ಶ್ರೀ ಗುರು ಗ್ರಂಥ ಸಾಹಿಬ್

ಪುಟ - 856


ਜਰਾ ਜੀਵਨ ਜੋਬਨੁ ਗਇਆ ਕਿਛੁ ਕੀਆ ਨ ਨੀਕਾ ॥
jaraa jeevan joban geaa kichh keea na neekaa |

ಯೌವನ ಮತ್ತು ವೃದ್ಧಾಪ್ಯ - ನನ್ನ ಇಡೀ ಜೀವನ ಕಳೆದಿದೆ, ಆದರೆ ನಾನು ಯಾವುದೇ ಒಳ್ಳೆಯದನ್ನು ಮಾಡಲಿಲ್ಲ.

ਇਹੁ ਜੀਅਰਾ ਨਿਰਮੋਲਕੋ ਕਉਡੀ ਲਗਿ ਮੀਕਾ ॥੩॥
eihu jeearaa niramolako kauddee lag meekaa |3|

ಈ ಅಮೂಲ್ಯವಾದ ಆತ್ಮವನ್ನು ಶೆಲ್‌ಗಿಂತ ಹೆಚ್ಚಿನ ಮೌಲ್ಯವಿಲ್ಲ ಎಂಬಂತೆ ಪರಿಗಣಿಸಲಾಗಿದೆ. ||3||

ਕਹੁ ਕਬੀਰ ਮੇਰੇ ਮਾਧਵਾ ਤੂ ਸਰਬ ਬਿਆਪੀ ॥
kahu kabeer mere maadhavaa too sarab biaapee |

ಕಬೀರ್ ಹೇಳುತ್ತಾನೆ, ಓ ಮೈ ಲಾರ್ಡ್, ನೀವು ಎಲ್ಲದರಲ್ಲೂ ಅಡಕವಾಗಿರುವಿರಿ.

ਤੁਮ ਸਮਸਰਿ ਨਾਹੀ ਦਇਆਲੁ ਮੋਹਿ ਸਮਸਰਿ ਪਾਪੀ ॥੪॥੩॥
tum samasar naahee deaal mohi samasar paapee |4|3|

ನಿನ್ನಷ್ಟು ಕರುಣಾಮಯಿ ಯಾರೂ ಇಲ್ಲ, ಮತ್ತು ನನ್ನಷ್ಟು ಪಾಪಿಗಳು ಯಾರೂ ಇಲ್ಲ. ||4||3||

ਬਿਲਾਵਲੁ ॥
bilaaval |

ಬಿಲಾವಲ್:

ਨਿਤ ਉਠਿ ਕੋਰੀ ਗਾਗਰਿ ਆਨੈ ਲੀਪਤ ਜੀਉ ਗਇਓ ॥
nit utth koree gaagar aanai leepat jeeo geio |

ಪ್ರತಿದಿನ, ಅವನು ಬೇಗನೆ ಏರುತ್ತಾನೆ ಮತ್ತು ತಾಜಾ ಮಣ್ಣಿನ ಮಡಕೆಯನ್ನು ತರುತ್ತಾನೆ; ಅವನು ತನ್ನ ಜೀವನವನ್ನು ಅಲಂಕರಿಸುತ್ತಾ ಮತ್ತು ಮೆರುಗುಗೊಳಿಸುತ್ತಾ ಸಾಗುತ್ತಾನೆ.

ਤਾਨਾ ਬਾਨਾ ਕਛੂ ਨ ਸੂਝੈ ਹਰਿ ਹਰਿ ਰਸਿ ਲਪਟਿਓ ॥੧॥
taanaa baanaa kachhoo na soojhai har har ras lapattio |1|

ಅವನು ಲೌಕಿಕ ನೇಯ್ಗೆಯ ಬಗ್ಗೆ ಯೋಚಿಸುವುದಿಲ್ಲ; ಅವನು ಭಗವಂತನ ಸೂಕ್ಷ್ಮ ಸಾರದಲ್ಲಿ ಹರ್, ಹರ್ ಲೀನನಾಗುತ್ತಾನೆ. ||1||

ਹਮਾਰੇ ਕੁਲ ਕਉਨੇ ਰਾਮੁ ਕਹਿਓ ॥
hamaare kul kaune raam kahio |

ನಮ್ಮ ಕುಟುಂಬದಲ್ಲಿ ಯಾರು ಭಗವಂತನ ನಾಮವನ್ನು ಜಪಿಸಿದ್ದಾರೆ?

