ಶ್ರೀ ಗುರು ಗ್ರಂಥ ಸಾಹಿಬ್

ಪುಟ - 26


ਸਭ ਦੁਨੀਆ ਆਵਣ ਜਾਣੀਆ ॥੩॥
sabh duneea aavan jaaneea |3|

ಪ್ರಪಂಚವೆಲ್ಲ ಪುನರ್ಜನ್ಮದಲ್ಲಿ ಬಂದು ಹೋಗುತ್ತಲೇ ಇರುತ್ತದೆ. ||3||

ਵਿਚਿ ਦੁਨੀਆ ਸੇਵ ਕਮਾਈਐ ॥
vich duneea sev kamaaeeai |

ಈ ಪ್ರಪಂಚದ ಮಧ್ಯದಲ್ಲಿ, ಸೇವೆ ಮಾಡಿ,

ਤਾ ਦਰਗਹ ਬੈਸਣੁ ਪਾਈਐ ॥
taa daragah baisan paaeeai |

ಮತ್ತು ನೀವು ಲಾರ್ಡ್ ನ್ಯಾಯಾಲಯದಲ್ಲಿ ಗೌರವ ಸ್ಥಾನವನ್ನು ನೀಡಲಾಗುವುದು.

ਕਹੁ ਨਾਨਕ ਬਾਹ ਲੁਡਾਈਐ ॥੪॥੩੩॥
kahu naanak baah luddaaeeai |4|33|

ನಾನಕ್ ಹೇಳುತ್ತಾರೆ, ಸಂತೋಷದಿಂದ ನಿಮ್ಮ ತೋಳುಗಳನ್ನು ತಿರುಗಿಸಿ! ||4||33||

ਸਿਰੀਰਾਗੁ ਮਹਲਾ ੩ ਘਰੁ ੧ ॥
sireeraag mahalaa 3 ghar 1 |

ಸಿರೀ ರಾಗ್, ಮೂರನೇ ಮೆಹ್ಲ್, ಮೊದಲ ಮನೆ:

ੴ ਸਤਿਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ॥
ik oankaar satigur prasaad |

ಒಬ್ಬ ಸಾರ್ವತ್ರಿಕ ಸೃಷ್ಟಿಕರ್ತ ದೇವರು. ನಿಜವಾದ ಗುರುವಿನ ಕೃಪೆಯಿಂದ:

ਹਉ ਸਤਿਗੁਰੁ ਸੇਵੀ ਆਪਣਾ ਇਕ ਮਨਿ ਇਕ ਚਿਤਿ ਭਾਇ ॥
hau satigur sevee aapanaa ik man ik chit bhaae |

ನಾನು ನನ್ನ ನಿಜವಾದ ಗುರುವನ್ನು ಏಕ ಮನಸ್ಸಿನ ಭಕ್ತಿಯಿಂದ ಸೇವೆ ಮಾಡುತ್ತೇನೆ ಮತ್ತು ಪ್ರೀತಿಯಿಂದ ನನ್ನ ಪ್ರಜ್ಞೆಯನ್ನು ಆತನ ಮೇಲೆ ಕೇಂದ್ರೀಕರಿಸುತ್ತೇನೆ.

ਸਤਿਗੁਰੁ ਮਨ ਕਾਮਨਾ ਤੀਰਥੁ ਹੈ ਜਿਸ ਨੋ ਦੇਇ ਬੁਝਾਇ ॥
satigur man kaamanaa teerath hai jis no dee bujhaae |

ನಿಜವಾದ ಗುರುವು ಮನಸ್ಸಿನ ಬಯಕೆ ಮತ್ತು ತೀರ್ಥಯಾತ್ರೆಯ ಪವಿತ್ರ ಕ್ಷೇತ್ರವಾಗಿದೆ, ಅವರು ಈ ತಿಳುವಳಿಕೆಯನ್ನು ನೀಡಿದವರಿಗೆ.

ਮਨ ਚਿੰਦਿਆ ਵਰੁ ਪਾਵਣਾ ਜੋ ਇਛੈ ਸੋ ਫਲੁ ਪਾਇ ॥
man chindiaa var paavanaa jo ichhai so fal paae |

ಮನದ ಇಷ್ಟಾರ್ಥಗಳ ಆಶೀರ್ವಾದ ಸಿಗುತ್ತದೆ, ಇಷ್ಟಾರ್ಥಗಳ ಫಲ ಸಿಗುತ್ತದೆ.

