ಶ್ರೀ ಗುರು ಗ್ರಂಥ ಸಾಹಿಬ್

ಪುಟ - 900


ਰਾਮਕਲੀ ਮਹਲਾ ੫ ॥
raamakalee mahalaa 5 |

ರಾಮ್ಕಲೀ, ಐದನೇ ಮೆಹ್ಲ್:

ੲੰੀਧਨ ਤੇ ਬੈਸੰਤਰੁ ਭਾਗੈ ॥
eneedhan te baisantar bhaagai |

ಬೆಂಕಿಯು ಇಂಧನದಿಂದ ದೂರ ಹೋಗುತ್ತದೆ.

ਮਾਟੀ ਕਉ ਜਲੁ ਦਹ ਦਿਸ ਤਿਆਗੈ ॥
maattee kau jal dah dis tiaagai |

ನೀರು ಎಲ್ಲಾ ದಿಕ್ಕುಗಳಲ್ಲಿಯೂ ಧೂಳಿನಿಂದ ಓಡಿಹೋಗುತ್ತದೆ.

ਊਪਰਿ ਚਰਨ ਤਲੈ ਆਕਾਸੁ ॥
aoopar charan talai aakaas |

ಪಾದಗಳು ಮೇಲಿವೆ, ಮತ್ತು ಆಕಾಶವು ಕೆಳಗೆ ಇದೆ.

ਘਟ ਮਹਿ ਸਿੰਧੁ ਕੀਓ ਪਰਗਾਸੁ ॥੧॥
ghatt meh sindh keeo paragaas |1|

ಕಪ್ನಲ್ಲಿ ಸಾಗರ ಕಾಣಿಸಿಕೊಳ್ಳುತ್ತದೆ. ||1||

ਐਸਾ ਸੰਮ੍ਰਥੁ ਹਰਿ ਜੀਉ ਆਪਿ ॥
aaisaa samrath har jeeo aap |

ಅಂತಹ ನಮ್ಮ ಸರ್ವಶಕ್ತ ಪ್ರಿಯ ಭಗವಂತ.

ਨਿਮਖ ਨ ਬਿਸਰੈ ਜੀਅ ਭਗਤਨ ਕੈ ਆਠ ਪਹਰ ਮਨ ਤਾ ਕਉ ਜਾਪਿ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
nimakh na bisarai jeea bhagatan kai aatth pahar man taa kau jaap |1| rahaau |

ಆತನ ಭಕ್ತರು ಆತನನ್ನು ಕ್ಷಣಕಾಲವೂ ಮರೆಯುವುದಿಲ್ಲ. ದಿನದ ಇಪ್ಪತ್ನಾಲ್ಕು ಗಂಟೆಯೂ ಮನಸ್ಸೇ, ಅವನನ್ನೇ ಧ್ಯಾನಿಸಿ. ||1||ವಿರಾಮ||

ਪ੍ਰਥਮੇ ਮਾਖਨੁ ਪਾਛੈ ਦੂਧੁ ॥
prathame maakhan paachhai doodh |

ಮೊದಲು ಬೆಣ್ಣೆ, ಮತ್ತು ನಂತರ ಹಾಲು ಬರುತ್ತದೆ.

ਮੈਲੂ ਕੀਨੋ ਸਾਬੁਨੁ ਸੂਧੁ ॥
mailoo keeno saabun soodh |

ಕೊಳಕು ಸೋಪ್ ಅನ್ನು ಸ್ವಚ್ಛಗೊಳಿಸುತ್ತದೆ.

ਭੈ ਤੇ ਨਿਰਭਉ ਡਰਤਾ ਫਿਰੈ ॥
bhai te nirbhau ddarataa firai |

ಭಯವಿಲ್ಲದವರು ಭಯಕ್ಕೆ ಹೆದರುತ್ತಾರೆ.