ਜਬ ਕੀ ਮਾਲਾ ਲਈ ਨਿਪੂਤੇ ਤਬ ਤੇ ਸੁਖੁ ਨ ਭਇਓ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
jab kee maalaa lee nipoote tab te sukh na bheio |1| rahaau |

ನನ್ನ ಈ ನಿಷ್ಪ್ರಯೋಜಕ ಮಗ ತನ್ನ ಮಾಲಾದೊಂದಿಗೆ ಜಪ ಮಾಡಲು ಪ್ರಾರಂಭಿಸಿದಾಗಿನಿಂದ, ನಮಗೆ ಶಾಂತಿಯೇ ಇಲ್ಲ! ||1||ವಿರಾಮ||

ਸੁਨਹੁ ਜਿਠਾਨੀ ਸੁਨਹੁ ਦਿਰਾਨੀ ਅਚਰਜੁ ਏਕੁ ਭਇਓ ॥
sunahu jitthaanee sunahu diraanee acharaj ek bheio |

ಕೇಳು, ಓ ನನ್ನ ಸೊಸೆಯರೇ, ಒಂದು ವಿಸ್ಮಯ ಸಂಭವಿಸಿದೆ!

ਸਾਤ ਸੂਤ ਇਨਿ ਮੁਡੀਂਏ ਖੋਏ ਇਹੁ ਮੁਡੀਆ ਕਿਉ ਨ ਮੁਇਓ ॥੨॥
saat soot in muddeene khoe ihu muddeea kiau na mueio |2|

ಈ ಹುಡುಗ ನಮ್ಮ ನೇಕಾರಿಕೆ ವ್ಯಾಪಾರವನ್ನು ಹಾಳು ಮಾಡಿದ್ದಾನೆ. ಅವನು ಯಾಕೆ ಸುಮ್ಮನೆ ಸಾಯಲಿಲ್ಲ? ||2||

ਸਰਬ ਸੁਖਾ ਕਾ ਏਕੁ ਹਰਿ ਸੁਆਮੀ ਸੋ ਗੁਰਿ ਨਾਮੁ ਦਇਓ ॥
sarab sukhaa kaa ek har suaamee so gur naam deio |

ಓ ತಾಯಿ, ಒಬ್ಬನೇ ಭಗವಂತ, ಭಗವಂತ ಮತ್ತು ಗುರು, ಎಲ್ಲಾ ಶಾಂತಿಯ ಮೂಲವಾಗಿದೆ. ಗುರುಗಳು ನನಗೆ ತಮ್ಮ ಹೆಸರನ್ನು ಅನುಗ್ರಹಿಸಿದ್ದಾರೆ.

ਸੰਤ ਪ੍ਰਹਲਾਦ ਕੀ ਪੈਜ ਜਿਨਿ ਰਾਖੀ ਹਰਨਾਖਸੁ ਨਖ ਬਿਦਰਿਓ ॥੩॥
sant prahalaad kee paij jin raakhee haranaakhas nakh bidario |3|

ಅವನು ಪ್ರಹ್ಲಾದನ ಗೌರವವನ್ನು ಕಾಪಾಡಿದನು ಮತ್ತು ಹರ್ನಾಖಾಶನನ್ನು ತನ್ನ ಉಗುರುಗಳಿಂದ ನಾಶಪಡಿಸಿದನು. ||3||

ਘਰ ਕੇ ਦੇਵ ਪਿਤਰ ਕੀ ਛੋਡੀ ਗੁਰ ਕੋ ਸਬਦੁ ਲਇਓ ॥
ghar ke dev pitar kee chhoddee gur ko sabad leio |

ಗುರುಗಳ ಶಬ್ಧಕ್ಕಾಗಿ ನಾನು ನನ್ನ ಮನೆಯ ದೇವರುಗಳನ್ನು ಮತ್ತು ಪೂರ್ವಜರನ್ನು ತ್ಯಜಿಸಿದ್ದೇನೆ.