ਨਾਉ ਧਿਆਈਐ ਨਾਉ ਮੰਗੀਐ ਨਾਮੇ ਸਹਜਿ ਸਮਾਇ ॥੧॥
naau dhiaaeeai naau mangeeai naame sahaj samaae |1|

ನಾಮವನ್ನು ಧ್ಯಾನಿಸಿ, ನಾಮವನ್ನು ಆರಾಧಿಸಿ, ಮತ್ತು ಹೆಸರಿನ ಮೂಲಕ, ನೀವು ಅರ್ಥಗರ್ಭಿತ ಶಾಂತಿ ಮತ್ತು ಸಮತೋಲನದಲ್ಲಿ ಲೀನರಾಗುತ್ತೀರಿ. ||1||

ਮਨ ਮੇਰੇ ਹਰਿ ਰਸੁ ਚਾਖੁ ਤਿਖ ਜਾਇ ॥
man mere har ras chaakh tikh jaae |

ಓ ನನ್ನ ಮನಸ್ಸೇ, ಭಗವಂತನ ಉತ್ಕೃಷ್ಟ ಸಾರವನ್ನು ಕುಡಿಯಿರಿ ಮತ್ತು ನಿಮ್ಮ ಬಾಯಾರಿಕೆ ನೀಗುತ್ತದೆ.

ਜਿਨੀ ਗੁਰਮੁਖਿ ਚਾਖਿਆ ਸਹਜੇ ਰਹੇ ਸਮਾਇ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
jinee guramukh chaakhiaa sahaje rahe samaae |1| rahaau |

ಅದನ್ನು ಸವಿದ ಗುರುಮುಖರು ಭಗವಂತನಲ್ಲಿ ಅಂತರ್ಬೋಧೆಯಿಂದ ಲೀನವಾಗುತ್ತಾರೆ. ||1||ವಿರಾಮ||

ਜਿਨੀ ਸਤਿਗੁਰੁ ਸੇਵਿਆ ਤਿਨੀ ਪਾਇਆ ਨਾਮੁ ਨਿਧਾਨੁ ॥
jinee satigur seviaa tinee paaeaa naam nidhaan |

ನಿಜವಾದ ಗುರುವಿನ ಸೇವೆ ಮಾಡುವವರು ನಾಮದ ನಿಧಿಯನ್ನು ಪಡೆಯುತ್ತಾರೆ.

ਅੰਤਰਿ ਹਰਿ ਰਸੁ ਰਵਿ ਰਹਿਆ ਚੂਕਾ ਮਨਿ ਅਭਿਮਾਨੁ ॥
antar har ras rav rahiaa chookaa man abhimaan |

ಆಳದಲ್ಲಿ, ಅವರು ಭಗವಂತನ ಸಾರದಿಂದ ಮುಳುಗಿದ್ದಾರೆ ಮತ್ತು ಮನಸ್ಸಿನ ಅಹಂಕಾರದ ಹೆಮ್ಮೆಯನ್ನು ನಿಗ್ರಹಿಸಲಾಗುತ್ತದೆ.

ਹਿਰਦੈ ਕਮਲੁ ਪ੍ਰਗਾਸਿਆ ਲਾਗਾ ਸਹਜਿ ਧਿਆਨੁ ॥
hiradai kamal pragaasiaa laagaa sahaj dhiaan |

ಹೃದಯ ಕಮಲವು ಅರಳುತ್ತದೆ, ಮತ್ತು ಅವರು ಅಂತರ್ಬೋಧೆಯಿಂದ ಧ್ಯಾನದಲ್ಲಿ ತಮ್ಮನ್ನು ಕೇಂದ್ರೀಕರಿಸುತ್ತಾರೆ.

ਮਨੁ ਨਿਰਮਲੁ ਹਰਿ ਰਵਿ ਰਹਿਆ ਪਾਇਆ ਦਰਗਹਿ ਮਾਨੁ ॥੨॥
man niramal har rav rahiaa paaeaa darageh maan |2|

ಅವರ ಮನಸ್ಸು ಶುದ್ಧವಾಗುತ್ತದೆ, ಮತ್ತು ಅವರು ಭಗವಂತನಲ್ಲಿ ತಲ್ಲೀನರಾಗಿ ಉಳಿಯುತ್ತಾರೆ; ಅವರ ನ್ಯಾಯಾಲಯದಲ್ಲಿ ಅವರನ್ನು ಗೌರವಿಸಲಾಗುತ್ತದೆ. ||2||

ਸਤਿਗੁਰੁ ਸੇਵਨਿ ਆਪਣਾ ਤੇ ਵਿਰਲੇ ਸੰਸਾਰਿ ॥
satigur sevan aapanaa te virale sansaar |

ಈ ಜಗತ್ತಿನಲ್ಲಿ ನಿಜವಾದ ಗುರುವಿನ ಸೇವೆ ಮಾಡುವವರು ಬಹಳ ವಿರಳ.