ਹੋਂਦੀ ਕਉ ਅਣਹੋਂਦੀ ਹਿਰੈ ॥੨॥
hondee kau anahondee hirai |2|

ಬದುಕಿರುವವರು ಸತ್ತವರಿಂದ ಕೊಲ್ಲಲ್ಪಡುತ್ತಾರೆ. ||2||

ਦੇਹੀ ਗੁਪਤ ਬਿਦੇਹੀ ਦੀਸੈ ॥
dehee gupat bidehee deesai |

ಗೋಚರ ದೇಹವನ್ನು ಮರೆಮಾಡಲಾಗಿದೆ, ಮತ್ತು ಎಥೆರಿಕ್ ದೇಹವು ಕಂಡುಬರುತ್ತದೆ.

ਸਗਲੇ ਸਾਜਿ ਕਰਤ ਜਗਦੀਸੈ ॥
sagale saaj karat jagadeesai |

ಪ್ರಪಂಚದ ಕರ್ತನು ಇವೆಲ್ಲವನ್ನೂ ಮಾಡುತ್ತಾನೆ.

ਠਗਣਹਾਰ ਅਣਠਗਦਾ ਠਾਗੈ ॥
tthaganahaar anatthagadaa tthaagai |

ಮೋಸ ಹೋದವನು ಮೋಸ ಹೋದವನಲ್ಲ.

ਬਿਨੁ ਵਖਰ ਫਿਰਿ ਫਿਰਿ ਉਠਿ ਲਾਗੈ ॥੩॥
bin vakhar fir fir utth laagai |3|

ಯಾವುದೇ ಸರಕು ಇಲ್ಲದೆ, ವ್ಯಾಪಾರಿ ಮತ್ತೆ ಮತ್ತೆ ವ್ಯಾಪಾರ ಮಾಡುತ್ತಾನೆ. ||3||

ਸੰਤ ਸਭਾ ਮਿਲਿ ਕਰਹੁ ਬਖਿਆਣ ॥
sant sabhaa mil karahu bakhiaan |

ಆದ್ದರಿಂದ ಸಂತರ ಸಂಘಕ್ಕೆ ಸೇರಿ ಮತ್ತು ಭಗವಂತನ ನಾಮವನ್ನು ಪಠಿಸಿ.

ਸਿੰਮ੍ਰਿਤਿ ਸਾਸਤ ਬੇਦ ਪੁਰਾਣ ॥
sinmrit saasat bed puraan |

ಆದ್ದರಿಂದ ಸಿಮೃತಿಗಳು, ಶಾಸ್ತ್ರಗಳು, ವೇದಗಳು ಮತ್ತು ಪುರಾಣಗಳು ಹೇಳುತ್ತವೆ.

ਬ੍ਰਹਮ ਬੀਚਾਰੁ ਬੀਚਾਰੇ ਕੋਇ ॥
braham beechaar beechaare koe |

ಭಗವಂತನನ್ನು ಧ್ಯಾನಿಸುವವರು ಮತ್ತು ಧ್ಯಾನಿಸುವವರು ವಿರಳ.

ਨਾਨਕ ਤਾ ਕੀ ਪਰਮ ਗਤਿ ਹੋਇ ॥੪॥੪੩॥੫੪॥
naanak taa kee param gat hoe |4|43|54|

ಓ ನಾನಕ್, ಅವರು ಸರ್ವೋಚ್ಚ ಸ್ಥಾನಮಾನವನ್ನು ಪಡೆಯುತ್ತಾರೆ. ||4||43||54||

ਰਾਮਕਲੀ ਮਹਲਾ ੫ ॥
raamakalee mahalaa 5 |

ರಾಮ್ಕಲೀ, ಐದನೇ ಮೆಹ್ಲ್:

ਜੋ ਤਿਸੁ ਭਾਵੈ ਸੋ ਥੀਆ ॥
jo tis bhaavai so theea |

ಅವನಿಗೆ ಯಾವುದು ಇಷ್ಟವೋ ಅದು ನಡೆಯುತ್ತದೆ.