ਕਹਤ ਕਬੀਰੁ ਸਗਲ ਪਾਪ ਖੰਡਨੁ ਸੰਤਹ ਲੈ ਉਧਰਿਓ ॥੪॥੪॥
kahat kabeer sagal paap khanddan santah lai udhario |4|4|

ಕಬೀರ್ ಹೇಳುತ್ತಾನೆ, ದೇವರು ಎಲ್ಲಾ ಪಾಪಗಳ ನಾಶಕ; ಅವನು ತನ್ನ ಸಂತರ ಸೇವಿಂಗ್ ಗ್ರೇಸ್. ||4||4||

ਬਿਲਾਵਲੁ ॥
bilaaval |

ಬಿಲಾವಲ್:

ਕੋਊ ਹਰਿ ਸਮਾਨਿ ਨਹੀ ਰਾਜਾ ॥
koaoo har samaan nahee raajaa |

ಭಗವಂತನಿಗೆ ಸಮಾನನಾದ ರಾಜನಿಲ್ಲ.

ਏ ਭੂਪਤਿ ਸਭ ਦਿਵਸ ਚਾਰਿ ਕੇ ਝੂਠੇ ਕਰਤ ਦਿਵਾਜਾ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
e bhoopat sabh divas chaar ke jhootthe karat divaajaa |1| rahaau |

ಪ್ರಪಂಚದ ಈ ಎಲ್ಲ ಪ್ರಭುಗಳು ತಮ್ಮ ಸುಳ್ಳು ಪ್ರದರ್ಶನಗಳನ್ನು ಹಾಕುತ್ತಾ ಕೆಲವೇ ದಿನಗಳವರೆಗೆ ಇರುತ್ತಾರೆ. ||1||ವಿರಾಮ||

ਤੇਰੋ ਜਨੁ ਹੋਇ ਸੋਇ ਕਤ ਡੋਲੈ ਤੀਨਿ ਭਵਨ ਪਰ ਛਾਜਾ ॥
tero jan hoe soe kat ddolai teen bhavan par chhaajaa |

ನಿನ್ನ ವಿನಮ್ರ ಸೇವಕನು ಹೇಗೆ ತತ್ತರಿಸಬಲ್ಲನು? ನೀನು ನಿನ್ನ ನೆರಳನ್ನು ಮೂರು ಲೋಕಗಳಲ್ಲಿ ಹರಡಿದೆ.

ਹਾਥੁ ਪਸਾਰਿ ਸਕੈ ਕੋ ਜਨ ਕਉ ਬੋਲਿ ਸਕੈ ਨ ਅੰਦਾਜਾ ॥੧॥
haath pasaar sakai ko jan kau bol sakai na andaajaa |1|

ನಿನ್ನ ವಿನಮ್ರ ಸೇವಕನ ವಿರುದ್ಧ ಯಾರು ಕೈ ಎತ್ತಬಲ್ಲರು? ಭಗವಂತನ ವಿಸ್ತಾರವನ್ನು ಯಾರೂ ವರ್ಣಿಸಲಾರರು. ||1||

ਚੇਤਿ ਅਚੇਤ ਮੂੜ ਮਨ ਮੇਰੇ ਬਾਜੇ ਅਨਹਦ ਬਾਜਾ ॥
chet achet moorr man mere baaje anahad baajaa |

ಓ ನನ್ನ ಯೋಚನಾರಹಿತ ಮತ್ತು ಮೂರ್ಖ ಮನಸ್ಸೇ, ಅವನನ್ನು ನೆನಪಿಸಿಕೊಳ್ಳಿ, ಮತ್ತು ಧ್ವನಿ ಪ್ರವಾಹದ ಅನಿಯಂತ್ರಿತ ಮಧುರವು ಪ್ರತಿಧ್ವನಿಸುತ್ತದೆ ಮತ್ತು ಪ್ರತಿಧ್ವನಿಸುತ್ತದೆ.

