರ್ತ್ಯ ಜೀವಿಗಳನ್ನು ನೆನಪಿಸಿಕೊಳ್ಳುತ್ತಾನೆ; ಬೇರೆ ಯಾರೂ ಅವನಿಗೆ ಸಲಹೆ ನೀಡುವುದಿಲ್ಲ.

ਢਾਹਿ ਉਸਾਰੇ ਸਾਜਿ ਜਾਣੈ ਸਭ ਸੋਇ ॥
dtaeh usaare saaj jaanai sabh soe |

ಅವನೇ ಕೆಡವುತ್ತಾನೆ, ನಿರ್ಮಿಸುತ್ತಾನೆ ಮತ್ತು ಸೃಷ್ಟಿಸುತ್ತಾನೆ; ಅವನಿಗೆ ಎಲ್ಲವೂ ತಿಳಿದಿದೆ.

ਨਾਉ ਨਾਨਕ ਬਖਸੀਸ ਨਦਰੀ ਕਰਮੁ ਹੋਇ ॥੪॥੩॥੫॥
naau naanak bakhasees nadaree karam hoe |4|3|5|

ಓ ನಾನಕ್, ನಾಮ್, ಭಗವಂತನ ನಾಮವು ಅವನ ಕರುಣೆ ಮತ್ತು ಅವನ ಅನುಗ್ರಹವನ್ನು ಪಡೆಯುವವರಿಗೆ ನೀಡಿದ ಆಶೀರ್ವಾದವಾಗಿದೆ. ||4||3||5||


ಸೂಚಿ (1 - 1430)
ಜಾಪು ಪುಟ: 1 - 8
ಸು ದರ್ ಪುಟ: 8 - 10
ಸು ಪುರುಷ ಪುಟ: 10 - 12
ಸೋಹಿಲ್ಲಾ ಪುಟ: 12 - 13
ಸಿರಿ ರಾಗ ಪುಟ: 14 - 93
ರಾಗ್ ಮಾಜ್ ಪುಟ: 94 - 150
ರಾಗ್ ಗೌರಿ ಪುಟ: 151 - 346
ರಾಗ್ ಆಸಾ ಪುಟ: 347 - 488
ರಾಗ್ ಗುಜರಿ ಪುಟ: 489 - 526
ರಾಗ್ ದಿವ್ ಗಂಧಾರಿ ಪುಟ: 527 - 536
ರಾಗ್ ಬಿಹಾಗ್ರಾ ಪುಟ: 537 - 556
ರಾಗ್ ವಧನ್ಸ್ ಪುಟ: 557 - 594
ರಾಗ್ ಸೋರಥ್ ಪುಟ: 595 - 659
ರಾಗ್ ಧನಾಸ್ರೀ ಪುಟ: 660 - 695
ರಾಗ್ ಜೈತ್ಸ್‌ರಿ ಪುಟ: 696 - 710
ರಾಗ್ ಟೋಡಿ ಪುಟ: 711 - 718
ರಾಗ್ ಬೈರಾರಿ ಪುಟ: 719 - 720
ರಾಗ್ ತಿಲಂಗ್ ಪುಟ: 721 - 727
ರಾಗ್ ಸೂಹೀ ಪುಟ: 728 - 794
ರಾಗ್ ಬಿಲಾವಲ್ ಪುಟ: 795 - 858
ರಾಗ್ ಗೋಂಡು ಪುಟ: 859 - 875
ರಾಗ್ ರಾಮ್ಕಲಿ ಪುಟ: 876 - 974
ರಾಗ್ ನತ್ ನಾರಾಯಣ ಪುಟ: 975 - 983
ರಾಗ್ ಮಾಲೀ ಗೌರಾ ಪುಟ: 984 - 988
ರಾಗ್ ಮಾರೂ ಪುಟ: 989 - 1106
ರಾಗ್ ಟುಖಾರಿ ಪುಟ: 1107 - 1117
ರಾಗ್ ಕಯ್ದಾರಾ ಪುಟ: 1118 - 1124
ರಾಗ್ ಭೈರಾವೋ ಪುಟ: 1125 - 1167
ರಾಗ್ ಬಸಂತ ಪುಟ: 1168 - 1196
ರಾಗ್ ಸಾರಂಗ್ ಪುಟ: 1197 - 1253
ರಾಗ್ ಮಲಾರ್ ಪುಟ: 1254 - 1293
ರಾಗ್ ಕಾನ್‌ಡ್ರಾ ಪುಟ: 1294 - 1318
ರಾಗ್ ಕಲ್ಯಾಣ ಪುಟ: 1319 - 1326
ರಾಗ್ ಪ್ರಸಭಾತೀ ಪುಟ: 1327 - 1351
ರಾಗ್ ಜೈಜಾವಂತಿ ಪುಟ: 1352 - 1359
ಸಲೋಕ್ ಸೇಹಶ್ಕೃತೀ ಪುಟ: 1353 - 1360
ಗಾಥಾ ಪೆಂಡುಮೆಂಥ್ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1360 - 1361
ಫುನ್‌ಹೇ ಪೆಂಡುಮೆಂಥ್ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1361 - 1363
ಚೌಬೋಲಾಸ್ ಪೆಂಡುಮೆಂಥ್ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1363 - 1364
ಸಲೋಕ್ ಕಬೀರ್ ಜೀ ಪುಟ: 1364 - 1377
ಸಲೋಕ್ ಫರೀದ್ ಜೀ ಪುಟ: 1377 - 1385
ಸ್ವಯ್ಯಾಯ ಶ್ರೀ ಮುಖಬಕ್ ಮಹಲ್ 5 ಪುಟ: 1385 - 1389
ಸ್ವಯ್ಯಾಯ ಮೊದಲ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1389 - 1390
ಸ್ವಯ್ಯಾಯ ದ್ವಿತೀಯ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1391 - 1392
ಸ್ವಯ್ಯಾಯ ತೃತೀಯ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1392 - 1396
ಸ್ವಯ್ಯಾಯ ಚತುರ್ಥ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1396 - 1406
ಸ್ವಯ್ಯಾಯ ಪಂಜಮ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1406 - 1409
ಸಲೋಕ್ ವಾರನ್ ಥಯ್ ವಧೀಕ ಪುಟ: 1410 - 1426
ಸಲೋಕ್ ನವಮ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1426 - 1429
ಮುಂಡಾವಣೀ ಪೆಂಡುಮೆಂಥ್ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1429 - 1429
ರಾಗ್ಮಾಲಾ ಪುಟ: 1430 - 1430