ਸਦਾ ਸਦਾ ਹਰਿ ਕੀ ਸਰਣਾਈ ਪ੍ਰਭ ਬਿਨੁ ਨਾਹੀ ਆਨ ਬੀਆ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
sadaa sadaa har kee saranaaee prabh bin naahee aan beea |1| rahaau |

ಎಂದೆಂದಿಗೂ, ನಾನು ಭಗವಂತನ ಅಭಯಾರಣ್ಯವನ್ನು ಹುಡುಕುತ್ತೇನೆ. ದೇವರಿಗಿಂತ ಬೇರೆ ಯಾರೂ ಇಲ್ಲ. ||1||ವಿರಾಮ||

ਪੁਤੁ ਕਲਤ੍ਰੁ ਲਖਿਮੀ ਦੀਸੈ ਇਨ ਮਹਿ ਕਿਛੂ ਨ ਸੰਗਿ ਲੀਆ ॥
put kalatru lakhimee deesai in meh kichhoo na sang leea |

ನೀವು ನಿಮ್ಮ ಮಕ್ಕಳು, ಸಂಗಾತಿಗಳು ಮತ್ತು ಸಂಪತ್ತನ್ನು ನೋಡುತ್ತೀರಿ; ಇವುಗಳಲ್ಲಿ ಯಾವುದೂ ನಿಮ್ಮೊಂದಿಗೆ ಹೋಗುವುದಿಲ್ಲ.

ਬਿਖੈ ਠਗਉਰੀ ਖਾਇ ਭੁਲਾਨਾ ਮਾਇਆ ਮੰਦਰੁ ਤਿਆਗਿ ਗਇਆ ॥੧॥
bikhai tthgauree khaae bhulaanaa maaeaa mandar tiaag geaa |1|

ವಿಷದ ಮದ್ದು ತಿಂದು ದಾರಿ ತಪ್ಪಿದ್ದೀನಿ. ನೀನು ಹೋಗಬೇಕು ಮತ್ತು ಮಾಯೆ ಮತ್ತು ನಿನ್ನ ಮಹಲುಗಳನ್ನು ಬಿಟ್ಟು ಹೋಗಬೇಕು. ||1||

ਨਿੰਦਾ ਕਰਿ ਕਰਿ ਬਹੁਤੁ ਵਿਗੂਤਾ ਗਰਭ ਜੋਨਿ ਮਹਿ ਕਿਰਤਿ ਪਇਆ ॥
nindaa kar kar bahut vigootaa garabh jon meh kirat peaa |

ಇತರರನ್ನು ನಿಂದಿಸಿ, ನೀವು ಸಂಪೂರ್ಣವಾಗಿ ನಾಶವಾಗಿದ್ದೀರಿ; ನಿಮ್ಮ ಹಿಂದಿನ ಕ್ರಿಯೆಗಳ ಕಾರಣದಿಂದಾಗಿ, ನಿಮ್ಮನ್ನು ಪುನರ್ಜನ್ಮದ ಗರ್ಭಕ್ಕೆ ಒಪ್ಪಿಸಲಾಗುತ್ತದೆ.

ਪੁਰਬ ਕਮਾਣੇ ਛੋਡਹਿ ਨਾਹੀ ਜਮਦੂਤਿ ਗ੍ਰਾਸਿਓ ਮਹਾ ਭਇਆ ॥੨॥
purab kamaane chhoddeh naahee jamadoot graasio mahaa bheaa |2|

ನಿಮ್ಮ ಹಿಂದಿನ ಕ್ರಿಯೆಗಳು ಸುಮ್ಮನೆ ಹೋಗುವುದಿಲ್ಲ; ಅತ್ಯಂತ ಭಯಾನಕ ಸಾವಿನ ಸಂದೇಶವಾಹಕನು ನಿಮ್ಮನ್ನು ವಶಪಡಿಸಿಕೊಳ್ಳುತ್ತಾನೆ. ||2||