ਹਉਮੈ ਮਮਤਾ ਮਾਰਿ ਕੈ ਹਰਿ ਰਾਖਿਆ ਉਰ ਧਾਰਿ ॥
haumai mamataa maar kai har raakhiaa ur dhaar |

ತಮ್ಮ ಹೃದಯದಲ್ಲಿ ಭಗವಂತನನ್ನು ಪ್ರತಿಷ್ಠಾಪಿಸಿದವರು ಅಹಂಕಾರ ಮತ್ತು ಸ್ವಾಮ್ಯಸೂಚಕತೆಯನ್ನು ನಿಗ್ರಹಿಸುತ್ತಾರೆ.

ਹਉ ਤਿਨ ਕੈ ਬਲਿਹਾਰਣੈ ਜਿਨਾ ਨਾਮੇ ਲਗਾ ਪਿਆਰੁ ॥
hau tin kai balihaaranai jinaa naame lagaa piaar |

ನಾಮ ಪ್ರೇಮದಲ್ಲಿರುವವರಿಗೆ ನಾನು ತ್ಯಾಗ.

ਸੇਈ ਸੁਖੀਏ ਚਹੁ ਜੁਗੀ ਜਿਨਾ ਨਾਮੁ ਅਖੁਟੁ ਅਪਾਰੁ ॥੩॥
seee sukhee chahu jugee jinaa naam akhutt apaar |3|

ಅನಂತ ಭಗವಂತನ ಅಕ್ಷಯವಾದ ನಾಮವನ್ನು ಪಡೆದವರು ನಾಲ್ಕು ಯುಗಗಳಲ್ಲಿ ಸಂತೋಷವಾಗಿರುತ್ತಾರೆ. ||3||

ਗੁਰ ਮਿਲਿਐ ਨਾਮੁ ਪਾਈਐ ਚੂਕੈ ਮੋਹ ਪਿਆਸ ॥
gur miliaai naam paaeeai chookai moh piaas |

ಗುರುವಿನ ಭೇಟಿ, ನಾಮವು ಲಭಿಸುತ್ತದೆ ಮತ್ತು ಭಾವನಾತ್ಮಕ ಬಾಂಧವ್ಯದ ಬಾಯಾರಿಕೆ ದೂರವಾಗುತ್ತದೆ.

ਹਰਿ ਸੇਤੀ ਮਨੁ ਰਵਿ ਰਹਿਆ ਘਰ ਹੀ ਮਾਹਿ ਉਦਾਸੁ ॥
har setee man rav rahiaa ghar hee maeh udaas |

ಮನಸ್ಸು ಭಗವಂತನೊಂದಿಗೆ ವ್ಯಾಪಿಸಿದಾಗ, ಒಬ್ಬನು ಹೃದಯದ ಮನೆಯೊಳಗೆ ನಿರ್ಲಿಪ್ತನಾಗಿರುತ್ತಾನೆ.

ਜਿਨਾ ਹਰਿ ਕਾ ਸਾਦੁ ਆਇਆ ਹਉ ਤਿਨ ਬਲਿਹਾਰੈ ਜਾਸੁ ॥
jinaa har kaa saad aaeaa hau tin balihaarai jaas |

ಭಗವಂತನ ಭವ್ಯವಾದ ರುಚಿಯನ್ನು ಅನುಭವಿಸುವವರಿಗೆ ನಾನು ತ್ಯಾಗ.

ਨਾਨਕ ਨਦਰੀ ਪਾਈਐ ਸਚੁ ਨਾਮੁ ਗੁਣਤਾਸੁ ॥੪॥੧॥੩੪॥
naanak nadaree paaeeai sach naam gunataas |4|1|34|

ಓ ನಾನಕ್, ಅವರ ಕೃಪೆಯ ನೋಟದಿಂದ, ನಿಜವಾದ ಹೆಸರು, ಶ್ರೇಷ್ಠತೆಯ ನಿಧಿಯನ್ನು ಪಡೆಯಲಾಗಿದೆ. ||4||1||34||