ਕਹਿ ਕਬੀਰ ਸੰਸਾ ਭ੍ਰਮੁ ਚੂਕੋ ਧ੍ਰੂ ਪ੍ਰਹਿਲਾਦ ਨਿਵਾਜਾ ॥੨॥੫॥
keh kabeer sansaa bhram chooko dhraoo prahilaad nivaajaa |2|5|

ಕಬೀರ್ ಹೇಳುತ್ತಾನೆ, ನನ್ನ ಸಂದೇಹ ಮತ್ತು ಸಂದೇಹವನ್ನು ಹೊರಹಾಕಲಾಗಿದೆ; ಭಗವಂತನು ಧ್ರೂ ಮತ್ತು ಪ್ರಹ್ಲಾದನಂತೆ ನನ್ನನ್ನು ಹೆಚ್ಚಿಸಿದ್ದಾನೆ. ||2||5||

ਬਿਲਾਵਲੁ ॥
bilaaval |

ಬಿಲಾವಲ್:

ਰਾਖਿ ਲੇਹੁ ਹਮ ਤੇ ਬਿਗਰੀ ॥
raakh lehu ham te bigaree |

ನನ್ನನ್ನು ಉಳಿಸು! ನಾನು ನಿನಗೆ ಅವಿಧೇಯನಾಗಿದ್ದೇನೆ.

ਸੀਲੁ ਧਰਮੁ ਜਪੁ ਭਗਤਿ ਨ ਕੀਨੀ ਹਉ ਅਭਿਮਾਨ ਟੇਢ ਪਗਰੀ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
seel dharam jap bhagat na keenee hau abhimaan ttedt pagaree |1| rahaau |

ನಾನು ನಮ್ರತೆ, ಸದಾಚಾರ ಅಥವಾ ಭಕ್ತಿಯ ಆರಾಧನೆಯನ್ನು ಅಭ್ಯಾಸ ಮಾಡಿಲ್ಲ; ನಾನು ಹೆಮ್ಮೆ ಮತ್ತು ಅಹಂಕಾರವನ್ನು ಹೊಂದಿದ್ದೇನೆ ಮತ್ತು ನಾನು ವಕ್ರ ಮಾರ್ಗವನ್ನು ಹಿಡಿದಿದ್ದೇನೆ. ||1||ವಿರಾಮ||

ਅਮਰ ਜਾਨਿ ਸੰਚੀ ਇਹ ਕਾਇਆ ਇਹ ਮਿਥਿਆ ਕਾਚੀ ਗਗਰੀ ॥
amar jaan sanchee ih kaaeaa ih mithiaa kaachee gagaree |

ಈ ದೇಹವನ್ನು ಅಮರ ಎಂದು ನಂಬಿ, ನಾನು ಅದನ್ನು ಮುದ್ದಿಸಿದೆ, ಆದರೆ ಇದು ದುರ್ಬಲವಾದ ಮತ್ತು ನಾಶವಾಗುವ ಪಾತ್ರೆಯಾಗಿದೆ.

ਜਿਨਹਿ ਨਿਵਾਜਿ ਸਾਜਿ ਹਮ ਕੀਏ ਤਿਸਹਿ ਬਿਸਾਰਿ ਅਵਰ ਲਗਰੀ ॥੧॥
jineh nivaaj saaj ham kee tiseh bisaar avar lagaree |1|

ನನ್ನನ್ನು ರೂಪಿಸಿದ, ರೂಪಿಸಿದ ಮತ್ತು ಅಲಂಕರಿಸಿದ ಭಗವಂತನನ್ನು ಮರೆತು, ನಾನು ಇನ್ನೊಬ್ಬರೊಂದಿಗೆ ಅಂಟಿಕೊಂಡಿದ್ದೇನೆ. ||1||

ਸੰਧਿਕ ਤੋਹਿ ਸਾਧ ਨਹੀ ਕਹੀਅਉ ਸਰਨਿ ਪਰੇ ਤੁਮਰੀ ਪਗਰੀ ॥
sandhik tohi saadh nahee kaheeo saran pare tumaree pagaree |

ನಾನು ನಿನ್ನ ಕಳ್ಳ; ನನ್ನನ್ನು ಪವಿತ್ರ ಎಂದು ಕರೆಯಲಾಗುವುದಿಲ್ಲ. ನಾನು ನಿನ್ನ ಅಭಯಾರಣ್ಯವನ್ನು ಹುಡುಕುತ್ತಾ ನಿನ್ನ ಪಾದಗಳಿಗೆ ಬಿದ್ದೆ.