ਬੋਲੈ ਝੂਠੁ ਕਮਾਵੈ ਅਵਰਾ ਤ੍ਰਿਸਨ ਨ ਬੂਝੈ ਬਹੁਤੁ ਹਇਆ ॥
bolai jhootth kamaavai avaraa trisan na boojhai bahut heaa |

ನೀವು ಸುಳ್ಳನ್ನು ಹೇಳುತ್ತೀರಿ ಮತ್ತು ನೀವು ಬೋಧಿಸುವುದನ್ನು ಅಭ್ಯಾಸ ಮಾಡಬೇಡಿ. ನಿಮ್ಮ ಆಸೆಗಳು ತೃಪ್ತಿ ಹೊಂದಿಲ್ಲ - ಎಂತಹ ಅವಮಾನ.

ਅਸਾਧ ਰੋਗੁ ਉਪਜਿਆ ਸੰਤ ਦੂਖਨਿ ਦੇਹ ਬਿਨਾਸੀ ਮਹਾ ਖਇਆ ॥੩॥
asaadh rog upajiaa sant dookhan deh binaasee mahaa kheaa |3|

ನೀವು ಗುಣಪಡಿಸಲಾಗದ ಕಾಯಿಲೆಗೆ ತುತ್ತಾಗಿದ್ದೀರಿ; ಸಂತರನ್ನು ದೂಷಿಸುವುದು, ನಿಮ್ಮ ದೇಹವು ಕ್ಷೀಣಿಸುತ್ತಿದೆ; ನೀವು ಸಂಪೂರ್ಣವಾಗಿ ನಾಶವಾಗಿದ್ದೀರಿ. ||3||

ਜਿਨਹਿ ਨਿਵਾਜੇ ਤਿਨ ਹੀ ਸਾਜੇ ਆਪੇ ਕੀਨੇ ਸੰਤ ਜਇਆ ॥
jineh nivaaje tin hee saaje aape keene sant jeaa |

ಅವನು ರೂಪಿಸಿದವರನ್ನು ಅವನು ಅಲಂಕರಿಸುತ್ತಾನೆ. ಅವರೇ ಸಂತರಿಗೆ ಜೀವ ಕೊಟ್ಟರು.

ਨਾਨਕ ਦਾਸ ਕੰਠਿ ਲਾਇ ਰਾਖੇ ਕਰਿ ਕਿਰਪਾ ਪਾਰਬ੍ਰਹਮ ਮਇਆ ॥੪॥੪੪॥੫੫॥
naanak daas kantth laae raakhe kar kirapaa paarabraham meaa |4|44|55|

ಓ ನಾನಕ್, ಅವನು ತನ್ನ ಗುಲಾಮರನ್ನು ತನ್ನ ಅಪ್ಪುಗೆಯಲ್ಲಿ ತಬ್ಬಿಕೊಳ್ಳುತ್ತಾನೆ. ದಯಮಾಡಿ ನಿನ್ನ ಕೃಪೆಯನ್ನು ದಯಪಾಲಿಸಿ, ಪರಮಾತ್ಮನೇ, ನನಗೂ ದಯೆ ತೋರು. ||4||44||55||

ਰਾਮਕਲੀ ਮਹਲਾ ੫ ॥
raamakalee mahalaa 5 |

ರಾಮ್ಕಲೀ, ಐದನೇ ಮೆಹ್ಲ್:

ਐਸਾ ਪੂਰਾ ਗੁਰਦੇਉ ਸਹਾਈ ॥
aaisaa pooraa guradeo sahaaee |

ಅಂತಹ ಪರಿಪೂರ್ಣ ದೈವಿಕ ಗುರು, ನನ್ನ ಸಹಾಯ ಮತ್ತು ಬೆಂಬಲ.