ਸਿਰੀਰਾਗੁ ਮਹਲਾ ੩ ॥
sireeraag mahalaa 3 |

ಸಿರೀ ರಾಗ್, ಮೂರನೇ ಮೆಹ್ಲ್:

ਬਹੁ ਭੇਖ ਕਰਿ ਭਰਮਾਈਐ ਮਨਿ ਹਿਰਦੈ ਕਪਟੁ ਕਮਾਇ ॥
bahu bhekh kar bharamaaeeai man hiradai kapatt kamaae |

ಜನರು ಎಲ್ಲಾ ರೀತಿಯ ವೇಷಭೂಷಣಗಳನ್ನು ಧರಿಸುತ್ತಾರೆ ಮತ್ತು ಸುತ್ತಲೂ ಅಲೆದಾಡುತ್ತಾರೆ, ಆದರೆ ಅವರ ಹೃದಯ ಮತ್ತು ಮನಸ್ಸಿನಲ್ಲಿ ಅವರು ಮೋಸವನ್ನು ಅಭ್ಯಾಸ ಮಾಡುತ್ತಾರೆ.

ਹਰਿ ਕਾ ਮਹਲੁ ਨ ਪਾਵਈ ਮਰਿ ਵਿਸਟਾ ਮਾਹਿ ਸਮਾਇ ॥੧॥
har kaa mahal na paavee mar visattaa maeh samaae |1|

ಅವರು ಭಗವಂತನ ಉಪಸ್ಥಿತಿಯ ಭವನವನ್ನು ಪಡೆಯುವುದಿಲ್ಲ, ಮತ್ತು ಮರಣದ ನಂತರ ಅವರು ಗೊಬ್ಬರದಲ್ಲಿ ಮುಳುಗುತ್ತಾರೆ. ||1||

ਮਨ ਰੇ ਗ੍ਰਿਹ ਹੀ ਮਾਹਿ ਉਦਾਸੁ ॥
man re grih hee maeh udaas |

ಓ ಮನಸ್ಸೇ, ನಿಮ್ಮ ಮನೆಯವರ ಮಧ್ಯೆ ನಿರ್ಲಿಪ್ತರಾಗಿರಿ.

ਸਚੁ ਸੰਜਮੁ ਕਰਣੀ ਸੋ ਕਰੇ ਗੁਰਮੁਖਿ ਹੋਇ ਪਰਗਾਸੁ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
sach sanjam karanee so kare guramukh hoe paragaas |1| rahaau |

ಸತ್ಯ, ಸ್ವಯಂ ಶಿಸ್ತು ಮತ್ತು ಒಳ್ಳೆಯ ಕಾರ್ಯಗಳನ್ನು ಅಭ್ಯಾಸ ಮಾಡುವುದರಿಂದ, ಗುರುಮುಖಿಗೆ ಜ್ಞಾನೋದಯವಾಗುತ್ತದೆ. ||1||ವಿರಾಮ||

ਗੁਰ ਕੈ ਸਬਦਿ ਮਨੁ ਜੀਤਿਆ ਗਤਿ ਮੁਕਤਿ ਘਰੈ ਮਹਿ ਪਾਇ ॥
gur kai sabad man jeetiaa gat mukat gharai meh paae |

ಗುರುಗಳ ಶಬ್ದದ ಮೂಲಕ, ಮನಸ್ಸನ್ನು ಗೆದ್ದು, ಸ್ವಂತ ಮನೆಯಲ್ಲಿಯೇ ಮುಕ್ತಿಯ ಸ್ಥಿತಿಯನ್ನು ಪಡೆಯುತ್ತಾನೆ.

ਹਰਿ ਕਾ ਨਾਮੁ ਧਿਆਈਐ ਸਤਸੰਗਤਿ ਮੇਲਿ ਮਿਲਾਇ ॥੨॥
har kaa naam dhiaaeeai satasangat mel milaae |2|

ಆದುದರಿಂದ ಭಗವಂತನ ನಾಮವನ್ನು ಧ್ಯಾನಿಸಿರಿ; ನಿಜವಾದ ಸಭೆಯಾದ ಸತ್ ಸಂಗತ್‌ನೊಂದಿಗೆ ಸೇರಿಕೊಳ್ಳಿ ಮತ್ತು ವಿಲೀನಗೊಳಿಸಿ. ||2||

ਜੇ ਲਖ ਇਸਤਰੀਆ ਭੋਗ ਕਰਹਿ ਨਵ ਖੰਡ ਰਾਜੁ ਕਮਾਹਿ ॥
je lakh isatareea bhog kareh nav khandd raaj kamaeh |

ನೀವು ನೂರಾರು ಸಾವಿರ ಸ್ತ್ರೀಯರ ಆನಂದವನ್ನು ಅನುಭವಿಸಬಹುದು ಮತ್ತು ಪ್ರಪಂಚದ ಒಂಬತ್ತು ಖಂಡಗಳನ್ನು ಆಳಬಹುದು.