ਕਹਿ ਕਬੀਰ ਇਹ ਬਿਨਤੀ ਸੁਨੀਅਹੁ ਮਤ ਘਾਲਹੁ ਜਮ ਕੀ ਖਬਰੀ ॥੨॥੬॥
keh kabeer ih binatee suneeahu mat ghaalahu jam kee khabaree |2|6|

ಕಬೀರ್ ಹೇಳುತ್ತಾನೆ, ಓ ಕರ್ತನೇ, ದಯವಿಟ್ಟು ನನ್ನ ಈ ಪ್ರಾರ್ಥನೆಯನ್ನು ಆಲಿಸಿ; ದಯವಿಟ್ಟು ನನಗೆ ಸಾವಿನ ಸಂದೇಶವಾಹಕನ ಸಾಮನ್‌ಗಳನ್ನು ಕಳುಹಿಸಬೇಡಿ. ||2||6||

ਬਿਲਾਵਲੁ ॥
bilaaval |

ಬಿಲಾವಲ್:

ਦਰਮਾਦੇ ਠਾਢੇ ਦਰਬਾਰਿ ॥
daramaade tthaadte darabaar |

ನಾನು ನಿಮ್ಮ ನ್ಯಾಯಾಲಯದಲ್ಲಿ ನಮ್ರತೆಯಿಂದ ನಿಲ್ಲುತ್ತೇನೆ.

ਤੁਝ ਬਿਨੁ ਸੁਰਤਿ ਕਰੈ ਕੋ ਮੇਰੀ ਦਰਸਨੁ ਦੀਜੈ ਖੋਲਿੑ ਕਿਵਾਰ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
tujh bin surat karai ko meree darasan deejai kholi kivaar |1| rahaau |

ನಿನ್ನನ್ನು ಬಿಟ್ಟು ಬೇರೆ ಯಾರು ನನ್ನನ್ನು ನೋಡಿಕೊಳ್ಳುತ್ತಾರೆ? ದಯವಿಟ್ಟು ನಿಮ್ಮ ಬಾಗಿಲನ್ನು ತೆರೆಯಿರಿ ಮತ್ತು ನಿಮ್ಮ ದರ್ಶನದ ಪೂಜ್ಯ ದರ್ಶನವನ್ನು ನನಗೆ ನೀಡಿ. ||1||ವಿರಾಮ||

ਤੁਮ ਧਨ ਧਨੀ ਉਦਾਰ ਤਿਆਗੀ ਸ੍ਰਵਨਨੑ ਸੁਨੀਅਤੁ ਸੁਜਸੁ ਤੁਮੑਾਰ ॥
tum dhan dhanee udaar tiaagee sravanana suneeat sujas tumaar |

ನೀವು ಶ್ರೀಮಂತರಲ್ಲಿ ಅತ್ಯಂತ ಶ್ರೀಮಂತರು, ಉದಾರರು ಮತ್ತು ಸಂಬಂಧವಿಲ್ಲದವರು. ನನ್ನ ಕಿವಿಗಳಿಂದ, ನಾನು ನಿನ್ನ ಹೊಗಳಿಕೆಗಳನ್ನು ಕೇಳುತ್ತೇನೆ.