ਜਾ ਕਾ ਸਿਮਰਨੁ ਬਿਰਥਾ ਨ ਜਾਈ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
jaa kaa simaran birathaa na jaaee |1| rahaau |

ಆತನ ಧ್ಯಾನ ವ್ಯರ್ಥವಾಗುವುದಿಲ್ಲ. ||1||ವಿರಾಮ||

ਦਰਸਨੁ ਪੇਖਤ ਹੋਇ ਨਿਹਾਲੁ ॥
darasan pekhat hoe nihaal |

ಅವರ ದರ್ಶನದ ಪೂಜ್ಯ ದರ್ಶನವನ್ನು ನೋಡುತ್ತಾ, ನಾನು ಪುಳಕಿತನಾಗಿದ್ದೇನೆ.

ਜਾ ਕੀ ਧੂਰਿ ਕਾਟੈ ਜਮ ਜਾਲੁ ॥
jaa kee dhoor kaattai jam jaal |

ಅವನ ಪಾದದ ಧೂಳು ಸಾವಿನ ಕುಣಿಕೆಯನ್ನು ಛಿದ್ರಗೊಳಿಸುತ್ತದೆ.

ਚਰਨ ਕਮਲ ਬਸੇ ਮੇਰੇ ਮਨ ਕੇ ॥
charan kamal base mere man ke |

ಅವರ ಪಾದಕಮಲಗಳು ನನ್ನ ಮನದೊಳಗೆ ನೆಲೆಸಿವೆ.

ਕਾਰਜ ਸਵਾਰੇ ਸਗਲੇ ਤਨ ਕੇ ॥੧॥
kaaraj savaare sagale tan ke |1|

ಮತ್ತು ಆದ್ದರಿಂದ ನನ್ನ ದೇಹದ ಎಲ್ಲಾ ವ್ಯವಹಾರಗಳನ್ನು ವ್ಯವಸ್ಥೆಗೊಳಿಸಲಾಗಿದೆ ಮತ್ತು ಪರಿಹರಿಸಲಾಗಿದೆ. ||1||

ਜਾ ਕੈ ਮਸਤਕਿ ਰਾਖੈ ਹਾਥੁ ॥
jaa kai masatak raakhai haath |

ಅವನು ತನ್ನ ಕೈಯನ್ನು ಯಾರ ಮೇಲೆ ಇಡುತ್ತಾನೋ ಅವನು ರಕ್ಷಿಸಲ್ಪಡುತ್ತಾನೆ.

ਪ੍ਰਭੁ ਮੇਰੋ ਅਨਾਥ ਕੋ ਨਾਥੁ ॥
prabh mero anaath ko naath |

ಯಜಮಾನನಿಲ್ಲದವರ ಒಡೆಯ ನನ್ನ ದೇವರು.

ਪਤਿਤ ਉਧਾਰਣੁ ਕ੍ਰਿਪਾ ਨਿਧਾਨੁ ॥
patit udhaaran kripaa nidhaan |

ಅವನು ಪಾಪಿಗಳ ರಕ್ಷಕ, ಕರುಣೆಯ ನಿಧಿ.

ਸਦਾ ਸਦਾ ਜਾਈਐ ਕੁਰਬਾਨੁ ॥੨॥
sadaa sadaa jaaeeai kurabaan |2|

ಎಂದೆಂದಿಗೂ, ನಾನು ಅವನಿಗೆ ತ್ಯಾಗ. ||2||

ਨਿਰਮਲ ਮੰਤੁ ਦੇਇ ਜਿਸੁ ਦਾਨੁ ॥
niramal mant dee jis daan |

ಅವನು ತನ್ನ ನಿರ್ಮಲ ಮಂತ್ರದಿಂದ ಆಶೀರ್ವದಿಸುವವನು,

ਤਜਹਿ ਬਿਕਾਰ ਬਿਨਸੈ ਅਭਿਮਾਨੁ ॥
tajeh bikaar binasai abhimaan |

ಭ್ರಷ್ಟಾಚಾರವನ್ನು ತ್ಯಜಿಸುತ್ತದೆ; ಅವನ ಅಹಂಕಾರದ ಅಹಂಕಾರವು ದೂರವಾಗುತ್ತದೆ.