ਬਿਨੁ ਸਤਿਗੁਰ ਸੁਖੁ ਨ ਪਾਵਈ ਫਿਰਿ ਫਿਰਿ ਜੋਨੀ ਪਾਹਿ ॥੩॥
bin satigur sukh na paavee fir fir jonee paeh |3|

ಆದರೆ ನಿಜವಾದ ಗುರುವಿಲ್ಲದೆ, ನೀವು ಶಾಂತಿಯನ್ನು ಕಾಣುವುದಿಲ್ಲ; ನೀವು ಮತ್ತೆ ಮತ್ತೆ ಪುನರ್ಜನ್ಮ ಪಡೆಯುತ್ತೀರಿ. ||3||

ਹਰਿ ਹਾਰੁ ਕੰਠਿ ਜਿਨੀ ਪਹਿਰਿਆ ਗੁਰ ਚਰਣੀ ਚਿਤੁ ਲਾਇ ॥
har haar kantth jinee pahiriaa gur charanee chit laae |

ತಮ್ಮ ಕೊರಳಲ್ಲಿ ಭಗವಂತನ ಮಾಲೆಯನ್ನು ಧರಿಸಿ ಗುರುವಿನ ಪಾದದ ಮೇಲೆ ಪ್ರಜ್ಞೆಯನ್ನು ಕೇಂದ್ರೀಕರಿಸುವವರು

ਤਿਨਾ ਪਿਛੈ ਰਿਧਿ ਸਿਧਿ ਫਿਰੈ ਓਨਾ ਤਿਲੁ ਨ ਤਮਾਇ ॥੪॥
tinaa pichhai ridh sidh firai onaa til na tamaae |4|

- ಸಂಪತ್ತು ಮತ್ತು ಅಲೌಕಿಕ ಆಧ್ಯಾತ್ಮಿಕ ಶಕ್ತಿಗಳು ಅವರನ್ನು ಅನುಸರಿಸುತ್ತವೆ, ಆದರೆ ಅವರು ಅಂತಹ ವಿಷಯಗಳ ಬಗ್ಗೆ ಕಾಳಜಿ ವಹಿಸುವುದಿಲ್ಲ. ||4||

ਜੋ ਪ੍ਰਭ ਭਾਵੈ ਸੋ ਥੀਐ ਅਵਰੁ ਨ ਕਰਣਾ ਜਾਇ ॥
jo prabh bhaavai so theeai avar na karanaa jaae |

ಯಾವುದು ಇಷ್ಟವೋ ಅದು ದೇವರ ಚಿತ್ತವು ನೆರವೇರುತ್ತದೆ. ಬೇರೇನೂ ಮಾಡಲು ಸಾಧ್ಯವಿಲ್ಲ.

ਜਨੁ ਨਾਨਕੁ ਜੀਵੈ ਨਾਮੁ ਲੈ ਹਰਿ ਦੇਵਹੁ ਸਹਜਿ ਸੁਭਾਇ ॥੫॥੨॥੩੫॥
jan naanak jeevai naam lai har devahu sahaj subhaae |5|2|35|

ಸೇವಕ ನಾನಕ್ ನಾಮವನ್ನು ಪಠಿಸುವುದರ ಮೂಲಕ ಜೀವಿಸುತ್ತಾನೆ. ಓ ಕರ್ತನೇ, ದಯವಿಟ್ಟು ಅದನ್ನು ನಿನ್ನ ನೈಸರ್ಗಿಕ ರೀತಿಯಲ್ಲಿ ನನಗೆ ಕೊಡು. ||5||2||35||