ਮਾਗਉ ਕਾਹਿ ਰੰਕ ਸਭ ਦੇਖਉ ਤੁਮੑ ਹੀ ਤੇ ਮੇਰੋ ਨਿਸਤਾਰੁ ॥੧॥
maagau kaeh rank sabh dekhau tuma hee te mero nisataar |1|

ನಾನು ಯಾರಲ್ಲಿ ಬೇಡಿಕೊಳ್ಳಲಿ? ಎಲ್ಲರೂ ಭಿಕ್ಷುಕರು ಎಂದು ನಾನು ನೋಡುತ್ತೇನೆ. ನನ್ನ ಮೋಕ್ಷವು ನಿನ್ನಿಂದ ಮಾತ್ರ ಬರುತ್ತದೆ. ||1||

ਜੈਦੇਉ ਨਾਮਾ ਬਿਪ ਸੁਦਾਮਾ ਤਿਨ ਕਉ ਕ੍ਰਿਪਾ ਭਈ ਹੈ ਅਪਾਰ ॥
jaideo naamaa bip sudaamaa tin kau kripaa bhee hai apaar |

ನೀವು ಜೈ ದೇವ್, ನಾಮ್ ದೇವ್ ಮತ್ತು ಸುದಾಮಾ ಬ್ರಾಹ್ಮಣರನ್ನು ನಿಮ್ಮ ಅನಂತ ಕರುಣೆಯಿಂದ ಆಶೀರ್ವದಿಸಿದ್ದೀರಿ.

ਕਹਿ ਕਬੀਰ ਤੁਮ ਸੰਮ੍ਰਥ ਦਾਤੇ ਚਾਰਿ ਪਦਾਰਥ ਦੇਤ ਨ ਬਾਰ ॥੨॥੭॥
keh kabeer tum samrath daate chaar padaarath det na baar |2|7|

ಕಬೀರ್ ಹೇಳುತ್ತಾನೆ, ನೀನು ಸರ್ವಶಕ್ತನಾದ ಭಗವಂತ, ಮಹಾನ್ ದಾತ; ಒಂದು ಕ್ಷಣದಲ್ಲಿ, ನೀವು ನಾಲ್ಕು ಮಹಾನ್ ಆಶೀರ್ವಾದಗಳನ್ನು ನೀಡುತ್ತೀರಿ. ||2||7||

ਬਿਲਾਵਲੁ ॥
bilaaval |

ಬಿಲಾವಲ್:

ਡੰਡਾ ਮੁੰਦ੍ਰਾ ਖਿੰਥਾ ਆਧਾਰੀ ॥
ddanddaa mundraa khinthaa aadhaaree |

ಅವರ ಬಳಿ ವಾಕಿಂಗ್ ಸ್ಟಿಕ್, ಕಿವಿಯೋಲೆಗಳು, ತೇಪೆ ಹಾಕಿದ ಕೋಟ್ ಮತ್ತು ಭಿಕ್ಷಾ ಪಾತ್ರೆ ಇದೆ.