ਏਕੁ ਧਿਆਈਐ ਸਾਧ ਕੈ ਸੰਗਿ ॥
ek dhiaaeeai saadh kai sang |

ಸಾಧ್ ಸಂಗತದಲ್ಲಿ ಒಬ್ಬ ಭಗವಂತನನ್ನು ಧ್ಯಾನಿಸಿ, ಪವಿತ್ರ ಕಂಪನಿ.

ਪਾਪ ਬਿਨਾਸੇ ਨਾਮ ਕੈ ਰੰਗਿ ॥੩॥
paap binaase naam kai rang |3|

ಭಗವಂತನ ನಾಮದ ಪ್ರೀತಿಯ ಮೂಲಕ ಪಾಪಗಳು ಅಳಿಸಲ್ಪಡುತ್ತವೆ. ||3||

ਗੁਰ ਪਰਮੇਸੁਰ ਸਗਲ ਨਿਵਾਸ ॥
gur paramesur sagal nivaas |

ಪರಮಾತ್ಮನಾದ ಗುರುವು ಎಲ್ಲರಲ್ಲಿಯೂ ನೆಲೆಸಿದ್ದಾನೆ.

ਘਟਿ ਘਟਿ ਰਵਿ ਰਹਿਆ ਗੁਣਤਾਸ ॥
ghatt ghatt rav rahiaa gunataas |

ಸದ್ಗುಣದ ನಿಧಿಯು ಪ್ರತಿ ಹೃದಯವನ್ನು ವ್ಯಾಪಿಸುತ್ತದೆ ಮತ್ತು ವ್ಯಾಪಿಸುತ್ತದೆ.

ਦਰਸੁ ਦੇਹਿ ਧਾਰਉ ਪ੍ਰਭ ਆਸ ॥
daras dehi dhaarau prabh aas |

ದಯಮಾಡಿ ನನಗೆ ನಿನ್ನ ದರ್ಶನದ ಧನ್ಯ ದರ್ಶನವನ್ನು ಕೊಡು;

ਨਿਤ ਨਾਨਕੁ ਚਿਤਵੈ ਸਚੁ ਅਰਦਾਸਿ ॥੪॥੪੫॥੫੬॥
nit naanak chitavai sach aradaas |4|45|56|

ಓ ದೇವರೇ, ನಾನು ನಿನ್ನಲ್ಲಿ ನನ್ನ ಭರವಸೆಯನ್ನು ಇಡುತ್ತೇನೆ. ನಾನಕ್ ಈ ನಿಜವಾದ ಪ್ರಾರ್ಥನೆಯನ್ನು ನಿರಂತರವಾಗಿ ಸಲ್ಲಿಸುತ್ತಾನೆ. ||4||45||56||