ಸೂಚಿ (1 - 1430)
ಜಾಪು ಪುಟ: 1 - 8
ಸು ದರ್ ಪುಟ: 8 - 10
ಸು ಪುರುಷ ಪುಟ: 10 - 12
ಸೋಹಿಲ್ಲಾ ಪುಟ: 12 - 13
ಸಿರಿ ರಾಗ ಪುಟ: 14 - 93
ರಾಗ್ ಮಾಜ್ ಪುಟ: 94 - 150
ರಾಗ್ ಗೌರಿ ಪುಟ: 151 - 346
ರಾಗ್ ಆಸಾ ಪುಟ: 347 - 488
ರಾಗ್ ಗುಜರಿ ಪುಟ: 489 - 526
ರಾಗ್ ದಿವ್ ಗಂಧಾರಿ ಪುಟ: 527 - 536
ರಾಗ್ ಬಿಹಾಗ್ರಾ ಪುಟ: 537 - 556
ರಾಗ್ ವಧನ್ಸ್ ಪುಟ: 557 - 594
ರಾಗ್ ಸೋರಥ್ ಪುಟ: 595 - 659
ರಾಗ್ ಧನಾಸ್ರೀ ಪುಟ: 660 - 695
ರಾಗ್ ಜೈತ್ಸ್‌ರಿ ಪುಟ: 696 - 710
ರಾಗ್ ಟೋಡಿ ಪುಟ: 711 - 718
ರಾಗ್ ಬೈರಾರಿ ಪುಟ: 719 - 720
ರಾಗ್ ತಿಲಂಗ್ ಪುಟ: 721 - 727
ರಾಗ್ ಸೂಹೀ ಪುಟ: 728 - 794
ರಾಗ್ ಬಿಲಾವಲ್ ಪುಟ: 795 - 858
ರಾಗ್ ಗೋಂಡು ಪುಟ: 859 - 875
ರಾಗ್ ರಾಮ್ಕಲಿ ಪುಟ: 876 - 974
ರಾಗ್ ನತ್ ನಾರಾಯಣ ಪುಟ: 975 - 983
ರಾಗ್ ಮಾಲೀ ಗೌರಾ ಪುಟ: 984 - 988
ರಾಗ್ ಮಾರೂ ಪುಟ: 989 - 1106
ರಾಗ್ ಟುಖಾರಿ ಪುಟ: 1107 - 1117
ರಾಗ್ ಕಯ್ದಾರಾ ಪುಟ: 1118 - 1124
ರಾಗ್ ಭೈರಾವೋ ಪುಟ: 1125 - 1167
ರಾಗ್ ಬಸಂತ ಪುಟ: 1168 - 1196
ರಾಗ್ ಸಾರಂಗ್ ಪುಟ: 1197 - 1253
ರಾಗ್ ಮಲಾರ್ ಪುಟ: 1254 - 1293
ರಾಗ್ ಕಾನ್‌ಡ್ರಾ ಪುಟ: 1294 - 1318
ರಾಗ್ ಕಲ್ಯಾಣ ಪುಟ: 1319 - 1326
ರಾಗ್ ಪ್ರಸಭಾತೀ ಪುಟ: 1327 - 1351
ರಾಗ್ ಜೈಜಾವಂತಿ ಪುಟ: 1352 - 1359
ಸಲೋಕ್ ಸೇಹಶ್ಕೃತೀ ಪುಟ: 1353 - 1360
ಗಾಥಾ ಪೆಂಡುಮೆಂಥ್ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1360 - 1361
ಫುನ್‌ಹೇ ಪೆಂಡುಮೆಂಥ್ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1361 - 1363
ಚೌಬೋಲಾಸ್ ಪೆಂಡುಮೆಂಥ್ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1363 - 1364
ಸಲೋಕ್ ಕಬೀರ್ ಜೀ ಪುಟ: 1364 - 1377
ಸಲೋಕ್ ಫರೀದ್ ಜೀ ಪುಟ: 1377 - 1385
ಸ್ವಯ್ಯಾಯ ಶ್ರೀ ಮುಖಬಕ್ ಮಹಲ್ 5 ಪುಟ: 1385 - 1389
ಸ್ವಯ್ಯಾಯ ಮೊದಲ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1389 - 1390
ಸ್ವಯ್ಯಾಯ ದ್ವಿತೀಯ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1391 - 1392
ಸ್ವಯ್ಯಾಯ ತೃತೀಯ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1392 - 1396
ಸ್ವಯ್ಯಾಯ ಚತುರ್ಥ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1396 - 1406
ಸ್ವಯ್ಯಾಯ ಪಂಜಮ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1406 - 1409
ಸಲೋಕ್ ವಾರನ್ ಥಯ್ ವಧೀಕ ಪುಟ: 1410 - 1426
ಸಲೋಕ್ ನವಮ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1426 - 1429
ಮುಂಡಾವಣೀ ಪೆಂಡುಮೆಂಥ್ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1429 - 1429
ರಾಗ್ಮಾಲಾ ಪುಟ: 1430 - 1430