ਭ੍ਰਮ ਕੈ ਭਾਇ ਭਵੈ ਭੇਖਧਾਰੀ ॥੧॥
bhram kai bhaae bhavai bhekhadhaaree |1|

ಭಿಕ್ಷುಕನ ನಿಲುವಂಗಿಯನ್ನು ಧರಿಸಿ, ಅನುಮಾನದಿಂದ ಭ್ರಮೆಗೊಂಡು ತಿರುಗಾಡುತ್ತಾನೆ. ||1||


ಸೂಚಿ (1 - 1430)
ಜಾಪು ಪುಟ: 1 - 8
ಸು ದರ್ ಪುಟ: 8 - 10
ಸು ಪುರುಷ ಪುಟ: 10 - 12
ಸೋಹಿಲ್ಲಾ ಪುಟ: 12 - 13
ಸಿರಿ ರಾಗ ಪುಟ: 14 - 93
ರಾಗ್ ಮಾಜ್ ಪುಟ: 94 - 150
ರಾಗ್ ಗೌರಿ ಪುಟ: 151 - 346
ರಾಗ್ ಆಸಾ ಪುಟ: 347 - 488
ರಾಗ್ ಗುಜರಿ ಪುಟ: 489 - 526
ರಾಗ್ ದಿವ್ ಗಂಧಾರಿ ಪುಟ: 527 - 536
ರಾಗ್ ಬಿಹಾಗ್ರಾ ಪುಟ: 537 - 556
ರಾಗ್ ವಧನ್ಸ್ ಪುಟ: 557 - 594
ರಾಗ್ ಸೋರಥ್ ಪುಟ: 595 - 659
ರಾಗ್ ಧನಾಸ್ರೀ ಪುಟ: 660 - 695
ರಾಗ್ ಜೈತ್ಸ್‌ರಿ ಪುಟ: 696 - 710
ರಾಗ್ ಟೋಡಿ ಪುಟ: 711 - 718
ರಾಗ್ ಬೈರಾರಿ ಪುಟ: 719 - 720
ರಾಗ್ ತಿಲಂಗ್ ಪುಟ: 721 - 727
ರಾಗ್ ಸೂಹೀ ಪುಟ: 728 - 794
ರಾಗ್ ಬಿಲಾವಲ್ ಪುಟ: 795 - 858
ರಾಗ್ ಗೋಂಡು ಪುಟ: 859 - 875
ರಾಗ್ ರಾಮ್ಕಲಿ ಪುಟ: 876 - 974
ರಾಗ್ ನತ್ ನಾರಾಯಣ ಪುಟ: 975 - 983
ರಾಗ್ ಮಾಲೀ ಗೌರಾ ಪುಟ: 984 - 988
ರಾಗ್ ಮಾರೂ ಪುಟ: 989 - 1106
ರಾಗ್ ಟುಖಾರಿ ಪುಟ: 1107 - 1117
ರಾಗ್ ಕಯ್ದಾರಾ ಪುಟ: 1118 - 1124
ರಾಗ್ ಭೈರಾವೋ ಪುಟ: 1125 - 1167
ರಾಗ್ ಬಸಂತ ಪುಟ: 1168 - 1196
ರಾಗ್ ಸಾರಂಗ್ ಪುಟ: 1197 - 1253
ರಾಗ್ ಮಲಾರ್ ಪುಟ: 1254 - 1293
ರಾಗ್ ಕಾನ್‌ಡ್ರಾ ಪುಟ: 1294 - 1318
ರಾಗ್ ಕಲ್ಯಾಣ ಪುಟ: 1319 - 1326
ರಾಗ್ ಪ್ರಸಭಾತೀ ಪುಟ: 1327 - 1351
ರಾಗ್ ಜೈಜಾವಂತಿ ಪುಟ: 1352 - 1359
ಸಲೋಕ್ ಸೇಹಶ್ಕೃತೀ ಪುಟ: 1353 - 1360
ಗಾಥಾ ಪೆಂಡುಮೆಂಥ್ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1360 - 1361
ಫುನ್‌ಹೇ ಪೆಂಡುಮೆಂಥ್ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1361 - 1363
ಚೌಬೋಲಾಸ್ ಪೆಂಡುಮೆಂಥ್ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1363 - 1364
ಸಲೋಕ್ ಕಬೀರ್ ಜೀ ಪುಟ: 1364 - 1377
ಸಲೋಕ್ ಫರೀದ್ ಜೀ ಪುಟ: 1377 - 1385
ಸ್ವಯ್ಯಾಯ ಶ್ರೀ ಮುಖಬಕ್ ಮಹಲ್ 5 ಪುಟ: 1385 - 1389
ಸ್ವಯ್ಯಾಯ ಮೊದಲ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1389 - 1390
ಸ್ವಯ್ಯಾಯ ದ್ವಿತೀಯ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1391 - 1392
ಸ್ವಯ್ಯಾಯ ತೃತೀಯ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1392 - 1396
ಸ್ವಯ್ಯಾಯ ಚತುರ್ಥ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1396 - 1406
ಸ್ವಯ್ಯಾಯ ಪಂಜಮ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1406 - 1409
ಸಲೋಕ್ ವಾರನ್ ಥಯ್ ವಧೀಕ ಪುಟ: 1410 - 1426
ಸಲೋಕ್ ನವಮ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1426 - 1429
ಮುಂಡಾವಣೀ ಪೆಂಡುಮೆಂಥ್ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1429 - 1429
ರಾಗ್ಮಾಲಾ ಪುಟ: 1430 - 1430