ಸೂಚಿ (1 - 1430)
ಜಾಪು ಪುಟ: 1 - 8
ಸು ದರ್ ಪುಟ: 8 - 10
ಸು ಪುರುಷ ಪುಟ: 10 - 12
ಸೋಹಿಲ್ಲಾ ಪುಟ: 12 - 13
ಸಿರಿ ರಾಗ ಪುಟ: 14 - 93
ರಾಗ್ ಮಾಜ್ ಪುಟ: 94 - 150
ರಾಗ್ ಗೌರಿ ಪುಟ: 151 - 346
ರಾಗ್ ಆಸಾ ಪುಟ: 347 - 488
ರಾಗ್ ಗುಜರಿ ಪುಟ: 489 - 526
ರಾಗ್ ದಿವ್ ಗಂಧಾರಿ ಪುಟ: 527 - 536
ರಾಗ್ ಬಿಹಾಗ್ರಾ ಪುಟ: 537 - 556
ರಾಗ್ ವಧನ್ಸ್ ಪುಟ: 557 - 594
ರಾಗ್ ಸೋರಥ್ ಪುಟ: 595 - 659
ರಾಗ್ ಧನಾಸ್ರೀ ಪುಟ: 660 - 695
ರಾಗ್ ಜೈತ್ಸ್‌ರಿ ಪುಟ: 696 - 710
ರಾಗ್ ಟೋಡಿ ಪುಟ: 711 - 718
ರಾಗ್ ಬೈರಾರಿ ಪುಟ: 719 - 720
ರಾಗ್ ತಿಲಂಗ್ ಪುಟ: 721 - 727
ರಾಗ್ ಸೂಹೀ ಪುಟ: 728 - 794
ರಾಗ್ ಬಿಲಾವಲ್ ಪುಟ: 795 - 858
ರಾಗ್ ಗೋಂಡು ಪುಟ: 859 - 875
ರಾಗ್ ರಾಮ್ಕಲಿ ಪುಟ: 876 - 974
ರಾಗ್ ನತ್ ನಾರಾಯಣ ಪುಟ: 975 - 983
ರಾಗ್ ಮಾಲೀ ಗೌರಾ ಪುಟ: 984 - 988
ರಾಗ್ ಮಾರೂ ಪುಟ: 989 - 1106
ರಾಗ್ ಟುಖಾರಿ ಪುಟ: 1107 - 1117
ರಾಗ್ ಕಯ್ದಾರಾ ಪುಟ: 1118 - 1124
ರಾಗ್ ಭೈರಾವೋ ಪುಟ: 1125 - 1167
ರಾಗ್ ಬಸಂತ ಪುಟ: 1168 - 1196
ರಾಗ್ ಸಾರಂಗ್ ಪುಟ: 1197 - 1253
ರಾಗ್ ಮಲಾರ್ ಪುಟ: 1254 - 1293
ರಾಗ್ ಕಾನ್‌ಡ್ರಾ ಪುಟ: 1294 - 1318
ರಾಗ್ ಕಲ್ಯಾಣ ಪುಟ: 1319 - 1326
ರಾಗ್ ಪ್ರಸಭಾತೀ ಪುಟ: 1327 - 1351
ರಾಗ್ ಜೈಜಾವಂತಿ ಪುಟ: 1352 - 1359
ಸಲೋಕ್ ಸೇಹಶ್ಕೃತೀ ಪುಟ: 1353 - 1360
ಗಾಥಾ ಪೆಂಡುಮೆಂಥ್ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1360 - 1361
ಫುನ್‌ಹೇ ಪೆಂಡುಮೆಂಥ್ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1361 - 1363
ಚೌಬೋಲಾಸ್ ಪೆಂಡುಮೆಂಥ್ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1363 - 1364
ಸಲೋಕ್ ಕಬೀರ್ ಜೀ ಪುಟ: 1364 - 1377
ಸಲೋಕ್ ಫರೀದ್ ಜೀ ಪುಟ: 1377 - 1385
ಸ್ವಯ್ಯಾಯ ಶ್ರೀ ಮುಖಬಕ್ ಮಹಲ್ 5 ಪುಟ: 1385 - 1389
ಸ್ವಯ್ಯಾಯ ಮೊದಲ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1389 - 1390
ಸ್ವಯ್ಯಾಯ ದ್ವಿತೀಯ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1391 - 1392
ಸ್ವಯ್ಯಾಯ ತೃತೀಯ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1392 - 1396
ಸ್ವಯ್ಯಾಯ ಚತುರ್ಥ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1396 - 1406
ಸ್ವಯ್ಯಾಯ ಪಂಜಮ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1406 - 1409
ಸಲೋಕ್ ವಾರನ್ ಥಯ್ ವಧೀಕ ಪುಟ: 1410 - 1426
ಸಲೋಕ್ ನವಮ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1426 - 1429
ಮುಂಡಾವಣೀ ಪೆಂಡುಮೆಂಥ್ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1429 - 1429
ರಾಗ್ಮಾಲಾ ಪುಟ: 1430 - 1430